Jump to content

Уильям Эштон Эллис

Фотография Уильяма Эштона Эллиса, ок. 1889 г.

Уильям Эштон Эллис (20 августа 1852 — 2 января 1919) — английский врач и теософ . Его помнят за перевод полного прозаического произведения Рихарда Вагнера .

Он родился в Лондоне в семье хирурга Роберта Эллиса (1823–1877) и изначально собирался сделать медицинскую карьеру. Его интерес к теософии (он был лично знаком с мадам Блаватской ) и его преданность музыке Вагнера в совокупности побудили его в 1887 году оставить свою должность медицинского работника и стать редактором журнала Лондонского Вагнеровского общества. «Мейстер». [1] Эллис писал, что музыка и идеи Вагнера освободят человечество «от ужесточающейся хватки сокрушительного научного материализма» его эпохи: «никогда [не было] такого широко распространенного желания исследовать все вещи и выявить некоторые из скрытых тайны того, что находится за пределами материи». [2]

Собственные статьи Эллиса в «Мейстере» включали обзоры материалов других авторов о Вагнере (включая биографию Хьюстона Стюарта Чемберлена ), обзор писем Ференца Листа и разоблачение лживого рассказа Фердинанда о ранней жизни Вагнера . Прегер . [3]

В 1891 году Общество поручило Эллису перевести биографию Вагнера Карла Фридриха Глазенаппа, но после выхода первого тома, недовольный работой Глазенаппа, он начал переписывать и расширять ее под своим именем. Дойдя до шестого тома в 1909 году (и лишив Вагнера жизни только через первые 46 лет его жизни, до 1859 года), он прекратил этот проект. Тем временем, не имея какого-либо постоянного источника дохода, благодаря усилиям Джорджа Бернарда Шоу он был назначен пенсией по Гражданскому списку в знак признания его работы. [1]

В 1915 году он смог вернуться к работе в качестве медицинского офицера (из-за нехватки рабочей силы во время Первой мировой войны ). Во время войны он публиковал статьи в The Musical Times, стремясь оправдать Вагнера от немецкого «варварства». Он умер в Лондоне в 1919 году, возможно, став жертвой эпидемии гриппа 1918–1919 годов . [1]

В своих английских переводах прозаических эссе Вагнера Эллис решил «сделать то, что Томас Карлейль сделал для Гете ». [4] Они остались стандартом, хотя извилистая формулировка Эллиса (верная оригинальному стилю Вагнера) может усложнить им работу. [5]

Работает

[ редактировать ]

Современные публикации переводов Эштона Вагнера включают:

  • том. 1 Произведения будущего и другие работы , Линкольн (Небраска) и Лондон: University of Nebraska Press. ISBN   978-0-8032-9752-4 .
  • том. 2 Опера и драма , Линкольн (Небраска) и Лондон: Издательство Университета Небраски. ISBN   978-0-8032-9765-4 .
  • том. 3 Иудаизм в музыке и других эссе , Линкольн (Небраска) и Лондон: University of Nebraska Press. ISBN   978-0-8032-9766-1 .
  • том. 4 Искусство и политика , Линкольн (Нью-Йорк) и Лондон: Университет Небраски Пресс. ISBN   978-0-8032-9774-6 .
  • том. 5 актеров и певцов , Линкольн (Небраска) и Лондон: University of Nebraska Press. ISBN   978-0-8032-9773-9 .
  • том. 6 Религия и искусство , Линкольн (Небраска) и Лондон: Издательство Университета Небраски. ISBN   978-0-8032-9764-7 .
  • том. 7 Паломничество к Бетховену и другие эссе , Линкольн (Небраска) и Лондон: University of Nebraska Press. ISBN   978-0-8032-9763-0 .
  • том. 8 Иисус из Назарета и другие произведения , Линкольн (Небраска) и Лондон: University of Nebraska Press. ISBN   978-0-8032-9780-7 .
  • Моя жизнь», Лондон (1911).

Увеличенное издание перевода Эштона «Семейные письма Рихарда Вагнера» с предисловием историка музыки Джона Детриджа было опубликовано в 1991 году (Лондон: Palgrave Macmillan).

  1. ^ Jump up to: а б с Кормак 2013 , стр. 112–113.
  2. ^ Миллингтон 2001 , стр. 387–388.
  3. ^ Китсон, Ричард (2016). «Мейстер (Лондон, 1888–1894)» . РИПМ . Проверено 1 сентября 2021 г.
  4. ^ Кормак, Дэвид. «Верный, слишком верный: Уильям Эштон Эллис и английский язык Рихарда Вагнера (Часть 1)» . Журнал Вагнера . Проверено 11 июля 2022 г.
  5. ^ Миллингтон 2001 , с. 196.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]

СМИ, связанные с Уильямом Эштоном Эллисом, на Викискладе?

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5cb71d66e605891010dbceedd82bab1f__1719424200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5c/1f/5cb71d66e605891010dbceedd82bab1f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
William Ashton Ellis - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)