Псевдонаучное языковое сравнение
Псевдонаучный [1] Сравнение языков — это форма псевдонаучных исследований , целью которых является установление исторических связей между языками посредством наивных постулатов о сходстве между ними.
Хотя сравнительная лингвистика также изучает исторические связи языков, лингвистические сравнения считаются псевдонаучными, если они не соответствуют установленной практике. Псевдонаучное сравнение языков обычно проводят люди, практически не имеющие специализации в области сравнительного языкознания. Это широко распространенный вид лингвистической лженауки.
Самый распространенный метод, применяемый при псевдонаучных сравнениях языков, - это поиск в разных языках слов, которые звучат и означают одинаково. Такие сходства часто кажутся простым людям убедительными, но ученые-лингвисты считают такого рода сравнения ненадежными по двум основным причинам. Во-первых, критерий сходства субъективен и, следовательно, не подлежит проверке или фальсификации , что противоречит научным принципам. Во-вторых, поскольку слов так много, легко найти случайное сходство .
Из-за недостаточной надежности метод поиска изолированных похожих слов отвергается почти всеми компаративистами (однако см. в массовом сравнении спорный метод, работающий по сходству, ). Вместо этого эксперты используют сравнительный метод . и основным словарным запасом языков Это означает, что они ищут согласованные закономерности между фонологией , грамматикой . Этот метод помогает лингвистам выяснить, действительно ли существует предполагаемое родство.
Определенным языкам, кажется, уделяется гораздо больше внимания в псевдонаучных сравнениях, чем другим. К ним относятся языки древних цивилизаций , таких как египетский , этрусский или шумерский ; языковые изолированные или почти изолированные языки, такие как баскский , японский и айнский ; и языки, не связанные со своими географическими соседями, такие как венгерский .
Политические или религиозные последствия
[ редактировать ]Иногда языки связывают по политическим или религиозным причинам, несмотря на отсутствие поддержки со стороны общепринятых методов науки или исторической лингвистики . Например, Никлас Вальгрен утверждал, что Герман Лундборг поощрял использование предполагаемой урало-алтайской или туранской языковой семьи, которая стремится связать саамский язык с монгольским языком , для оправдания шведского расизма по отношению к саамскому народу, в частности. [2] (Существуют также сильные, хотя и ареальные , а не генетические , сходства между уральскими и алтайскими языками, которые обеспечивают более мягкую, но, тем не менее, неверную основу для этой теории.) [ соответствующий? ]
Некоторые верующие авраамических религий стремились вывести свои родные языки из классического иврита . Например, Герберт Армстронг , сторонник британского израильизма , утверждал, что слово «британец» происходит от иврита בְּרִית brit [bʁit] « завет » и אּישׁ ʾiš [iʃ] « человек » , как предполагаемое доказательство того, что британский народ «заветный народ» Божий. Досовременные исследователи еврейской Библии , обсуждая язык, на котором говорили Адам и Ева , часто полагались на веру в буквальную истину Книги Бытия и точность записанных в ней имен. С другой стороны, эпохи Возрождения ученые Иоганнес Горопиус Беканус (1519–1572) и Саймон Стевин утверждали, что адамический язык был диалектом их родного языка, голландского .
Теория солнечного языка , постулирующая прототюркский язык как предка всех человеческих языков, была мотивирована турецким национализмом .
Израильско-американский лингвист Пол Векслер известен своими маргинальными теориями. [3] [4] о происхождении еврейского населения и еврейских языков :
- что большинство евреев-ашкенази имеют тюркское происхождение и что их язык идиш в конечном итоге происходит от иудео-славянского языка. [5] [6]
- что большинство евреев-сефардов имеют берберское происхождение, как и их язык ладино.
В середине 1900-х годов литовско -американский археолог Мария Гимбутас утверждала, что баскский язык явно связан с вымершими пиктскими и этрусскими языками, хотя, по крайней мере, это сравнение было ранее отвергнуто в течение десятилетия после того, как оно было предложено в 1892 году сэром Джоном Рисом . Она хотела показать, что баскский язык является остатком « старой европейской культуры ». [7]
Черты и характеристики
[ редактировать ]![]() | Возможно, этот раздел содержит оригинальные исследования . ( июнь 2014 г. ) |
Не существует универсального способа обнаружить псевдонаучные языковые сравнения. Действительно, такие сравнения могут не вписываться в одну категорию. Однако следующие характеристики более распространены среди псевдонаучных теорий (и людей, которые их поддерживают), чем среди научных:
- Неспособность применить общепринятый или, по крайней мере, систематический метод для выявления регулярных соответствий между языками. Бессистемные сравнения фактически нефальсифицируемы. [8]
- Непредоставление грамматических доказательств родства: утверждения основаны исключительно на сравнении слов, хотя в сравнительной лингвистике для подтверждения родства также необходимы грамматические доказательства.
- Произвольное сегментирование сравниваемых форм: сравнения основаны на сходстве только части сравниваемых слов (обычно первого слога), а остальная часть слова игнорируется. [9]
- Игнорирование влияния морфологии на структуру слова: неизменяемые корневые формы можно сравнивать с полностью изменяемыми формами, или маркированные формы могут использоваться вместо меньших или немаркированных форм. [10] [11]
- Не думая о заимствованиях и площадных особенностях . Соседние языки могут иметь общий словарный запас и многие грамматические особенности из-за языкового контакта . Чтобы действительно узнать, являются ли сходства результатом контакта или родства, нам необходимо адекватно использовать сравнительный метод . [12]
- Опираясь на типологическое сходство между языками: утверждается, что морфологический тип языка является доказательством родства, но в сравнительной лингвистике в качестве доказательства исторической связи принимаются только материальные параллели. [13]
- Пренебрежение известной историей: в сравнениях используются современные формы слов, игнорируя либо подтвержденную, либо реконструированную историю рассматриваемого языка, либо слова различной временной глубины (например, современные, архаичные и реконструированные слова) и достоверность реконструкция используются взаимозаменяемо. [14] [8]
- Пропаганда географически надуманных связей, [ нужна ссылка ] например, сравнение финского языка (в Финляндии ) с кечуа (в Перу ), баскского языка (в Испании и Франции ) с айнами (в Японии ) или кастильского языка (в Испании) с японским (в Японии). Однако этот критерий носит лишь рекомендательный характер, поскольку большое расстояние не исключает возможности родства: английский явно родственен хинди (в Индии ), а гавайский - малагасийскому (на Мадагаскаре ).
- Пропаганда причудливых повествований, основанных на предполагаемых лингвистических открытиях, например, утверждений о неизвестных цивилизациях или древних людях, путешествующих через океаны.
Сторонники псевдонаучных языковых сравнений также имеют некоторые общие характеристики с чудаками из других областей науки:
- Переоценка собственных знаний или компетенции в одном или нескольких сравниваемых языках или их исторического развития, а также недооценка знаний экспертов. Например, присвоение слов или предложений неверного значения, цитирование редких или даже поддельных лексем , морфов или значений или неясных диалектных форм, неправильная интерпретация того, что написали эксперты, или незнание важных фактов. Когда формы и значения просто компилируются и цитируются из словарей (или даже из одного источника), очень легко закрадываются неточности. [15] Даже лингвистически подготовленные носители языка могут не быть знатоками своего языка, его диалектологии и истории; и даже профессиональные лингвисты могут не быть экспертами в большом количестве разнообразных языков и семей. [ оригинальное исследование? ]
- Утверждает, что предполагаемое отдаленное лингвистическое родство очевидно. Отдаленная связь между языками обычно не очевидна при поверхностном рассмотрении и может быть обнаружена только посредством успешного применения сравнительного метода .
- Непредставление результатов в рецензируемые лингвистические журналы.
- Утверждение, что люди, критикующие теорию, просто застряли в старых привычках, имеют идеологическую мотивацию или являются частью секретного плана языковых экспертов.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Томасон, Сара; Позер, Уильям (2020). «Фантастическая лингвистика». Ежегодный обзор лингвистики . 6 (1): 457–468. doi : 10.1146/annurev-linguistics-011619-030459 . S2CID 243674477 .
Заявления маргиналов и сумасшедших о языке отражают стандартные псевдонаучные характеристики, обсуждавшиеся много лет назад Мартином Гарднером (1957) и с тех пор многочисленными наблюдателями, такими как Майкл Шермер (2011).
- ^ Уолгрен, Никлас. «Något om rastänkandet i Sverige» [Кое-что о расовом мышлении в Швеции] (на шведском языке). Архивировано из оригинала 15 июня 2011 года.
- ^ Каплан, Роуз (26 апреля 2016 г.). «Исследование утверждает, что идиш зародился в Турции» . Таблетка .
- ^ Куцикс, Иордания (28 апреля 2016 г.). «Не покупайте лживую науку, утверждающую, что идиш возник в Турции» . Форвард. Архивировано из оригинала 30 октября 2022 года . Проверено 3 мая 2016 г.
- ^ Болозский, Шмуэль (1994). «О шизоидной природе современного иврита» . В Стоуне, Рассел А.; Зеннер, Уолтер П. (ред.). Критические очерки израильских социальных проблем и стипендий . Том. 3. СУНИ Пресс. стр. 63–87. ISBN 978-0-7914-1959-5 . Обзор Векслер, Пол (1990). Борг, А.; Сомех, С.; Векслер, П. (ред.). Шизоидная природа современного иврита: славянский язык в поисках семитского прошлого . Серия монографий о средиземноморском языке и культуре. Том. 4. Висбаден: Отто Харрасовиц.
- ^ Векслер, Пол (1991). «Идиш — пятнадцатый славянский язык. Исследование частичного языкового перехода от иудео-сербского к немецкому». Международный журнал социологии языка . 1991 (91): 9–150. дои : 10.1515/ijsl.1991.91.9 . S2CID 146835332 .
- ^ См. Гимбутас, Мария (12 января 2001 г.). Живые богини . Издательство Калифорнийского университета. стр. 122, 171–175. ISBN 0-520-22915-0 .
- ^ Jump up to: а б Траск 1996 , с. 395.
- ^ Кэмпбелл 1998 , с. 322.
- ^ Кэмпбелл 1998 , стр. 323–324.
- ^ Хок и Джозеф 1996 , с. 460.
- ^ Хок и Джозеф 1996 , стр. 462–464.
- ^ Хок и Джозеф 1996 , стр. 463–464.
- ^ Кэмпбелл 1998 , с. 325.
- ^ Кэмпбелл 1998 , стр. 325–326.
Ссылки
[ редактировать ]- Кэмпбелл, Лайл (1998). Историческая лингвистика: Введение . Кембридж, Массачусетс: MIT Press. ISBN 978-0-262-53159-7 .
- Траск, Р.Л. (1996). Историческая лингвистика . Лондон: Арнольд. ISBN 978-0-340-60758-9 .
- Хок, Ганс Генрих; Джозеф, Брайан Д. (1996). История языка, изменение языка и языковые отношения: введение в историческую и сравнительную лингвистику . Берлин; Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер. ISBN 978-3-11-014784-1 .