Jump to content

Песня волжских бурлаков.

Ilya Yefimovich Repin 's painting Barge Haulers on the Volga

« Песня волжских бурлаков » (известная по -русски как «Эй , ухнем!», после припева) — известная традиционная русская песня, собранная Милием Балакиревым и опубликован в его сборнике народных песен в 1866 году. [ 1 ] Ее пели бурлаки , или бурлаки, на Волге . Балакирев опубликовал ее только с одним стихом (первым). Два других стиха были добавлены позже. Ильи Репина На знаменитой картине «Бурлаки на Волге» изображены такие бурлаки в царской России, трудящиеся по Волге.

Песня была популяризирована Федором Шаляпиным и с тех пор является любимым концертным произведением бас-певцов. Билла Финегана Джазовая аранжировка для группы Гленна Миллера вывела песню на первое место в чартах США в 1941 году. На основе этой песни русский композитор Александр Глазунов положил одну из тем своей симфонической поэмы «Стенька Разин». Испанский композитор Мануэль де Фалья написал аранжировку песни, которая была опубликована под названием Canto de los remeros del Volga (del cancionero music ruso) в 1922 году. [ 2 ] Он сделал это по указанию дипломата Рикардо Баэсы , который работал с Лигой Наций над предоставлением финансовой помощи более чем двум миллионам российских беженцев, которые были перемещены и заключены в тюрьмы во время Первой мировой войны . [ 2 ] Все доходы от публикации песни были пожертвованы на эти цели. [ 2 ] Игорь Стравинский сделал аранжировку для оркестра.

Первые публикации и записи

[ редактировать ]

Вариант песни был записан Милием Балакиревым (русским композитором) у Николая Алейникова в Нижнем Новгороде Уже в 1866 году музыкант опубликовал его в своей книге русскихъ народныхъ » . в 1860 или 1861 году . «Сборникъ пѣсенъ» 1866), в собственной аранжировке. [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]

Первая выпущенная версия песни, вероятно, была записана в России в 1900 году Александром Макаровым-Юневым ( русский : Александр Макаров-Юнев ) на Граммофоне (# 22086). [ 6 ]

Тексты песен

[ редактировать ]
Русский Транслитерация (Поэтический) английский перевод
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
Ещё разик, ещё да раз!
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
Ещё разик, ещё да раз!
Разовьём мы берёзу,
Разовьём мы кудряву!
Ай-да, да ай-да,
Да, да, да, да
Разовьём мы кудряву.
Разовьём мы кудряву.
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
Ещё разик, ещё да раз!
Мы по бережку идём,
Песню солнышку поём.
Ай-да, да ай-да,
Да, да, да, да
Песню солнышку поём.
Эй, эй, тяни канат сильней!
Песню солнышку поём.
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
Ещё разик, ещё да раз!
Эх ты, Волга, мать-река,
Широка и глубока,
Ай-да, да ай-да,
Да, да, да, да
Волга, Волга, мать-река
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
Ещё разик, ещё да раз!
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
Ey, ukhnyem!
Ey, ukhnyem!
Yeshcho razik, yeshcho da raz!
Ey, ukhnyem!
Ey, ukhnyem!
Yeshcho razik, yeshcho da raz!
Razovyom my byeryozu,
Разовым моем кудряву!
Да, да, да, да
Да, да, да, да
Разовым моем кудряву.
Разовым моем кудряву.
Ey, ukhnyem!
Ey, ukhnyem!
Yeshcho razik, yeshcho da raz!
My po byeryezhku idyom,
Pyesnyu solnyshku poyom.
Да, да, да, да
Да, да, да, да
Pyesnyu solnyshku poyom.
Ey, Ey, tyani kanat silney!
Pyesnyu solnyshku poyom.
Ey, ukhnyem!
Ey, ukhnyem!
Yeshcho razik, yeshcho da raz!
Ekh, ty, Volga, mat'-reka,
Shiroka i gluboka,
Да, да, да, да
Да, да, да, да
Волга, Волга, мать-река
Ey, ukhnyem!
Ey, ukhnyem!
Yeshcho razik, yeshcho da raz!
Ey, ukhnyem!
Ey, ukhnyem!
Эй, эй!
Эй, эй!
Еще раз, еще раз, еще раз!
Эй, эй!
Эй, эй!
Еще раз, еще раз, еще раз!
Теперь мы повалили толстую березу,
Теперь тянем сильно: раз, два, три.
Ай-да, да, ай-да!
Ай-да, да, ай-да!
Теперь тянем сильно: раз, два, три.
Теперь тянем сильно: раз, два, три.
Эй, эй!
Эй, эй!
Еще раз, еще раз, еще раз!
Когда мы идем по берегу,
Солнцу мы поём нашу песню.
Ай-да, да, ай-да!
Ай-да, да, ай-да!
Солнцу мы поём нашу песню.
Эй, эй, давай пойдём по пути
Солнцу мы поём нашу песню.
Эй, эй!
Эй, эй!
Еще раз, еще раз, еще раз!
Эх ты, Волга, матушка-река,
Могучий поток, такой глубокий и широкий.
Ай-да, да, ай-да!
Ай-да, да, ай-да!
Волга, Волга, мать-река.
Эй, эй!
Эй, эй!
Еще раз, еще раз, еще раз!
Эй, эй!
Эй, эй!

Английские тексты выше соответствуют мелодии. Более точный перевод некоторых строк:

Поэтический Буквальный
Теперь мы повалили толстую березу, Мы березку раскрутим,
Теперь тянем сильно: раз, два, три. Раскрутим кудрявое дерево!
Эй, эй, пойдем дальше. Эй, эй, тяни веревку сильнее!
Могучий поток, такой глубокий и широкий. Широкий и глубокий,

Известные записи и аранжировки

[ редактировать ]

Аранжировку песни сделал Федор Кенеманн для Шаляпина . Эта версия Шаляпина стала одной из самых популярных в России и издавалась несколько раз (например, в 1922, 1927, 1936 годах). [ 3 ] [ 7 ]

Заключительная часть из Сюиты на русские народные мелодии Макса Бруха, соч. 79б

В 1905 году Александр Глазунов создал пьесу «Эй, ухнем» на мотив Балакирева. [ 3 ] [ 8 ]

В апреле 1917 года Игоря Стравинского попросил Сергей Дягилев оркестровать ее для духовых инструментов в качестве вступительной части концерта, который обычно начинался с российского государственного гимна «Боже, царя храни», за исключением того, что царь Николай II недавно отрекся от престола. . Стравинский работал всю ночь, чтобы подготовить музыку, ему помогали лорд Бернерс и Эрнест Ансерме . [ 9 ]

Чешский композитор Витезслав Новак использует основной мотив из «Песни волжских бурлаков» в своей симфонии Майова ( Майская симфония , соч. 73, 1943) для солистов, смешанного хора и оркестра.

Переведенную вокальную версию исполнил Пол Робсон .

Первые две строчки песни на английском языке были использованы в Джорджа Формби песне 1934 года «Мадам Москович».

Бостонский поп-оркестр под управлением Артура Фидлера записал аранжировку Глазунова на эту мелодию в Нью-Йорке 30 июня 1937 года.

Песня, или, по крайней мере, мелодия, была популяризирована в середине 20-го века благодаря инструментальной джазовой версии, исполненной оркестром Гленна Миллера . [ 10 ] Гленн Миллер выпустил эту песню как сингл RCA Bluebird 78, B-11029-A, в 1941 году в свинг-джазовой аранжировке Билла Финегана, которая не достигла успеха. 1 место в поп-чарте синглов Billboard за 10 недель. [ 11 ] Не защищены авторскими правами, песня не подпадала под бойкот ASCAP 1941 года , что позволило в этом году больше транслировать ее по радио. [ 12 ]

В 1965 году Леонид Харитонов совместно с Хором Красной Армии выпустил пластинку. Билли Сквайер включил мелодию «Волжских бурлаков» в качестве контрапункта в свою песню 1981 года « The Stroke » и, возможно, взял ее сэмпл из записи «Хора Красной Армии» 1965 года. [ 13 ]

Запись 1941 года Гленна Миллера, RCA Bluebird, B-11029-A.

Запоминающаяся мелодия «Песни о волжских бурлаках» использовалась в различных средствах массовой информации, в основном в качестве фоновой музыки; Яркий пример можно найти в видеоигре Perestroika and Punch-Out!! для РЭШ , где это тема выступления российского боксера Соды Попински. [ 14 ] [ 15 ] В некоторых употреблениях, особенно предвещающих гибель или отчаяние, используется только знаковое начало из четырех нот; другие заходят так далеко, что добавляют новые, часто криво-юмористические тексты, такие как «Birthday Dirge». [ 16 ]

С 1994 по 2011 год « Фримантл Докерс команда Австралийской футбольной лиги » использовала отрывок из аранжировки Стравинского в своей командной песне «Freo Heave Ho». [ 17 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Фулд, Джеймс Дж. (2000). Книга всемирно известной музыки: классической, популярной и народной . Курьер Дувр. п. 520.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Хесс, Кэрол А. Священные страсти: жизнь и музыка Мануэля де Фалья , Oxford University Press, 2005, стр. 134. ISBN   0-19-514561-5 .
  3. ^ Перейти обратно: а б с Е. В. Гиппиус (1962). "Эй, ухнем": "Дубинушка" : история песен (in Russian). Сов. композитор.
  4. ^ Записки Императорскаго русскаго географическаго общества по отдѣленію этнографіи (in Russian). 1913.
  5. ^ Гиппиус, Е. В. (1957). Русские народные песни (in Russian).
  6. ^ Грюнберг П. Н.; Янин В. Л. (2002). История начала грамзаписи в России. Каталог вокальных записей Российского отделения компании "Граммофон" (in Russian). М.: Языки славянской культуры. p. 235. ISBN  9785944570628 .
  7. ^ Е. А. Грошева , ed. (1960). Шаляпин (in Russian). Vol. II. Москва: Искусство. pp. 516, 517, 519.
  8. ^ Ванслов, В. В. (1950). Симфоническое творчество А.К. Глазунова (in Russian). Гос. музыкальное изд-во.
  9. ^ Марк Эмори, Лорд Бернерс: Последний чудак , 1998, с. 58
  10. ^ YouTube: Песня волжских бурлаков .
  11. ^ Хоффманн, Франк (23 мая 2016 г.). Хронология американской популярной музыки, 1900–2000 гг . Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. п. 93. ИСБН  978-0-415-97715-9 . Проверено 12 декабря 2016 г.
  12. ^ Гиллиланд, Джон (1994). Поп-хроники 40-х: Живая история поп-музыки 40-х годов (аудиокнига). ISBN  978-1-55935-147-8 . OCLC   31611854 . Лента 2, сторона Б.
  13. ^ «Билли Сквайер, Удар» . Кто пробовал . Проверено 9 декабря 2022 г.
  14. ^ «Топ-10 лучших русских персонажей видеоигр» . БлокФорт . Проверено 15 ноября 2021 г.
  15. ^ «Четыре примера русской музыки в американской популярной культуре» . Музейное дело за рубежом. 16 декабря 2017 года . Проверено 2 ноября 2021 г.
  16. ^ Панихида по случаю дня рождения .
  17. ^ «Песня Фрео-докторов» . 22 ноября 2011 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 53a952fbc887555b63f93fa1deab8cd8__1722600360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/53/d8/53a952fbc887555b63f93fa1deab8cd8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Song of the Volga Boatmen - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)