Jump to content

Хатт-и Хумаюн

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Хатт-и Хумаюн султана Абдул-Меджида (написано красным, горизонтально, вверху) в меморандуме (черным, внизу) о некоторых мечетей . необходимости ремонта [ 1 ] Красный почерк по диагонали — это краткое изложение великого визиря оригинального меморандума . Султан пишет: «Мне сообщили. Те сооружения, упомянутые в этом сводке, должны быть срочно восстановлены для Джума и Байрам . молитв

Хатт-и Хумаюн ( османский турецкий язык : خط همايون ḫaṭṭ-ı hümayun , множественное число خط همايونلر , ḫaṭṭ-ı hümayunlar ), также известный как хатт-и шариф ( خط) شریف ḫaṭṭ-ı serîf , множественное число خط شریفلر , ḫaṭṭ-ı serîfler ) — дипломатический термин, обозначающий документ или рукописную записку официального характера, составленную османским султаном . Эти записи обычно писал лично султан, хотя их также мог переписать дворцовый писец. Обычно они писались в ответ на документ, представленный султану великим визирем или другим должностным лицом османского правительства , и непосредственно на нем . Таким образом, это могут быть одобрения или отклонения письма- ходатайства , подтверждения отчета, разрешения на запрос, аннотации к указу или других правительственных документов. Хатт-и хумаюны также могли быть составлены с нуля, а не как ответ на существующий документ.

После эпохи Танзимата (1839–1876), направленной на модернизацию Османской империи, рутинные хатт-и хумаюны были вытеснены практикой ираде-и сенийе ( османский турецкий язык : اراده سنیه irâde-i seniyye ; французский язык : iradé [ 2 ] или, менее стандартно , iradeh , что означает «артиллерийское вооружение». [ примечание 1 ] ), в котором устный ответ султана был записан на документе его писцом .

хранится около 100 000 хатт-и хумаюнов В османских архивах в Стамбуле . Среди наиболее известных - Хатт-и Шариф из Гюльхане (османский турецкий: خط شریف گلخانه , также известный как Танзимат Фермани [ تنظیمات فرمانی ]) 1839 года и Имперский указ 1856 года о реформе . Первый из них открыл эпоху Танзимата. , называется так потому, что он несет рукописный приказ султана великому визирю выполнить его приказ.

Термин «хатт-и хумаюн» иногда можно использовать и в буквальном смысле, означая документ, написанный от руки османского султана.

Этимология

[ редактировать ]

Термины «хатт-и хумаюн» и «хатт-и шариф» являются эзафе -конструкциями خت ḫaṭṭ ( современный турецкий : шляпа , от арабского خَطّ khaṭṭ , «почерк, команда») и حمايون хумаюн (современный турецкий: хумаюн , от персидского حمايون юн , 'императорский '') или شريف serîf (современный турецкий: şerif , от арабского شاريف sharif , «высокий, благородный»).

Термин ираде-и сениййе является эзафе арабского إرادة ʾirāda и سَنِيّة saniyya , женского рода от سَنِيّ saniyy . Во времена поздней Османской империи слово ираде часто использовалось в европейских публикациях, но к 21 веку оно вышло из употребления в европейских языках: [ 4 ]

Виды хатт-и хумаюн

[ редактировать ]

Хатт -и хумаюн обычно писался великому визирю ( Садразам ), а в его отсутствие — его заместителю ( каиммакам ) или другому высокопоставленному должностному лицу, такому как великий адмирал ( Капудан-и Дерья ) или генерал-губернатор ( бейлербей ) Румели . Существовало три типа хатт-и хумаюн : [ 5 ]

  • адресованные на государственную должность
  • те "на белом"
  • те, что в документе

Хатт-и хумаюн на правительственную должность

[ редактировать ]
Записка султана Мурада IV (толстым шрифтом вверху) о документе о назначении визиря Сулейман-паши на должность бейлербея Румели . : «Да будет так, как требуется» [ 1 ]

Обычные указы ( ферман ) или привилегированные титулы ( берат ) писались писцом, но тем, которые писались определенным чиновникам и тем, которые были особенно важными, предшествовала рукописная записка султана рядом с его печатью ( тугра ). Тугра и обозначения могли быть окружены декоративной рамкой. [ 6 ] В записке подчеркивалась определенная часть его указа , призывая или приказывая следовать ей безошибочно. Их называли Hatt-ı Hümayunla Müveşşeh Ferman (ферман, украшенный хатт-ı hümayun ) или Unvanına Hatt-ı Hümayun ( хатт-ı hümayun к названию). [ 7 ] В записке может использоваться клише, например, «быть выполненным так, как требуется» ( mûcebince amel oluna ) или «мой приказ должен быть выполнен так, как требуется, и никто не должен вмешиваться в его исполнение» ( emrim mûcebince amel oluna, kimseye müdahale etmeyeler) ). Некоторые указы к титулу начинались с записки султана, восхваляющей человека (лиц), которому был адресован указ, чтобы поощрить или почтить его. Редко может возникнуть угроза типа «если хочешь сохранить голову, выполняй этот приказ как требуется» ( Başın gerek ise mûcebiyle amel oluna ). [ 6 ]

Хатт-и хумаюн на белом

[ редактировать ]
Хатт-и Хюмаюн на белом фоне Махмуда II своему великому визирю, чтобы он занимался поддержанием плотин в Стамбуле, чтобы облегчить страдания своих подданных во время засухи. [ 8 ]

«Hatt-ı hümayun on the white» ( beyaz üzerine Hatt-ı hümâyun ) были документами, исходящими от султана ( ex officio ), а не примечанием к существующему документу. Они были названы так потому, что указ был написан на чистой (то есть белой) странице. Это могли быть такие документы, как приказ, указ , письмо о назначении или письмо иностранному правителю.

Также существуют хатт-и хумаюн , выражающие мнение султана или даже его чувства по определенным вопросам. Например, после успешной защиты Мосула от войск Надир-шаха , в 1743 году султан Махмуд I послал губернатору Хадж Хусейну-паше хатт-и хумаюн , в котором восхвалял в стихах героические подвиги правителя и воинов Мосула. . [ 9 ]

Хатт-и Хумаюн на документе

[ редактировать ]
Hatt -ı hümâyûn Селима III (толстым почерком выше) на тельхисе (резюме), написанном великим визирем о его усилиях по обеспечению достаточных поставок мяса в Стамбул на предстоящий Рамадан . [ 10 ] Султан пишет свою признательность: «Это стало моим императорским знанием. В будущем делайте еще больше. Позвольте мне увидеть вас».

В обычной бюрократической процедуре документ должен был быть представлен великим визирем или его заместителем каймакамом ( Kâ'immakâm Paşa ), который обрисовал ситуацию для султана и запросил волю султана по этому вопросу. назывались тельхис Такие документы до XIX века такрир (предложение). (резюме), а позже — [ 11 ] Рукописный ответ султана (его приказ или решение) назывался хатт-и хумаюн на тельхис или хатт-и хумаюн на такрир . Другими типами документов, представляемых султану, были петиции ( арзухал ), расшифровки устных петиций под присягой ( махзар ), отчеты от вышестоящей должности к нижестоящей ( шукка ), религиозные отчеты Кадиса вышестоящим должностям ( илям ) и книги учета ( тахрират) . ). Они будут называться «хатт-и хумаюн» на арзе , «хатт-и хумаюн» на махзаре и т. д. в зависимости от типа документа. [ 11 ] Султан отвечал не только на документы, представленные ему его визирями, но и на прошения ( арзухал ), представленные ему его подданными после пятничной молитвы. [ 5 ] Таким образом, хатт-и хумаюн в документах были аналогичны папским рескриптам и рескриптам, использовавшимся в других имперских режимах.

Когда султан обращался к публике для пятничной молитвы или по другим поводам, люди передавали адресованные ему прошения. Позже они были обсуждены и приняты советом визирей. Они подготавливали краткое изложение всех петиций и действий, принятых по каждой из них. Султан несколько раз писал на одном и том же листе «Мне сообщили» ( manzurum olmustur ), после чего указывал номер пункта, на который он ссылается. Когда дворцовая бюрократия была реорганизована после реформ Танзимата , решение султана стало записываться непосредственно главным писцом в нижней части сводного документа, и это одно письмо применялось ко всем решениям. [ 6 ]

Практики

[ редактировать ]

Когда петиция или меморандум, требующий решения султана, должен был быть представлен ему, великий визирь обычно готовил краткое изложение ( телхис ) в качестве приложения. В некоторых случаях вместо того, чтобы готовить отдельный сводный документ, великий визирь или его заместитель писал свое резюме и мнения по диагонали, на верхнем или нижнем полях документов, исходящих от нижестоящих чиновников (см. пример на первом рисунке выше). Такие примечания к письменному документу назывались деркенар . [ 11 ] Иногда великий визирь добавлял отдельную титульную страницу поверх предложения, исходящего от чиновника более низкого уровня, такого как казначей ( Дефтердар ) или министр обороны ( Сераскер ), представляя его, например, так: «Это предложение Дефтердар » . В таких случаях султан писал свою хатт-и хумаюн на титульном листе . В других случаях великий визирь резюмировал вопрос прямо на полях документа, представленного нижестоящим чиновником, и султан тоже писал на той же странице. Иногда султан записывал свое решение на новом листе бумаги, приложенном к представленному документу. [ 11 ]

В большинстве случаев хатт-и хумаюн были написаны самим султаном, хотя существуют и такие, которые были написаны главным писцом или другим должностным лицом. Важные хатт-ы хумаюн на белом иногда составлялись главой дипломатической переписки ( Рейс-уль Куттаб ) или министром военно-морского флота ( Капудан-паша ). В некоторых случаях имелись пометки о том, кто подготовил проект документа, который затем переписывался султаном. [ 6 ]

Хатт-и хумаюн обычно не датировались, хотя в некоторых сообщениях, касающихся изъятия денег из казны, были даты. позднего периода У большинства хатт-и хумаюн и ираде были даты. Абдул-Хамид I был особенно склонен датировать его хатт-и хумаюн с. Его великий визирь Коджа Юсуф-паша позже предложил эту практику датирования хатт-и Хумаюна преемнику Абдулхамида Селиму III , чтобы он мог следить за тем, выполняются ли его приказы. Однако это предложение не было принято. [ 6 ] Абдул-Хамид II использовал подписи в последние периоды своего правления. [ 6 ]

Заметив, что Минбара для отправки в Медину требуется 134 кантара меди, Сулейман I отвечает вверху своим собственным почерком: «Да будет так». [ 1 ]

Язык хатт-и хумаюн в документах в целом был формой турецкого языка , понятной (устно) даже сегодня, и мало изменился за столетия. [ 7 ] [ 10 ] Многие документы или аннотации представляли собой короткие комментарии, такие как «Я дал» ( verdim ), «будет дано» ( verilsin ), «не произойдет» ( olmaz ), «будь написано» ( yazılsın ), «ясно/ясно». мне» ( malûm oldu/malûmum olmustur ), «предоставь это» ( tedârük edesin ), «оно предстало передо мной» ( manzûrum oldu / manzûrum olmustur ), «будь ему дан ответ» (cevap verile ) , «запишите это» ( mukayyet olasın), «будь он предоставлен» ( tedârik görülsün ), «будь они без нужды» («berhûrdâr olsunlar»). [ 6 ]

Некоторые султаны писали более длинные комментарии, начиная со слов «Это стало моим знанием» ( Malûmum oldu ), и продолжали вступлением к теме, а затем высказывали свое мнение, например: « этого отчета/петиции/записи/ и т. д. Внешний вид и значение стань моим имперским знанием"( "... işbu takrîrin/telhîsin/şukkanın/kaimenin manzûr ve me'azi ma'lûm-ı хумаюнум олмушдур» ). Некоторые распространенные фразы в Hatt-ı hümayuns: «согласно этому отчету...» ( işbu telhisin mûcebince ), «дело ясно» ( cümlesi malumdur ), «разрешаю» ( izin verdim ), «даю согласно предоставленные факты» ( vech-i meşruh üzere verdim ). [ 5 ]

В позиции Hatt-ı hümayun часто использовались такие клишированные выражения, как «Делать, как требуется» ( Mûcebince amel oluna ) или «Делать, как требуется, не нарушать» ( Mûcebince amel ve hilâfından hazer oluna ). [ 6 ]

Хатт-и хумаюн на белом были более сложными, и некоторые из них, возможно, были составлены писцом до того, как их написал султан. Часто они начинались с обращения к получателю. Султан называл своего великого визиря «Мой визирь», а если его великий визирь находился на войне, обращался к своему заместителю « Каиммакам Паша». Письма другим чиновникам часто начинались с таких слов: «Вы мой визирь Румели, Мехмед-паша» ( «Sen ki Rumili vezîrim Mehmed Paşa'sın» ). К главе по делам религии ( Шейхулислам ) или личному наставнику султана обращались просто и уважительно. В тех случаях, когда хатт-и хумаюн должен был быть вручен торжественно, с императорским мечом и плащом, как при назначении на высокий ранг, следовало цветистое приветствие, например: «После того, как я почтил вас своим славным приветствием». должен знать это...» ( seni selâm-ı şâhanemle teşrif eylediğimden sonra malumun ola ki... ). Корреспонденция военному командиру могла содержать пространное и витиеватое приветствие или просто обращаться к нему по титулу. [ 6 ] Записка без адреса предназначалась великому визирю или его заместителю. [ 11 ]

Ответ (ок. 1788 г.) Селима III на меморандум о печатании «Исламбола» вместо « Константиние » на новых монетах: «Мой заместитель великого визиря! Мой императорский указ заключался в том, что, если не противоречит действующему закону, слово Константиние не подлежит печати». [ 5 ]

Самый ранний известный хатт-и хумаюн - тот, который был отправлен султаном Мурадом I Эвренос -бею в 1386 году. [ 5 ] хваля полководца за его завоевания и давая ему советы, как управлять людьми. [ 12 ] До правления Мурада III визири устно представляли дела султанам, которые затем давали свое согласие или отказ, также устно. Хотя до этого хатт-и хумаюн были очень редки, впоследствии они распространились, особенно во время правления султанов, таких как Абдул-Хамид I , Селим III и Махмуд II , которые хотели усилить свой контроль и быть в курсе всего. [ 5 ]

Содержание «Хатт-и хумаюн » имеет тенденцию отражать борьбу за власть, существовавшую между султаном и его советом визирей ( Диваном ). Процесс использования хатт-и хумаюн для санкционирования действий великого визиря возник во времена правления Мурада III. Это привело к потере авторитета и независимости великого визиря, в то время как другие дворцовые люди, такие как Хозяин гарема ( Гарем Агасы ) или наложницы ( карие ), особенно ( Валиде Султан ), имевшие больший доступ к султану, приобрели влияние. Матери султанов, таких как Нурбану Султан и Сафие Султан , во время правления своих сыновей, чтобы осуществлять власть, тайным союзом с Великими Визирями и некоторыми важными членами Дивана затмевали авторитет Султана; Причем по отдельности, влияя на решения султана, имевшего прямой и интимный доступ к личности султана, они часто влияли на решения правительства, вообще минуя диван и великого визиря. Даже Хандан Султан , Халиме Султан , Кесем Султан и Турхан Султан действовали от их имени из-за молодости или недееспособности своих сыновей, и они несли ответственность за ключевые решения (отстранения от должности и крупные продвижения по службе в правительстве), которые находились в руках султана. Давая подробные инструкции или советы, султаны сводили роль великих визирей к простому надзору за исполнением его приказаний. [ 7 ] Эта ситуация, похоже, вызвала некоторую негативную реакцию, поскольку на протяжении большей части 17 века предпринимались попытки вернуть престиж великих визирей и власть «верховного доверенного лица» ( vekil-i mutlak ), и со временем хатт-и хумаюн вернулся к их прежняя простота. Однако в восемнадцатом веке Селим III был обеспокоен чрезмерной централизацией бюрократии и ее общей неэффективностью. Он создал консультативные органы ( meclis-i meşveret ), чтобы разделить часть власти с ним и великим визирем. Он давал подробные ответы по хатт-и хумаюн с на заданные ему вопросы и наводил справки о том, соблюдаются ли его решения. Хатт -и хумаюн стал инструментом Селима III, обеспечивающим быстрое и точное исполнение его решений. [ 7 ]

Во время правления Махмуда II, в начале 1830-х годов, практика написания меморандумов великого визиря была заменена Главным писцом Мабейн-и хумаюн ( Мабейн-и хумаюн башкатиби ), записывавшим решение султана. [ 6 ] После Танзимата правительственная бюрократия была упрощена. Для большинства рутинных сообщений императорский писец ( Серкатиб-и шехрияри ) начинал записывать устную волю ( ираде ) султана и, таким образом, ираде (также называемую ираде-и сеньийе , т.е. «высшая воля», или ираде-и шахане , т. е. «славная воля») заменила Hatt-ı hümayun . Использование хатт-и хумаюн на белом между султаном и великим визирем продолжалось по вопросам большой важности, таким как назначения на высокий уровень или продвижение по службе. Нечасто великий визирь и султан писали друг другу и напрямую. [ 6 ]

Большое количество документов, которые требовали решения султана посредством хатт-и хумаюн или ираде-и сенние, считается показателем того, насколько централизованным было правительство Османской империи. [ 5 ] Абдулхамид I написал в одной из своих работ «Хатт-и хумаюн »: «У меня нет времени, чтобы мое перо вышло из моей руки, но с Божьей решимостью этого не происходит». [ 13 ]

Ранние хатт-ы хумаюн были написаны в каллиграфических стилях талик ( , талик кырмасы вариант талика), несих и рик'а . После Махмуда II они писались только на рикъа. [ 14 ] Ахмед III и Махмуд II были опытными писцами, а их «хатт-и хумаюн » отличались длинными и подробными аннотациями к официальным документам. [ 5 ] Напротив, султаны, вступившие на престол в раннем возрасте, такие как Мурад V и Мехмед IV, демонстрируют плохую орфографию и каллиграфию. [ 6 ]

Архивный

[ редактировать ]

Сообщения Хатт-и хумаюн , посланные великому визирю, обрабатывались и записывались в Амеди Калеми, секретариате великого визиря. Амеди Калеми организовывала и записывала всю переписку между великим визирем и султаном, а также любую переписку с иностранными правителями и послами Османской империи. Другие хатт-ы хумаюн , не адресованные великому визирю, хранились в других хранилищах документов (называемых фон в терминологии нынешних турецких архивистов). [ 7 ]

Вырезная шляпа-ı hümayun s

[ редактировать ]

Во время создания Государственных архивов в девятнадцатом веке документы были организованы по их важности. Хатт-и хумаюн на белом считались наиболее важными, наряду с статьями о международных отношениях, пограничных сделках и внутренних правилах. Документы второстепенной важности привычно складывались в сундуки и хранились в подвалах, требуя ремонта. Вероятно, в знак уважения к султану. [ 5 ] хатт-ы хумаюн на документах (ходатайствах, рапортах и ​​т.п. ) вырезались и хранились вместе с хатт-ы хумаюн на белом, а остальные документы хранились в другом месте. [ 15 ] Эти вырезанные хатт-и хумаюн не имели перекрестных ссылок на документы, на которые они ссылались, а были лишь аннотированы дворцовой канцелярией с использованием общих терминов и приблизительной даты. Поскольку султаны не имели обыкновения датировать свои хатт-и хумаюны до позднего периода империи, в большинстве случаев связанные с ними документы неизвестны. И наоборот, решения по многим меморандумам, петициям или запросам, представленным султану, неизвестны. Отделение хатт-ы хумаюнов от их документов считается большой потерей информации для исследователей. [ 16 ] [ 17 ] В Османских архивах в Стамбуле есть специальный раздел «вырезанные хатт-ы хумаюн с». [ 5 ]

Каталоги

[ редактировать ]

Сегодня все известные хатт-и хумаюн занесены в компьютеризированную базу данных в Османских архивах премьер-министра Турции ( Османские архивы премьер-министра , или сокращенно BOA) в Стамбуле, и их число составляет 95 134. [ 18 ] Большинство хатт-и хумаюнов хранятся в БОА и в архиве музея Топкапы . BOA содержит 58 000 хатт-и хумаюн с. [ 19 ]

Поскольку хатт-и хумаюн изначально не были организованы систематически, историки девятнадцатого и начала двадцатого века создали несколько каталогов хатт-и хумаюн , основанных на различных принципах организации. Эти исторические каталоги до сих пор используются историками BOA: [ 20 ]

Hatt-ı Hümâyûn Tasnifi — это каталог хатт -ı hümayun , принадлежащих Âmedi Kalemi. Он состоит из 31 тома, в котором содержится 62 312 документов с их краткими аннотациями. В этом каталоге перечислены документы с 1730 по 1839 год, но в основном он охватывает документы времен правления Селима III и Махмуда II в этот период.

Али Эмири Таснифи представляет собой хронологический каталог из 181 239 документов, организованных по периодам суверенитета султанов, от основания Османского государства до периода Абдулмеджида. Наряду с «хатт-ы хумаюн с» в этот каталог включены документы по международным отношениям.

«Ибнулемин Таснифи» — это каталог, созданный комитетом под руководством историка Ибнюлемина Махмуда Кемаля. Он охватывает период 1290–1873 гг. Наряду с 329 хатт-и хумаюн , в нем перечислены документы различных других типов, касающиеся дворцовой переписки, частной переписки, назначений, налогообложения, земельных грантов ( тимар и зеамет ) и благотворительных пожертвований ( вакиф ).

Муаллим Джевдет Таснифи каталогизирует 216 572 документа в 34 томах, сгруппированных по темам, включая местные органы власти, провинциальную администрацию, вакиф и внутреннюю безопасность.

Хатт -и Хумаюн 1856 года.

[ редактировать ]

Хотя существуют тысячи хатт-и Хумаюн , Имперский указ о реформе (или Islâhat Fermânı ) 1856 года достаточно хорошо известен, что в большинстве исторических текстов он упоминается просто как «Хатт-и Хумаюн». Этот указ султана Абдулмеджида I обещал равенство в образовании, государственных назначениях и отправлении правосудия всем, независимо от вероисповедания. В Дюстуре , своде законов Османской империи , текст этого фермана представлен как «копия верховного фермана, написанная великому визирю, усовершенствованная украшением сверху хатт -и хумаюн ». [ 21 ] Таким образом, формально этот указ представлял собой хатт-и хумаюн званию.

Указ о реформе 1856 года иногда называют «Рескриптом реформы». [ 22 ] [ 23 ] Здесь слово «рескрипт» используется в значении «указ, указ», а не «ответ на запрос или другой документ». [ 24 ]

Хатт -и Хумаюн 1856 года был продолжением другого важного указа о реформе, Хатт-и Шарифа Гюльхане 1839 года, и частью реформ Танзимата . Этот документ также обычно называют «Хатт-и Шариф», хотя существует много других хатт-и-шарифов, термин, который является синонимом «хатт-и хумаюн » .

сценарий султана

[ редактировать ]
Неофициальный хатт-и хумаюн между Ахмедом III и его великим визирем. «Мой визирь. Куда вы собираетесь сегодня пойти? Как поживает моя девушка, кусочек моей жизни? Порадуйте меня вестью о здоровье вашего святого нрава. Мое тело в добром здравии, слава Богу. Императорская семья тоже в добром здравии. Дайте мне знать, когда узнаете». [ 1 ]

Термин «хатт-и хумаюн» иногда используется в буквальном смысле почерка султана. [ 7 ] Например, имперский поэт Нефи написал маснави из 22 куплетов, описывающих каллиграфию султана Мурада IV , под названием Дер-Васф-и Хатт-и Хумаюн-и Султан Мурад Хан . Все стихотворение является комплиментом произведениям султана. [ 25 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ На языках этнических меньшинств : [ 3 ]
    • По-армянски: кайсеракан храманагр
    • Bulgarian: Imperatorskyi Ukaz.
    • Греческий : Автократорику Ираде.
    • Ладино : имперский гнев
  1. ^ Перейти обратно: а б с д «Хатт-и Хумаюн» . Проверено 29 августа 2012 г.
  2. ^ Литтре, Эмиль (1886). «ираде». Словарь французского языка (на французском языке). Париж: Хашетт. п. 205 .
  3. ^ Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». В Херцоге, Кристоф; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург . стр. 21–51. {{cite book}}: CS1 maint: местонахождение отсутствует, издатель ( ссылка ) ( информационная страница книги в Университете Мартина Лютера ) — Цитируется: стр. 40 (PDF стр. 42) // «Другие термины, такие как iradèh («ordonnance»; турецкий irade ), которые сегодня устарели, в то время были довольно распространены в европейской прессе».
  4. ^ Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». В Херцоге, Кристоф; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург : Институт Востока в Стамбуле . стр. 21–51. ( информационная страница о книге в Университете Мартина Лютера ) // ЦИТИРОВАНО: с. 39 (PDF, стр. 41/338).
  5. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Хусейн Оздемир (2009). «Хатт-и Хумаян» . Утечка (на английском языке). 31 (365): 230. Архивировано из оригинала 19 апреля 2011 года . Проверено 29 ноября 2010 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л «Хатт-и Хумаюн». Энциклопедия ислама (на турецком языке). Турецкий религиозный фонд. 1988. {{cite web}}: Отсутствует или пусто |url= ( помощь )
  7. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Бекир Коч (2000). «Дипломатические характеристики императорских хаттинов и их место в процессе информирования султана» (PDF) . OTAM, Центр исследований и прикладных исследований османской истории Университета Анкары (на турецком языке) (11): 305–313.
  8. ^ «Османский перевод» . Проверено 29 августа 2012 г.
  9. ^ Денис Синор (1996). Уральско-алтайская серия, тома 1-150 . Психология Пресс. п. 177. ИСБН  978-0-7007-0380-7 .
  10. ^ Перейти обратно: а б Юсель Озкая. «Некоторые Хатт-и Хумаюны Селима III об Империи» (PDF) (на турецком языке) . Проверено 1 декабря 2010 г.
  11. ^ Перейти обратно: а б с д и Осман Коксал. «Изгнание как наказание в османском законодательстве и имперские правила двух османских султанов в отношении изгнания» (PDF) (на турецком языке) . Проверено 1 декабря 2010 г.
  12. ^ Мехмет Инбаши (июнь 2010 г.). «Письмо Мурада-и Хюдавендигара Гази Эвренос-бею... «Не высокомерь!» » . История и мысль (на турецком языке). Архивировано из оригинала 10 июля 2011 года . Проверено 10 декабря 2010 г.
  13. ^ Хусейн Оздемир (2009). «Хатт-и Хумаян» . Утечка (на английском языке). 31 (365): 230. Архивировано из оригинала 19 апреля 2011 года . Проверено 29 ноября 2010 г. У меня нет времени, пока ручка не выпадет из моей руки. Клянусь Богом, оно никогда не выйдет из моей руки.
  14. ^ Сертач Кайсерилиоглу. «Императорские Ферманы» (на турецком языке) . Проверено 23 марта 2010 г.
  15. ^ Сейфулла Аслан. «Создание Казначейства-и Евракын» (на турецком языке). Архивировано из оригинала 1 ноября 2010 года . Проверено 1 декабря 2010 г.
  16. ^ Ишак Кескин (2007). «О теоретических основах османского архивирования» . Турецкое библиотечное дело (на турецком языке). 21 : 271–303. Архивировано из оригинала 18 июля 2011 года . Проверено 8 декабря 2010 г.
  17. ^ Фатих Руканджи (2008). «Архивное дело в Османской империи» . Турецкое библиотечное дело (на турецком языке). 22 : 414–434. Архивировано из оригинала 18 июля 2011 года . Проверено 8 декабря 2010 г.
  18. ^ Юнус Саринай; и др. «Путеводитель по османским архивам премьер-министра» . Главное управление государственных архивов премьер-министра Турецкой Республики (на турецком языке). Архивировано из оригинала 27 сентября 2011 года . Проверено 6 декабря 2010 г.
  19. ^ «Архивы премьер-министра» (на турецком языке) . Проверено 30 ноября 2010 г.
  20. ^ Мехмет Сейитданлыоглу (2009). «Источники административной истории Турции XIX века: библиографический очерк» . Административная история Турции XIX века (на турецком языке). Архивировано из оригинала 25 июля 2010 года . Проверено 2 декабря 2010 г.
  21. ^ «Это копия высшего указа, адресованного абсолютному Министерству реформ, что является честью имперской линии». Дюстур (Стамбул: Matbaa-i Âmire) (на турецком языке). 1 . 1856 г. См. сноску 4 в: Эдем Элдем. «Финансовая интеграция Османской империи с Европой: иностранные займы, Османский банк и государственный долг Османской империи» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 3 мая 2006 года . Проверено 5 декабря 2010 г.
  22. ^ Университет Богазичи, Институт современной турецкой истории Ататюрка. «Рескрипт реформы - Ислахат Фермани (18 февраля 1856 г.)» . Проверено 5 декабря 2010 г.
  23. ^ Шоу, Стэнфорд Дж. и Гекхан Четинсая. «Османская империя». В Оксфордской энциклопедии исламского мира. Оксфордские исламские исследования онлайн . Архивировано из оригинала 20 ноября 2009 года . Проверено 5 декабря 2010 г.
  24. ^ «Рескрипт, н» . Оксфордский словарь английского языка . Апрель 2010 года.
  25. ^ Ахмет Топал (2009). «Тугра в классической турецкой поэзии и тугра как литературный жанр» (PDF) . Турецкие исследования (на турецком языке). 4 (2): 1008–1024. Архивировано из оригинала (PDF) 21 марта 2012 года . Проверено 6 марта 2011 г.

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 19007cbe217bbf69eca583228945c6e2__1705330380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/19/e2/19007cbe217bbf69eca583228945c6e2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hatt-i humayun - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)