Jump to content

Шен (моллюск-монстр)

Шен проиллюстрирован в Wakan Sansai Zue

В китайской мифологии Шэнь которое , или Чэнь ( китайский : ; пиньинь : шэн/чэн ; Уэйд-Джайлс : шэнь/чэн ; букв. «большой моллюск») — это изменяющее форму дракона или моллюска, типа морское чудовище как полагают, создает миражи. .

Значения

[ редактировать ]
Китайский иероглиф Шэнь

Китайские классики используют слово шэн для обозначения «большого моллюска», который ассоциировался с похоронами, и «водного монстра», способного менять свою форму, что позже ассоциировалось с «миражами».

Крупный моллюск

[ редактировать ]

Это слово раньше означало моллюска или моллюска, идентифицируемого как устрица , мидия или гигантский моллюск , такой как Жемчужина Лао-Цзы . В то время как ранние китайские словари рассматривают шэн как общий термин для обозначения « моллюска », Эрья определяет его как большой яо ( ) «моллюск», «моллюск», «гребешок» или « перламутр ». Шуовэнь Цзецзы , словарь Восточной Хань начала второго века , определяет его как большое гэ ( китайский : ; пиньинь : è (e4), гэ, ха, ха ), что означает «моллюск», «устрица», «моллюск». ", или " двустворчатый ".

Китайские классики по-разному отмечают, что шэн солили в пищу (в « Цо Чжуань» ), называли «лакированной винной бочкой», используемой при жертвоприношениях духам земли (в « Обрядах Чжоу» ), а из его ракушек делали мотыги (в «Обрядах Чжоу»). Хуайнаньцзы ) и сосуды (в Чжуанци ). Они также зафиксировали два шэнь составных слова , связанные с похоронами: шэнчэ ( , с тележкой или каретой) «катафалк» (« Обряды Чжоу» , Го Пу комментарии шэн означает большие, похожие на ракушки диски колес) и шэнтан ( ) «устрично-известковая; белая глина», которая специально использовалась в качестве раствора для стен мавзолея ( Цзо Чжуань , Обряды Чжоу ).

Вольфрам Эберхард описывает мидий шэнь как «странное животное» и упоминает был специальным , « правительственным чиновником , управляющего шэнь» Чжоу Чжэнь (掌蜃) который ответственным за приобретение их для королевских жертвоприношений и похорон. «Непонятно, почему эти мидии были помещены в гробницы», — признает он, возможно, либо в качестве жертвы богу земли (сравните ниже шэньэ ), либо «ракушечная известь использовалась просто для очищающего и защитного эффекта». [ 1 ]

Эдвард Х. Шафер , который переводит шэн как «моллюск-монстр», прослеживает его лингвистическую эволюцию от первоначального обозначения «большого двустворчатого моллюска»:

Начав с непритязательного морского беспозвоночного, чэнь позже стал представлять собой зияющего моллюска, производящего жемчуг, которого, возможно, можно отождествить с гигантскими моллюсками тропических морей, например, с тридакной . Наконец, к раннему средневековью он превратился в монстра, скрывающегося в подводных гротах, и иногда наделялся атрибутами дракона – или, что более вероятно, под индийским влиянием, нага . Свою художественную природу он выражал в отрыгивании пузырьков и пенистых сгустков. Эти пенистые конструкции иногда использовались при строительстве зданий. …Пластические выдохи моллюска-монстра иногда разрывали пленку поверхностного натяжения и казались изумленным морякам потрясающими особняками, дрейфующими на поверхности глубины. [ 2 ]

Водный дракон

[ редактировать ]

Во-вторых, шэнь означало «монстр-моллюск», чудесным образом трансформирующий формы. Шуовэнь Цзецзы определяет гэ (используя графический вариант с фонетической буквой хэ над радикалом) как «категорию шэн », которая включает в себя трех существ, которые трансформируются в море. Que «устрица » «воробей» превращается в или muli на диалекте Цинь через 1000 (комментаторы говорят 10) лет; ян « ласточка» через 100 лет превращается в хигэ (со словом «море»); а фулей или фуйи «летучая мышь» превращается в куигэ после того, как стареет. Подобные легендарные «превращения» животных ( huà «трансформировать, изменять, преобразовывать, превращаться; метаморфозировать; принимать форму», см. « Хуашу ») являются распространенной темой в китайском фольклоре, особенно для таких драконов, как шэнь . «Преобразования дракона безграничны», и «неудивительно, что китайская литература изобилует историями о драконах, принимавших облик людей, животных или предметов». [ 3 ]

Глава Yuelíng «Ежемесячные приказы» Книги Обрядов. [ 4 ] перечисляет воробьев и фазанов, превращающихся в моллюсков во время традиционного китайского лунно-солнечного календаря . В Шуанцзяне , в последний месяц осени, «[ цзюэ , персонаж ребуса для que «воробей»] Маленькие птицы входят в большую воду и становятся [ гэ ] моллюсками», а в ( Лидун ) первом месяце зимы « [ чжи «фазан»] Фазаны входят в великую воду и становятся [ шэнь ] большими моллюсками». В то время как многие другие классические тексты (например, Люши Чуньцю , И Чжоушу , Хуайнаньцзы ) повторяют эту сезонную легенду о фазанах, которые превращаются в дашуй 大水 «великие (массы) воды; наводнение», Дай Лицзи и Гоюй говорят, что они трансформируются в Река Хуай . Согласно китайскому фольклору , [ 5 ] Ласточки — любимая еда драконов Лонг и Шэнь . Читать [ 6 ] объясняет: «Следовательно, если люди едят мясо ласточки, им не следует выходить и пересекать реку (если они это сделают, их съедят драконы)».

Эберхард приравнивает шань к цзяолун 蛟龍 «потопный дракон; крокодил» и сравнивает рассказы об обоих этих драконах, нападающих на скот в реках. [ 7 ] 1596 года В Компендиуме Materia Medica описывается шэн под статьей «цзяолун» с цитатами из « Юэлин» Лу Дяня и «Пия» .

Разновидность крокодила, по форме напоминающая огромную змею. Рогатый, как дракон, с красной гривой. Ниже середины спины имеются обратно расположенные чешуи. Он живет за счет ласточек. Он выбрасывает облака пара огромными кольцами. Оно появляется, когда собирается дождь. Из жира и воска делают свечи, ароматный дым которых заметен за 100 шагов, и слоями поднимаются в воздух. Юэ -Линг говорит, что фазан превращается в Чунь [ sic ], когда входит в воду. Лу Тиен говорит, что змеи и черепахи вместе производят черепах, но совместное проживание черепах и фазанов дает Чунь , хотя это разные животные, но они находятся под одним и тем же влиянием. Другие записи относятся к его родству с моллюском. [ 8 ] [ 9 ]

Синкиро 蜃気楼 «Мираж» иллюстрация из Кондзяку Хякки Сюй 1781 года.

Считается, что изменяющий форму шен вызывает мираж или Фата Моргану . Шэнь - синонимы, означающие «мираж», включают shènlóu (с «многоэтажным зданием», «замком-моллюском»). [ 10 ] «высокий дом моллюсков-монстров»), shènqìlóumirage , или shènlóumirage hώishì . / shènqìmirage shènjongmirage и слово , В ассоциацию означающее «мираж». Сравните обычное и корейском языках японском singiru , mirage это shinkirō между long «драконом». , что проявляется в таких словах, как lóngjuώnfēng и «водяные смерчи («ветер дракона » Tornado ») «циклон; торнадо». [ 11 ]

Персонажи

[ редактировать ]

Многие китайские иероглифы представляют собой фоносемантические соединения , написанные с помощью фонетического элемента, указывающего на произношение с радикалом или означающим, предполагающим семантическое значение . Шэня Стандартные иероглифы и устаревшие сочетают в себе фонетический иероглиф chen Дракон (зодиак) , пятая двенадцатеричная из 12 земных ветвей ; период с 7 до 9 часов утра; период времени; случай; звезда; небесное тело»). chong («насекомое; рептилия») радикал.

Множество других персонажей используют этот фонетический chen , который, по словам Вэньлиня , «возможно, изображал древний вид мотыги» древним письмом на кости оракула в той же работе (сравните с определением nou «мотыга; грабли»). Некоторые этимологически значимые примеры включают:

Эта chen или chenxing 辰星 «звезда-дракон» — это астеризм в традиционных китайских созвездиях , утренняя звезда внутри Лазурного Дракона , которая связана с востоком и весной. В частности, «звезда-дракон» находится в 5-м и 6-м лунных восьми домах , а ее синь « Сердце » и вэй « Хвост » соответствуют западным созвездиям Антареса Двадцать и Скорпиона .

Этимологии

[ редактировать ]

Майкл Карр [ 12 ] что фонетический ряд chen < * dyən (с использованием реконструкций Бернхарда Карлгрена древнекитайских этимологически выдвигается гипотеза , ) разделяется на * dyən «дракон» и * tyən «гром». Первые слова включают водный шен < * dyən «большой моллюск; морской дракон», небесный чен < * dyən «звезда дракона» и, возможно, через ассоциацию дракона-императора, chen < * dyən «императорский дворец; особняк». Последние, отражающие веру в то, что драконы вызывают дождь и гром, включают zhen <* tyən «гром; тряска», zhen <* tyən «тряска; напугать» и ting <* d'ieng «удар молнии».

Аксель Шюсслер [ 13 ] предоставляет другой набор реконструкций и этимологий:

  • shèn , chèn < * dəns «'Молюск, устрица'… 'какой-то дракон'».
  • chén < * dən «5-я из Земных ветвей, отождествляемая с драконом… ср. «какой-то вид дракона»», что может быть заимствованием из одного из австроазиатских языков (протоавстроазиатского * k-lən «python ").
  • chén < * dən или «Время, когда жизнь начинает шевелиться: (1) «раннее утро»… (2) «начало вегетационного/сельскохозяйственного сезона на 3-м месяце; небесные тела, отмечающие это время»… «небесное тело», «время».
  • zhèn < * təns or «('Шелить, шевелиться':) 'трясти, будить, трясти'… 'встревожать, бояться', 'испугаться', 'гром', 'двигаться'».
  • shēn < təns "'Беременная', 'забеременеть'... происходит от 'трясти, будить, возбуждать' (например, кузнечик выходит из спячки, т.е. оживает), отсюда букв. 'начинать шевелиться, двигаться' ( эмбриона)».

Новое время

[ редактировать ]

В настоящее время мифический шэн наиболее известен в Восточной Азии благодаря повседневным словам, обозначающим мираж или иллюзию ( китайский : 海市蜃樓, пиньинь : Hǎishìshènlóu ; японский : мираж (Синкиро ), корейский : Синкиро мираж (мираж ), RR : Сингиру ).

Один используется Вторым Мизукаге ( 二代目水影 , Нидайме Мизукаге ) в манге « Наруто » . В ранобэ Tsukimichi: Moonlit Fantasy шен , в форме оноёми син , является расовым именем персонажа Томоэ .

  • Карр, Майкл (1990). «Имена китайских драконов» (PDF) . Лингвистика Тибето-Бирманского региона . 13 (2): 87–189.
  • Эберхард, Вольфрам (1968). Местные культуры Южного и Восточного Китая . Э. Дж. Брилл.
  • Легг, Джеймс (1885). Ли Ки . Издательство Оксфордского университета. ISBN  1-4191-6922-Х .
  • Прочтите, Бернард Э. (1934). «Китайская Материя Медика VII; Драконы и Змеи» . Пекинский бюллетень естественной истории . 8 (4): 279–362.
  • Шафер, Эдвард Х. (1989). «Фусан и за его пределами: моря с привидениями в Японии». Журнал Американского восточного общества . 109 (3): 379–400. дои : 10.2307/604140 . JSTOR   604140 .
  • Шюсслер, Аксель (2007). ABC Этимологический словарь древнекитайского языка . Издательство Гавайского университета. ISBN  978-0-8248-2975-9 .
  • де Виссер, Маринус Виллем (1913). Дракон в Китае и Японии . Труды Королевской академии наук в Амстердаме. Отдел литературы. Новая серия, часть xiii, вып. 2. Амстердам: Йоханнес Мюллер.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 532165ad74fd3f0013022ec1e7284361__1709225640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/53/61/532165ad74fd3f0013022ec1e7284361.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Shen (clam-monster) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)