Хатт-и Хумаюн
![]() | В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( май 2019 г. ) |

Хатт-и Хумаюн ( османский турецкий язык : خط همايون ḫaṭṭ-ı hümayun , множественное число خط همايونلر , ḫaṭṭ-ı hümayunlar ), также известный как хатт-и шариф ( خط) شریف ḫaṭṭ-ı serîf , множественное число خط شریفلر , ḫaṭṭ-ı serîfler ) — дипломатический термин, обозначающий документ или рукописную записку официального характера, составленную османским султаном . Эти записи обычно писал лично султан, хотя их также мог переписать дворцовый писец. Обычно они писались в ответ на документ, представленный султану великим визирем или другим должностным лицом османского правительства , и непосредственно на нем . Таким образом, это могут быть одобрения или отклонения письма- ходатайства , подтверждения отчета, разрешения на запрос, аннотации к указу или других правительственных документов. Хатт-и хумаюны также могли быть составлены с нуля, а не как ответ на существующий документ.
После эпохи Танзимата (1839–1876), направленной на модернизацию Османской империи, рутинные хатт-и хумаюны были вытеснены практикой ираде-и сенийе ( османский турецкий язык : اراده سنیه irâde-i seniyye ; французский язык : iradé [ 2 ] или, менее стандартно , iradeh , что означает «артиллерийское вооружение». [ примечание 1 ] ), в котором устный ответ султана был записан на документе его писцом .
хранится около 100 000 хатт-и хумаюнов В османских архивах в Стамбуле . Среди наиболее известных - Хатт-и Шариф из Гюльхане (османский турецкий: خط شریف گلخانه , также известный как Танзимат Фермани [ تنظیمات فرمانی ]) 1839 года и Имперский указ 1856 года о реформе . Первый из них открыл эпоху Танзимата. , называется так потому, что он несет рукописный приказ султана великому визирю выполнить его приказ.
Термин «хатт-и хумаюн» иногда можно использовать и в буквальном смысле, означая документ, написанный от руки османского султана.
Этимология
[ редактировать ]Термины «хатт-и хумаюн» и «хатт-и шариф» являются эзафе -конструкциями خت ḫaṭṭ ( современный турецкий : шляпа , от арабского خَطّ khaṭṭ , «почерк, команда») и حمايون хумаюн (современный турецкий: хумаюн , от персидского حمايون юн , 'императорский '') или شريف serîf (современный турецкий: şerif , от арабского شاريف sharif , «высокий, благородный»).
Термин ираде-и сениййе является эзафе арабского إرادة ʾirāda и سَنِيّة saniyya , женского рода от سَنِيّ saniyy . Во времена поздней Османской империи слово ираде часто использовалось в европейских публикациях, но к 21 веку оно вышло из употребления в европейских языках: [ 4 ]
- Болгарский : ираде́ , латинизированный : iradé
- Английский: irade
- Французский : iradé
- Немецкий : Will
- Греческий : iradés , латинизированный : iradés
- Итальянский : iradè
- Macedonian : ираде , romanized : irade
- Румынский : iradea
- Русский : ираде́ , латинизированный : iradé
Виды хатт-и хумаюн
[ редактировать ]Хатт -и хумаюн обычно писался великому визирю ( Садразам ), а в его отсутствие — его заместителю ( каиммакам ) или другому высокопоставленному должностному лицу, такому как великий адмирал ( Капудан-и Дерья ) или генерал-губернатор ( бейлербей ) Румели . Существовало три типа хатт-и хумаюн : [ 5 ]
- адресованные на государственную должность
- те "на белом"
- те, что в документе
Хатт-и хумаюн на правительственную должность
[ редактировать ]
Обычные указы ( ферман ) или привилегированные титулы ( берат ) писались писцом, но тем, которые писались определенным чиновникам и тем, которые были особенно важными, предшествовала рукописная записка султана рядом с его печатью ( тугра ). Тугра и обозначения могли быть окружены декоративной рамкой. [ 6 ] В записке подчеркивалась определенная часть его указа , призывая или приказывая следовать ей безошибочно. Их называли Hatt-ı Hümayunla Müveşşeh Ferman (ферман, украшенный хатт-ı hümayun ) или Unvanına Hatt-ı Hümayun ( хатт-ı hümayun к названию). [ 7 ] В записке может использоваться клише, например, «быть выполненным так, как требуется» ( mûcebince amel oluna ) или «мой приказ должен быть выполнен так, как требуется, и никто не должен вмешиваться в его исполнение» ( emrim mûcebince amel oluna, kimseye müdahale etmeyeler) ). Некоторые указы к титулу начинались с записки султана, восхваляющей человека (лиц), которому был адресован указ, чтобы поощрить или почтить его. Редко может возникнуть угроза типа «если хочешь сохранить голову, выполняй этот приказ как требуется» ( Başın gerek ise mûcebiyle amel oluna ). [ 6 ]
Хатт-и хумаюн на белом
[ редактировать ]
«Hatt-ı hümayun on the white» ( beyaz üzerine Hatt-ı hümâyun ) были документами, исходящими от султана ( ex officio ), а не примечанием к существующему документу. Они были названы так потому, что указ был написан на чистой (то есть белой) странице. Это могли быть такие документы, как приказ, указ , письмо о назначении или письмо иностранному правителю.
Также существуют хатт-и хумаюн , выражающие мнение султана или даже его чувства по определенным вопросам. Например, после успешной защиты Мосула от войск Надир-шаха , в 1743 году султан Махмуд I послал губернатору Хадж Хусейну-паше хатт-и хумаюн , в котором восхвалял в стихах героические подвиги правителя и воинов Мосула. . [ 9 ]
Хатт-и Хумаюн на документе
[ редактировать ]
В обычной бюрократической процедуре документ должен был быть представлен великим визирем или его заместителем каймакамом ( Kâ'immakâm Paşa ), который обрисовал ситуацию для султана и запросил волю султана по этому вопросу. назывались тельхис Такие документы до XIX века такрир (предложение). (резюме), а позже — [ 11 ] Рукописный ответ султана (его приказ или решение) назывался хатт-и хумаюн на тельхис или хатт-и хумаюн на такрир . Другими типами документов, представляемых султану, были петиции ( арзухал ), расшифровки устных петиций под присягой ( махзар ), отчеты от вышестоящей должности к нижестоящей ( шукка ), религиозные отчеты Кадиса вышестоящим должностям ( илям ) и книги учета ( тахрират) . ). Они будут называться «хатт-и хумаюн» на арзе , «хатт-и хумаюн» на махзаре и т. д. в зависимости от типа документа. [ 11 ] Султан отвечал не только на документы, представленные ему его визирями, но и на прошения ( арзухал ), представленные ему его подданными после пятничной молитвы. [ 5 ] Таким образом, хатт-и хумаюн в документах были аналогичны папским рескриптам и рескриптам, использовавшимся в других имперских режимах.
Когда султан обращался к публике для пятничной молитвы или по другим поводам, люди передавали адресованные ему прошения. Позже они были обсуждены и приняты советом визирей. Они подготавливали краткое изложение всех петиций и действий, принятых по каждой из них. Султан несколько раз писал на одном и том же листе «Мне сообщили» ( manzurum olmustur ), после чего указывал номер пункта, на который он ссылается. Когда дворцовая бюрократия была реорганизована после реформ Танзимата , решение султана стало записываться непосредственно главным писцом в нижней части сводного документа, и это одно письмо применялось ко всем решениям. [ 6 ]
Практики
[ редактировать ]Когда петиция или меморандум, требующий решения султана, должен был быть представлен ему, великий визирь обычно готовил краткое изложение ( телхис ) в качестве приложения. В некоторых случаях вместо того, чтобы готовить отдельный сводный документ, великий визирь или его заместитель писал свое резюме и мнения по диагонали, на верхнем или нижнем полях документов, исходящих от нижестоящих чиновников (см. пример на первом рисунке выше). Такие примечания к письменному документу назывались деркенар . [ 11 ] Иногда великий визирь добавлял отдельную титульную страницу поверх предложения, исходящего от чиновника более низкого уровня, такого как казначей ( Дефтердар ) или министр обороны ( Сераскер ), представляя его, например, так: «Это предложение Дефтердар » . В таких случаях султан писал свою хатт-и хумаюн на титульном листе . В других случаях великий визирь резюмировал вопрос прямо на полях документа, представленного нижестоящим чиновником, и султан тоже писал на той же странице. Иногда султан записывал свое решение на новом листе бумаги, приложенном к представленному документу. [ 11 ]
В большинстве случаев хатт-и хумаюн были написаны самим султаном, хотя существуют и такие, которые были написаны главным писцом или другим должностным лицом. Важные хатт-ы хумаюн на белом иногда составлялись главой дипломатической переписки ( Рейс-уль Куттаб ) или министром военно-морского флота ( Капудан-паша ). В некоторых случаях имелись пометки о том, кто подготовил проект документа, который затем переписывался султаном. [ 6 ]
Хатт-и хумаюн обычно не датировались, хотя в некоторых сообщениях, касающихся изъятия денег из казны, были даты. позднего периода У большинства хатт-и хумаюн и ираде были даты. Абдул-Хамид I был особенно склонен датировать его хатт-и хумаюн с. Его великий визирь Коджа Юсуф-паша позже предложил эту практику датирования хатт-и Хумаюна преемнику Абдулхамида Селиму III , чтобы он мог следить за тем, выполняются ли его приказы. Однако это предложение не было принято. [ 6 ] Абдул-Хамид II использовал подписи в последние периоды своего правления. [ 6 ]
Язык
[ редактировать ]
Язык хатт-и хумаюн в документах в целом был формой турецкого языка , понятной (устно) даже сегодня, и мало изменился за столетия. [ 7 ] [ 10 ] Многие документы или аннотации представляли собой короткие комментарии, такие как «Я дал» ( verdim ), «будет дано» ( verilsin ), «не произойдет» ( olmaz ), «будь написано» ( yazılsın ), «ясно/ясно». мне» ( malûm oldu/malûmum olmustur ), «предоставь это» ( tedârük edesin ), «оно предстало передо мной» ( manzûrum oldu / manzûrum olmustur ), «будь ему дан ответ» (cevap verile ) , «запишите это» ( mukayyet olasın), «будь он предоставлен» ( tedârik görülsün ), «будь они без нужды» («berhûrdâr olsunlar»). [ 6 ]
Некоторые султаны писали более длинные комментарии, начиная со слов «Это стало моим знанием» ( Malûmum oldu ), и продолжали вступлением к теме, а затем высказывали свое мнение, например: « этого отчета/петиции/записи/ и т. д. Внешний вид и значение стань моим имперским знанием"( "... işbu takrîrin/telhîsin/şukkanın/kaimenin manzûr ve me'azi ma'lûm-ı хумаюнум олмушдур» ). Некоторые распространенные фразы в Hatt-ı hümayuns: «согласно этому отчету...» ( işbu telhisin mûcebince ), «дело ясно» ( cümlesi malumdur ), «разрешаю» ( izin verdim ), «даю согласно предоставленные факты» ( vech-i meşruh üzere verdim ). [ 5 ]
В позиции Hatt-ı hümayun часто использовались такие клишированные выражения, как «Делать, как требуется» ( Mûcebince amel oluna ) или «Делать, как требуется, не нарушать» ( Mûcebince amel ve hilâfından hazer oluna ). [ 6 ]
Хатт-и хумаюн на белом были более сложными, и некоторые из них, возможно, были составлены писцом до того, как их написал султан. Часто они начинались с обращения к получателю. Султан называл своего великого визиря «Мой визирь», а если его великий визирь находился на войне, обращался к своему заместителю « Каиммакам Паша». Письма другим чиновникам часто начинались с таких слов: «Вы мой визирь Румели, Мехмед-паша» ( «Sen ki Rumili vezîrim Mehmed Paşa'sın» ). К главе по делам религии ( Шейхулислам ) или личному наставнику султана обращались просто и уважительно. В тех случаях, когда хатт-и хумаюн должен был быть вручен торжественно, с императорским мечом и плащом, как при назначении на высокий ранг, следовало цветистое приветствие, например: «После того, как я почтил вас своим славным приветствием». должен знать это...» ( seni selâm-ı şâhanemle teşrif eylediğimden sonra malumun ola ki... ). Корреспонденция военному командиру могла содержать пространное и витиеватое приветствие или просто обращаться к нему по титулу. [ 6 ] Записка без адреса предназначалась великому визирю или его заместителю. [ 11 ]
История
[ редактировать ]
Самый ранний известный хатт-и хумаюн - тот, который был отправлен султаном Мурадом I Эвренос -бею в 1386 году. [ 5 ] хваля полководца за его завоевания и давая ему советы, как управлять людьми. [ 12 ] До правления Мурада III визири устно представляли дела султанам, которые затем давали свое согласие или отказ, также устно. Хотя до этого хатт-и хумаюн были очень редки, впоследствии они распространились, особенно во время правления султанов, таких как Абдул-Хамид I , Селим III и Махмуд II , которые хотели усилить свой контроль и быть в курсе всего. [ 5 ]
Содержание «Хатт-и хумаюн » имеет тенденцию отражать борьбу за власть, существовавшую между султаном и его советом визирей ( Диваном ). Процесс использования хатт-и хумаюн для санкционирования действий великого визиря возник во времена правления Мурада III. Это привело к потере авторитета и независимости великого визиря, в то время как другие дворцовые люди, такие как Хозяин гарема ( Гарем Агасы ) или наложницы ( карие ), особенно ( Валиде Султан ), имевшие больший доступ к султану, приобрели влияние. Матери султанов, таких как Нурбану Султан и Сафие Султан , во время правления своих сыновей, чтобы осуществлять власть, тайным союзом с Великими Визирями и некоторыми важными членами Дивана затмевали авторитет Султана; Причем по отдельности, влияя на решения султана, имевшего прямой и интимный доступ к личности султана, они часто влияли на решения правительства, вообще минуя диван и великого визиря. Даже Хандан Султан , Халиме Султан , Кесем Султан и Турхан Султан действовали от их имени из-за молодости или недееспособности своих сыновей, и они несли ответственность за ключевые решения (отстранения от должности и крупные продвижения по службе в правительстве), которые находились в руках султана. Давая подробные инструкции или советы, султаны сводили роль великих визирей к простому надзору за исполнением его приказаний. [ 7 ] Эта ситуация, похоже, вызвала некоторую негативную реакцию, поскольку на протяжении большей части 17 века предпринимались попытки вернуть престиж великих визирей и власть «верховного доверенного лица» ( vekil-i mutlak ), и со временем хатт-и хумаюн вернулся к их прежняя простота. Однако в восемнадцатом веке Селим III был обеспокоен чрезмерной централизацией бюрократии и ее общей неэффективностью. Он создал консультативные органы ( meclis-i meşveret ), чтобы разделить часть власти с ним и великим визирем. Он давал подробные ответы по хатт-и хумаюн с на заданные ему вопросы и наводил справки о том, соблюдаются ли его решения. Хатт -и хумаюн стал инструментом Селима III, обеспечивающим быстрое и точное исполнение его решений. [ 7 ]
Во время правления Махмуда II, в начале 1830-х годов, практика написания меморандумов великого визиря была заменена Главным писцом Мабейн-и хумаюн ( Мабейн-и хумаюн башкатиби ), записывавшим решение султана. [ 6 ] После Танзимата правительственная бюрократия была упрощена. Для большинства рутинных сообщений императорский писец ( Серкатиб-и шехрияри ) начинал записывать устную волю ( ираде ) султана и, таким образом, ираде (также называемую ираде-и сеньийе , т.е. «высшая воля», или ираде-и шахане , т. е. «славная воля») заменила Hatt-ı hümayun . Использование хатт-и хумаюн на белом между султаном и великим визирем продолжалось по вопросам большой важности, таким как назначения на высокий уровень или продвижение по службе. Нечасто великий визирь и султан писали друг другу и напрямую. [ 6 ]
Большое количество документов, которые требовали решения султана посредством хатт-и хумаюн или ираде-и сенние, считается показателем того, насколько централизованным было правительство Османской империи. [ 5 ] Абдулхамид I написал в одной из своих работ «Хатт-и хумаюн »: «У меня нет времени, чтобы мое перо вышло из моей руки, но с Божьей решимостью этого не происходит». [ 13 ]
Ранние хатт-ы хумаюн были написаны в каллиграфических стилях талик ( , талик кырмасы вариант талика), несих и рик'а . После Махмуда II они писались только на рикъа. [ 14 ] Ахмед III и Махмуд II были опытными писцами, а их «хатт-и хумаюн » отличались длинными и подробными аннотациями к официальным документам. [ 5 ] Напротив, султаны, вступившие на престол в раннем возрасте, такие как Мурад V и Мехмед IV, демонстрируют плохую орфографию и каллиграфию. [ 6 ]
Архивный
[ редактировать ]Сообщения Хатт-и хумаюн , посланные великому визирю, обрабатывались и записывались в Амеди Калеми, секретариате великого визиря. Амеди Калеми организовывала и записывала всю переписку между великим визирем и султаном, а также любую переписку с иностранными правителями и послами Османской империи. Другие хатт-ы хумаюн , не адресованные великому визирю, хранились в других хранилищах документов (называемых фон в терминологии нынешних турецких архивистов). [ 7 ]
Вырезная шляпа-ı hümayun s
[ редактировать ]Во время создания Государственных архивов в девятнадцатом веке документы были организованы по их важности. Хатт-и хумаюн на белом считались наиболее важными, наряду с статьями о международных отношениях, пограничных сделках и внутренних правилах. Документы второстепенной важности привычно складывались в сундуки и хранились в подвалах, требуя ремонта. Вероятно, в знак уважения к султану. [ 5 ] хатт-ы хумаюн на документах (ходатайствах, рапортах и т.п. ) вырезались и хранились вместе с хатт-ы хумаюн на белом, а остальные документы хранились в другом месте. [ 15 ] Эти вырезанные хатт-и хумаюн не имели перекрестных ссылок на документы, на которые они ссылались, а были лишь аннотированы дворцовой канцелярией с использованием общих терминов и приблизительной даты. Поскольку султаны не имели обыкновения датировать свои хатт-и хумаюны до позднего периода империи, в большинстве случаев связанные с ними документы неизвестны. И наоборот, решения по многим меморандумам, петициям или запросам, представленным султану, неизвестны. Отделение хатт-ы хумаюнов от их документов считается большой потерей информации для исследователей. [ 16 ] [ 17 ] В Османских архивах в Стамбуле есть специальный раздел «вырезанные хатт-ы хумаюн с». [ 5 ]
Каталоги
[ редактировать ]Сегодня все известные хатт-и хумаюн занесены в компьютеризированную базу данных в Османских архивах премьер-министра Турции ( Османские архивы премьер-министра , или сокращенно BOA) в Стамбуле, и их число составляет 95 134. [ 18 ] Большинство хатт-и хумаюнов хранятся в БОА и в архиве музея Топкапы . BOA содержит 58 000 хатт-и хумаюн с. [ 19 ]
Поскольку хатт-и хумаюн изначально не были организованы систематически, историки девятнадцатого и начала двадцатого века создали несколько каталогов хатт-и хумаюн , основанных на различных принципах организации. Эти исторические каталоги до сих пор используются историками BOA: [ 20 ]
Hatt-ı Hümâyûn Tasnifi — это каталог хатт -ı hümayun , принадлежащих Âmedi Kalemi. Он состоит из 31 тома, в котором содержится 62 312 документов с их краткими аннотациями. В этом каталоге перечислены документы с 1730 по 1839 год, но в основном он охватывает документы времен правления Селима III и Махмуда II в этот период.
Али Эмири Таснифи представляет собой хронологический каталог из 181 239 документов, организованных по периодам суверенитета султанов, от основания Османского государства до периода Абдулмеджида. Наряду с «хатт-ы хумаюн с» в этот каталог включены документы по международным отношениям.
«Ибнулемин Таснифи» — это каталог, созданный комитетом под руководством историка Ибнюлемина Махмуда Кемаля. Он охватывает период 1290–1873 гг. Наряду с 329 хатт-и хумаюн , в нем перечислены документы различных других типов, касающиеся дворцовой переписки, частной переписки, назначений, налогообложения, земельных грантов ( тимар и зеамет ) и благотворительных пожертвований ( вакиф ).
Муаллим Джевдет Таснифи каталогизирует 216 572 документа в 34 томах, сгруппированных по темам, включая местные органы власти, провинциальную администрацию, вакиф и внутреннюю безопасность.
Хатт -и Хумаюн 1856 года.
[ редактировать ]Хотя существуют тысячи хатт-и Хумаюн , Имперский указ о реформе (или Islâhat Fermânı ) 1856 года достаточно хорошо известен, что в большинстве исторических текстов он упоминается просто как «Хатт-и Хумаюн». Этот указ султана Абдулмеджида I обещал равенство в образовании, государственных назначениях и отправлении правосудия всем, независимо от вероисповедания. В Дюстуре , своде законов Османской империи , текст этого фермана представлен как «копия верховного фермана, написанная великому визирю, усовершенствованная украшением сверху хатт -и хумаюн ». [ 21 ] Таким образом, формально этот указ представлял собой хатт-и хумаюн званию.
Указ о реформе 1856 года иногда называют «Рескриптом реформы». [ 22 ] [ 23 ] Здесь слово «рескрипт» используется в значении «указ, указ», а не «ответ на запрос или другой документ». [ 24 ]
Хатт -и Хумаюн 1856 года был продолжением другого важного указа о реформе, Хатт-и Шарифа Гюльхане 1839 года, и частью реформ Танзимата . Этот документ также обычно называют «Хатт-и Шариф», хотя существует много других хатт-и-шарифов, термин, который является синонимом «хатт-и хумаюн » .
сценарий султана
[ редактировать ]
Термин «хатт-и хумаюн» иногда используется в буквальном смысле почерка султана. [ 7 ] Например, имперский поэт Нефи написал маснави из 22 куплетов, описывающих каллиграфию султана Мурада IV , под названием Дер-Васф-и Хатт-и Хумаюн-и Султан Мурад Хан . Все стихотворение является комплиментом произведениям султана. [ 25 ]
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д «Хатт-и Хумаюн» . Проверено 29 августа 2012 г.
- ^ Литтре, Эмиль (1886). «ираде». Словарь французского языка (на французском языке). Париж: Хашетт. п. 205 .
- ^ Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». В Херцоге, Кристоф; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург . стр. 21–51.
{{cite book}}
: CS1 maint: местонахождение отсутствует, издатель ( ссылка ) ( информационная страница книги в Университете Мартина Лютера ) — Цитируется: стр. 40 (PDF стр. 42) // «Другие термины, такие как iradèh («ordonnance»; турецкий irade ), которые сегодня устарели, в то время были довольно распространены в европейской прессе». - ^ Штраус, Иоганн (2010). «Конституция многоязычной империи: переводы Канун-и Эсаси и других официальных текстов на языки меньшинств». В Херцоге, Кристоф; Малек Шариф (ред.). Первый османский эксперимент в области демократии . Вюрцбург : Институт Востока в Стамбуле . стр. 21–51. ( информационная страница о книге в Университете Мартина Лютера ) // ЦИТИРОВАНО: с. 39 (PDF, стр. 41/338).
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Хусейн Оздемир (2009). «Хатт-и Хумаян» . Утечка (на английском языке). 31 (365): 230. Архивировано из оригинала 19 апреля 2011 года . Проверено 29 ноября 2010 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л «Хатт-и Хумаюн». Энциклопедия ислама (на турецком языке). Турецкий религиозный фонд. 1988.
{{cite web}}
: Отсутствует или пусто|url=
( помощь ) - ^ Перейти обратно: а б с д и ж Бекир Коч (2000). «Дипломатические характеристики императорских хаттинов и их место в процессе информирования султана» (PDF) . OTAM, Центр исследований и прикладных исследований османской истории Университета Анкары (на турецком языке) (11): 305–313.
- ^ «Османский перевод» . Проверено 29 августа 2012 г.
- ^ Денис Синор (1996). Уральско-алтайская серия, тома 1-150 . Психология Пресс. п. 177. ИСБН 978-0-7007-0380-7 .
- ^ Перейти обратно: а б Юсель Озкая. «Некоторые Хатт-и Хумаюны Селима III об Империи» (PDF) (на турецком языке) . Проверено 1 декабря 2010 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Осман Коксал. «Изгнание как наказание в османском законодательстве и имперские правила двух османских султанов в отношении изгнания» (PDF) (на турецком языке) . Проверено 1 декабря 2010 г.
- ^ Мехмет Инбаши (июнь 2010 г.). «Письмо Мурада-и Хюдавендигара Гази Эвренос-бею... «Не высокомерь!» » . История и мысль (на турецком языке). Архивировано из оригинала 10 июля 2011 года . Проверено 10 декабря 2010 г.
- ^ Хусейн Оздемир (2009). «Хатт-и Хумаян» . Утечка (на английском языке). 31 (365): 230. Архивировано из оригинала 19 апреля 2011 года . Проверено 29 ноября 2010 г.
У меня нет времени, пока ручка не выпадет из моей руки. Клянусь Богом, оно никогда не выйдет из моей руки.
- ^ Сертач Кайсерилиоглу. «Императорские Ферманы» (на турецком языке) . Проверено 23 марта 2010 г.
- ^ Сейфулла Аслан. «Создание Казначейства-и Евракын» (на турецком языке). Архивировано из оригинала 1 ноября 2010 года . Проверено 1 декабря 2010 г.
- ^ Ишак Кескин (2007). «О теоретических основах османского архивирования» . Турецкое библиотечное дело (на турецком языке). 21 : 271–303. Архивировано из оригинала 18 июля 2011 года . Проверено 8 декабря 2010 г.
- ^ Фатих Руканджи (2008). «Архивное дело в Османской империи» . Турецкое библиотечное дело (на турецком языке). 22 : 414–434. Архивировано из оригинала 18 июля 2011 года . Проверено 8 декабря 2010 г.
- ^ Юнус Саринай; и др. «Путеводитель по османским архивам премьер-министра» . Главное управление государственных архивов премьер-министра Турецкой Республики (на турецком языке). Архивировано из оригинала 27 сентября 2011 года . Проверено 6 декабря 2010 г.
- ^ «Архивы премьер-министра» (на турецком языке) . Проверено 30 ноября 2010 г.
- ^ Мехмет Сейитданлыоглу (2009). «Источники административной истории Турции XIX века: библиографический очерк» . Административная история Турции XIX века (на турецком языке). Архивировано из оригинала 25 июля 2010 года . Проверено 2 декабря 2010 г.
- ^ «Это копия высшего указа, адресованного абсолютному Министерству реформ, что является честью имперской линии». Дюстур (Стамбул: Matbaa-i Âmire) (на турецком языке). 1 . 1856 г. См. сноску 4 в: Эдем Элдем. «Финансовая интеграция Османской империи с Европой: иностранные займы, Османский банк и государственный долг Османской империи» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 3 мая 2006 года . Проверено 5 декабря 2010 г.
- ^ Университет Богазичи, Институт современной турецкой истории Ататюрка. «Рескрипт реформы - Ислахат Фермани (18 февраля 1856 г.)» . Проверено 5 декабря 2010 г.
- ^ Шоу, Стэнфорд Дж. и Гекхан Четинсая. «Османская империя». В Оксфордской энциклопедии исламского мира. Оксфордские исламские исследования онлайн . Архивировано из оригинала 20 ноября 2009 года . Проверено 5 декабря 2010 г.
- ^ «Рескрипт, н» . Оксфордский словарь английского языка . Апрель 2010 года.
- ^ Ахмет Топал (2009). «Тугра в классической турецкой поэзии и тугра как литературный жанр» (PDF) . Турецкие исследования (на турецком языке). 4 (2): 1008–1024. Архивировано из оригинала (PDF) 21 марта 2012 года . Проверено 6 марта 2011 г.
