Jump to content

Мейстерзингеры Нюрнберга

Мейстерзингеры Нюрнберга
Музыкальная драма Рихарда Вагнера
Макс Штегеманн (1843–1905) в роли Ганса Сакса
Перевод Мейстерзингеры Нюрнберга
Либреттист Рихард Вагнер
Язык немецкий
Премьера

Мейстерзингеры Нюрнберга (англ. Немецкий: [diː ˈmaɪstɐˌzɪŋɐ fɔn ˈnʏʁnbɛːɐk] ; «Нюрнбергские мейстеры»), WWV 96 — музыкальная драма , или опера, в трёх действиях Рихарда Вагнера . Это самая длинная опера, которую обычно исполняют, она занимает почти четыре с половиной часа, не считая двух перерывов между действиями, и традиционно не сокращается. Под управлением Ганса фон Бюлова она была впервые исполнена 21 июня 1868 года в Национальном театре Мюнхена , где сегодня находится Баварская государственная опера .

Действие происходит в Нюрнберге в середине 16 века. В то время Нюрнберг был вольным имперским городом и одним из центров Возрождения в Северной Европе. История вращается вокруг городской гильдии Мейстерзингеров (Мастеров - певцов), ассоциации поэтов-любителей и музыкантов, которые в основном были мастерами различных профессий. Мастера-певцы выработали мастерский подход к музицированию, со сложной системой правил сочинения и исполнения песен. Атмосфера произведения во многом черпается из изображения Нюрнберга той эпохи и традиций гильдии мастеров-певцов. Один из главных героев, поэт-сапожник Ганс Закс, основан на исторической фигуре Гансе Заксе (1494–1576), самом известном из мастеров-певцов.

«Мейстерзингеры фон Нюрнберг» занимают уникальное место в творчестве Вагнера. Это единственная комедия среди его зрелых опер (он отказался от своего раннего «Das Liebesverbot» ), а также необычна среди его произведений тем, что действие происходит в исторически четко определенном времени и месте, а не в мифическом или легендарном окружении. Это единственная зрелая опера Вагнера, основанная на совершенно оригинальной истории и в которой нет никаких сверхъестественных или магических сил или событий. Он включает в себя многие оперные условности, против которых выступал Вагнер в своих эссе по теории оперы: рифмованные стихи, арии , хоры , квинтет и даже балет .

Автограф рукописи оперы хранится в Германском национальном музее .

История состава

[ редактировать ]

В автобиографии Вагнера «Mein Leben» ( «Моя жизнь» ) описано зарождение «Мейстерзингеров» . [ 1 ] Искупавшись в Мариенбаде в 1845 году, он начал читать Георга Готфрида Гервинуса » «Историю немецкой поэзии . Эта работа включала главы о мастер-сонге и Гансе Саксе.

У меня сложилось особенно яркое представление о Гансе Заксе и мейстер-певцах Нюрнберга. Меня особенно заинтриговало учреждение Маркера и его функция в оценке мастер-песен... Во время прогулки я придумал комическую сцену, в которой популярный поэт-ремесленник, постукивая молотком по сапожной колодке, дает Маркеру, который вынужденный обстоятельствами петь в его присутствии, в качестве возмездия за прежние педантичные проступки во время официальных конкурсов пения, преподав ему собственный урок. [ 2 ]

В книге Гервинуса также упоминается стихотворение реального Ганса Сакса на тему протестантского реформатора Мартина Лютера под названием «Die Wittenbergisch Nachtigall» («Виттенбергский соловей»). Первые строки этого стихотворения, обращенные к Реформации , позже были использованы Вагнером в акте III, сцена 5, когда толпа приветствует Сакса: « Wacht auf, es nahet gen den Tag; ich hör'singen im grünen Hag ein winnigliche Nachtigall » . Проснись, приближается рассвет; Слышу, поет в зеленой роще блаженный соловей) [ 3 ]

В дополнение к этому Вагнер добавил сцену из своей жизни, в которой случай ошибочной идентификации привел к почти беспорядкам: это должно было стать основой финала второго акта.

Из этого положения возник волнение, которое, благодаря крикам и шуму, необъяснимому росту числа участников борьбы, вскоре приняло поистине демонический характер. Мне показалось, что весь город взорвется бунтом... Потом вдруг я услышал тяжелый стук, и словно по волшебству вся толпа разошлась во все стороны... Один из постоянных посетителей сбил одного из самые шумные бунтовщики... И именно эффект этого так внезапно всех разбросал. [ 2 ]

Этот первый вариант рассказа был датирован «Мариенбад, 16 июля 1845 года». Позже Вагнер сказал в «Сообщении моим друзьям» (1851 г.): [ 4 ] что «Мейстерзингеры» должны были стать комической оперой, следующей за трагической оперой, то есть «Тангейзером» . Подобно тому, как афиняне сопровождали трагедию комической сатирской пьесой , так и Вагнер последовал за Тангейзером с «Мейстерзингерами» : связь заключалась в том, что обе оперы включали песенные конкурсы.

Влияние Шопенгауэра

[ редактировать ]

В 1854 году Вагнер впервые прочитал Шопенгауэра и был поражен теориями философа об эстетике . [ 5 ] В этой философии искусство — средство бегства от страданий мира, а музыка — высшее из искусств, поскольку единственное, не связанное с изображением мира (т. е. абстрактное). Именно по этой причине музыка может передавать эмоции без необходимости использования слов. В своем более раннем эссе Oper und Drama (Опера и драма) (1850–1851 гг.) [ 6 ] Вагнер высмеивал основные элементы оперного построения: арии, хоры, дуэты, трио, речитативы и т. д. Прочитав идеи Шопенгауэра о роли музыки, Вагнер пересмотрел свои рецепты оперы и включил многие из этих элементов в « Die». Мейстерзингер .

Хотя «Мейстерзингеры» — комедия, она также разъясняет идеи Вагнера о месте музыки в обществе, об отречении от Вилле ( Вилле ) и об утешении, которое музыка может принести в мире, полном Вана (заблуждения, безумия, самообмана). ). Именно Ван вызывает бунт во втором акте – последовательность событий, возникающих в результате ошибочной идентификации, которую можно рассматривать как форму самообмана. Комментаторы заметили, что в своем знаменитом монологе из третьего акта Wahn, Wahn, überall Wahn (Безумие! Безумие!, Повсюду безумие!) Сакс перефразирует описание Шопенгауэра того, как Ван заставляет человека вести себя саморазрушительным образом: [ 7 ]

Убежав, он думает, что охотится; не слышит собственного крика боли,
Когда он копается в собственной плоти, ему кажется, что он хочет показать себя!

обращенный в бегство, он думает, что охотится, и не слышит собственного крика боли:
когда он рвет свою плоть, он воображает, что доставляет себе удовольствие!

После завершения «Тристана и Изольды » Вагнер возобновил работу над «Мейстерзингерами» в 1861 году с совершенно иным философским мировоззрением, чем тот, которого он придерживался, когда разрабатывал свой первый набросок. Персонаж Ганса Закса стал одним из самых шопенгауэровских творений Вагнера. Ученая Вагнера Люси Беккет [ 8 ] отметил замечательное сходство между описанием благородного человека у Вагнера и описанием благородного человека у Шопенгауэра:

Мы всегда представляем себе очень благородный характер как обладающий определенным следом молчаливой печали... Это сознание, возникшее в результате осознания тщетности всех достижений и страданий всей жизни, а не только своей собственной. (Шопенгауэр: Мир как воля и представление )

Другое характерное проявление характера Сакса – его спокойный отказ от перспективы стать поклонником любви Евы – также глубоко шопенгауэровское. [ 9 ] Здесь Сакс отрицает волю в ее якобы самой настойчивой форме — сексуальной любви. Вагнер отмечает этот момент прямой музыкальной и текстовой отсылкой к «Тристану и Изольде» : «Дитя мое, я знаю грустную пьесу из «Тристана и Изольды». Ганс Сакс был умен и ничего не хотел от счастья господина Марке. («Дитя мое, я знаю печальную историю о Тристане и Изольде. Ганс Сакс был умен и не желал ничего из удела короля Марке».)

Завершение и премьера

[ редактировать ]

Завершив сценарий , Вагнер приступил к написанию либретто, живя в Париже в 1862 году, а затем сочинил увертюру . Увертюра была публично исполнена в Лейпциге 2 ноября 1862 года под управлением композитора. [ 10 ] Сочинение первого акта было начато весной 1863 года в венском пригороде Пенцинге , но полностью опера была закончена только в октябре 1867 года, когда Вагнер жил в Трибшене недалеко от Люцерна . Эти годы были одними из самых трудных для Вагнера: парижская постановка « Тангейзера» 1861 года потерпела фиаско, Вагнер оставил надежду завершить «Кольцо Нибелунгов» , венская постановка « Тристана и Изольды» 1864 года была прекращена после 77 репетиций, и, наконец, в 1866 году жена Минна умерла. Козима Вагнер позже напишет: «Когда будущие поколения будут искать освежения в этом уникальном произведении, пусть они подумают о слезах, из которых возникли улыбки». [ 11 ]

Премьера состоялась в Национальном театре Königliches Hof- und в Мюнхене 21 июня 1868 года. Спонсором постановки выступил Людвиг II Баварский , дирижером был Ганс фон Бюлов . Франц Штраус , отец композитора Рихарда Штрауса , играл на валторне на премьере, несмотря на свою часто выражаемую неприязнь к Вагнеру, который присутствовал на многих репетициях. Частые перерывы и отступления Вагнера делали репетиции очень затяжными. После пятичасовой репетиции Франц Штраус возглавил забастовку оркестра, заявив, что больше не может играть. Несмотря на эти проблемы, премьера прошла с триумфом, а опера была признана одним из самых успешных произведений Вагнера. В конце первого выступления публика позвала Вагнера, который появился перед королевской ложей, которую он делил с королем Людвигом. Вагнер поклонился толпе, нарушив протокол суда, согласно которому только монарх мог обращаться к аудитории из ложи. [ 12 ]

Роли, типы голоса, премьерный состав
Роль Тип голоса Премьера актерского состава, 21 июня 1868 г.
Дирижер: Ганс фон Бюлов
Ева, дочь Погнера сопрано Матильда Маллингер
Дэвид, ученик Сакса тенор Макс Шлоссер
Вальтер фон Штольцинг, молодой рыцарь из Франконии. тенор Франц Нахбаур
Сикст Бекмессер, городской писарь, мейстер-певец баритон Густав Хельцель
Ганс Сакс , сапожник, мейстер-певец бас-баритон Франц Бетц
Вейт Погнер, ювелир, главный певец бас Каспар Баусевейн
Роли второго плана:
Магдалена, медсестра Евы сопрано Софи Дитц
Кунц Фогельгесанг, меховщик, мейстер-певец тенор Карл Самуэль Генрих
Бальтазар Цорн, оловщик, мастер-певец тенор Бартоломеус Вейкслсторфер
Огюстен Мозер, портной, мейстер-певец тенор Михаэль Пеппль
Ульрих Эйслингер, бакалейщик, мейстер-певец тенор Эдуард Хоппе
Фриц Котнер, пекарь, мейстер-певец баритон Карл Фишер
Ночной сторож, или Ночной сторож бас Фердинанд Ланг
Конрад Нахтигаль, жестянщик, главный певец бас Эдуард Зигль
Герман Ортель, мыловар, мейстер-певец бас Франц Томс
Ганс Фольц, медник, мастер-певец бас Людвиг Хайн
Ганс Шварц, ткач чулок, мастер-певец бас Леопольд Грассер
Граждане всех гильдий и их жены, подмастерья, ученики, молодые женщины, жители Нюрнберга.

Инструментарий

[ редактировать ]

Die Meistersinger von Nürnberg озвучивается для следующих инструментов:

на сцене

Краткое содержание

[ редактировать ]

Нюрнберг , середина шестнадцатого века. [ а ]

Прелюдия

Сцена 1: Интерьер Катариненкирхе (церкви Святой Екатерины) [ б ] в Нюрнберге, в канун Святого Иоанна или в канун летнего солнцестояния , 23 июня.

После прелюдии церковная служба как раз заканчивается пением Da zu dir der Heiland kam (Когда Спаситель пришёл к тебе ), впечатляющей стилизации , лютеранского хорала когда Вальтер фон Штольцинг, молодой рыцарь из Франконии , обращается к Еве. Погнер, с которым он встречался ранее, спрашивает ее, помолвлена ​​ли она с кем-нибудь. Ева и Вальтер влюбляются друг в друга с первого взгляда, но она сообщает ему, что ее отец, ювелир и мастер-певец Фейт Погнер, договорился отдать ее руку замуж за победителя песенного конкурса гильдии в День Святого Иоанна ( День Иванова дня ). , завтра. Горничная Евы, Магдалена, уговаривает Давида, ученика Ганса Сакса, рассказать Вальтеру об искусстве мастер-певцов. Надежда состоит в том, что Вальтер получит квалификацию мастера-певца во время собрания гильдии, которое традиционно проводится в церкви после мессы, и, таким образом, заработает место в песенном конкурсе, несмотря на его полное незнание правил и условностей гильдии мастеров.

сцена 2

Пока другие ученики готовят церковь к встрече, Дэвид предупреждает Вальтера, что стать мастер-певцом нелегко; это требует многих лет обучения и практики. Дэвид читает запутанную лекцию о правилах сочинения и пения мастер-певцов. (Многие из мелодий, которые он описывает, были настоящими мастерами того периода.) Вальтера смущают сложные правила, но он все равно полон решимости попытаться получить место в гильдии.

сцена 3

В церковь входят первые мастер-певцы, в том числе богатый отец Евы Фейт Погнер и городской служащий Бекмессер. Бекмессер, умный техничный певец, который надеялся выиграть конкурс без сопротивления, огорчен, увидев, что Вальтер - гость Погнера, и намеревается принять участие в конкурсе. Тем временем Погнер знакомит Вальтера с другими мейстер-певцами по мере их прибытия. Пекарь Фриц Котнер, председательствующий на этом собрании, объявляет перекличку. Погнер, обращаясь к собравшимся, объявляет о своем предложении руки дочери победителю песенного конкурса. Когда Ганс Сакс утверждает, что Ева должна иметь право голоса в этом вопросе, Погнер соглашается, что Ева может отказать победителю конкурса, но она все равно должна выйти замуж за мейстер-певца. Другое предложение Сакса о том, что судить победителя конкурса должны горожане, а не мастера, отвергается другими мастерами. Погнер официально представляет Вальтера как кандидата на вступление в мастергильдию. Отвечая на вопрос Котнера о его прошлом, Вальтер отвечает, что его учителем поэзии был Вальтер фон дер Фогельвейде, произведения которого он изучал в собственной частной библиотеке во Франконии, а его учителями в музыке были птицы и сама природа. Мастера неохотно соглашаются принять его при условии, что он сможет исполнить мастер-песню собственного сочинения. Темой своей песни Вальтер выбирает любовь, и поэтому его должен судить один Бекмессер, «Маркер» гильдии по мирским делам. По сигналу к началу ( Fanget an! ) Вальтер заводит новую мелодию в свободной форме ( So rief der Lenz in den Wald ), нарушая все правила мастер-певцов, и его песню постоянно прерывает скрип мела Бекмессера на на своей доске , злобно отмечая одно нарушение за другим. Когда Бекмессер полностью покрыл доску символами ошибок Вальтера, он прерывает песню и утверждает, что доканчивать ее нет смысла. Сакс пытается убедить мастеров позволить Вальтеру продолжить, но Бекмессер саркастически говорит Саксу прекратить попытки устанавливать политику и вместо этого закончить изготовление его (Бекмессера) новых ботинок, которые просрочены. Повысив голос над доводами хозяев, Вальтер заканчивает свою песню, но хозяева отвергают его, и он выбегает из церкви.

Вечер. На углу улицы, возле домов Погнера и Сакса. Липа ( тилия , или липа, или липа) стоит перед домом Погнера, дерево Флидера ( сиринга или сирень) перед домом Сакса. Ученики закрывают ставни.

сцена 1

Ученики радостно поют о Дне Святого Иоанна, также называемом Днем летнего солнцестояния , и сопровождающих его гирляндах из цветов и лент («Йоханнистаг! Йоханнистаг!»). Дэвид сообщает Магдалене о неудаче Вальтера. В своем разочаровании Магдалена уходит, не дав Давиду еды, которую она для него принесла. Это вызывает насмешки со стороны других учеников, и Дэвид собирается напасть на них, когда приходит Сакс и толкает своего ученика в мастерскую.

сцена 2

Погнер приходит с Евой и ведет окольный разговор: Ева не решается спросить о результате заявления Вальтера, а Погнер испытывает личные сомнения относительно того, было ли разумно предлагать руку своей дочери замуж для участия в песенном конкурсе. Когда они входят в дом, появляется Магдалена и рассказывает Еве о слухах о неудаче Вальтера. Ева решает спросить об этом Сакса.

сцена 3

С наступлением сумерек Ганс Сакс садится перед своим домом и работает над новыми туфлями для Бекмессера. Он размышляет о песне Вальтера, которая произвела на него глубокое впечатление ( Was duftet doch der Flieder , известная как Монолог Флидера).

сцена 4

Ева подходит к Саксу, и они обсуждают завтрашний песенный конкурс. Ева без энтузиазма относится к Бекмессеру, который, похоже, единственный допущенный к участию участник. Она намекает, что не будет возражать, если в конкурсе выиграет вдовец Сакс. Несмотря на то, что Сакс тронут, он протестует, утверждая, что он был бы для нее слишком старым мужем. По дальнейшим подсказкам Сакс описывает провал Вальтера на собрании гильдии. Это заставляет Еву в ярости бросаться прочь, подтверждая подозрения Сакса, что она влюбилась в Вальтера. Еву перехватывает Магдалена и сообщает ей, что Бекмессер придет спеть ей серенаду . Ева, решившая найти Вальтера, велит Магдалене выдать себя за нее (Еву) у окна спальни.

сцена 5

Когда Ева собирается уйти, появляется Вальтер. Он говорит ей, что мастера-певцы отвергли его, и они готовятся к побегу. Однако Сакс подслушал их планы. Когда они проходят мимо, он освещает улицу своим фонарем, заставляя их спрятаться в тени дома Погнера. Вальтер решает противостоять Саксу, но его прерывает прибытие Бекмессера.

сцена 6

Пока Ева и Вальтер отступают все дальше в тень, Бекмессер начинает свою серенаду. Сакс прерывает его, затягивая во всю глотку сапожную песню и стуча по подошвам недоделанных ботинок. Раздраженный Бекмессер велит Саксу остановиться, но сапожник отвечает, что ему нужно закончить закалку подошв обуви, на опоздание которой Бекмессер публично жаловался (в первом акте). Сакс предлагает компромисс: он будет молчать и позволит Бекмессеру петь, но он (Сакс) будет «маркером» Бекмессера и будет отмечать каждую музыкально-поэтическую ошибку Бекмессера, ударяя молотком по одной из подошв. У Бекмессера, заметившего кого-то у окна Евы (замаскированная Магдалена), нет времени спорить. Он пытается спеть свою серенаду, но делает столько ошибок (его мелодия неоднократно расставляет ударения не на те слоги слов), что от повторяющихся стуков Сакс дошивает туфли. Дэвид просыпается и видит, что Бекмессер, очевидно, поет серенаду Магдалене. Он нападает на Бекмессера в приступе ревнивой ярости. Весь район просыпается от шума. Остальные ученики бросаются в бой, и ситуация перерастает в полномасштабный бунт. В суматохе Вальтер пытается сбежать вместе с Евой, но Сакс заталкивает Еву в ее дом и тащит Вальтера в свою мастерскую. Тишина восстанавливается так же внезапно, как и была нарушена. По улице идет одинокая фигура – ​​ночной сторож, объявляющий час.

Прелюдия, медитативное оркестровое вступление с использованием музыки из двух ключевых эпизодов, которое можно услышать в третьем акте: монолог Сакса в первой сцене «Ван! Ван!» и квазихорал «Виттенбергский соловей», который исполняют горожане, приветствуя Сакса в сцене 5.

Акт 3, картина Фердинанда Лике

Сцена 1: Мастерская Сакса

На рассвете Сакс читает большую книгу. Погруженный в свои мысли, он не отвечает, когда Дэвид возвращается с доставкой обуви Бекмессеру. Давиду наконец удается привлечь внимание своего хозяина, и они обсуждают предстоящие праздники — день Святого Иоанна, именины Ганса Сакса . Дэвид читает Саксу свои стихи и уходит готовиться к фестивалю. В одиночестве Сакс размышляет о вчерашнем ночном бунте. «Безумие! Безумие! Повсюду безумие!» ( Ван! Ван! Убералл Ван! ) Его попытка предотвратить побег закончилась шокирующим насилием. Тем не менее, сегодня он полон решимости заставить безумие работать на него.

сцена 2

Сакс дает Вальтеру интерактивный урок по истории и философии музыки и мастер-пения и учит его регулировать свое пение в соответствии с духом (если не строгой буквой) правил мастеров. Вальтер демонстрирует свое понимание, сочиняя две части новой Призовой песни в более приемлемом стиле, чем его предыдущая работа из Акта I. Сакс записывает новые куплеты по мере того, как Вальтер их поет. Остается написать последний раздел, но Вальтер откладывает эту задачу. Двое мужчин выходят из комнаты, чтобы одеться для фестиваля.

сцена 3

Бекмессер, все еще страдающий от побоев накануне вечером, входит в мастерскую. Он замечает куплеты Призовой песни, написанные почерком Сакса, и делает вывод (ошибочно), что Сакс тайно планирует принять участие в конкурсе на руку Евы. Сапожник снова входит в комнату, и Бекмессер предъявляет ему стихи и спрашивает, написал ли он их. Сакс подтверждает, что почерк принадлежит ему, но не уточняет, что он не был автором, а лишь выполнял функции переписчика. Однако далее он говорит, что не собирается ухаживать за Евой или участвовать в конкурсе, и преподносит рукопись Бекмессеру в подарок. Он обещает никогда не претендовать на эту песню как свою собственную и предупреждает Бекмессера, что эту песню очень сложно интерпретировать и петь. Бекмессер, уверенность которого восстановлена ​​перспективой использования стихов знаменитого Ганса Закса, игнорирует предупреждение и бросается готовиться к песенному конкурсу. Сакс улыбается глупости Бекмессера, но выражает надежду, что в будущем Бекмессер научится становиться лучше.

сцена 4

Ева приходит в мастерскую. Она ищет Вальтера, но делает вид, что жалуется на обувь, которую сшил для нее Сакс. Сакс понимает, что обувь идеально подходит, но делает вид, что собирается изменить строчку. Во время работы он говорит Еве, что только что услышал красивую песню, которой не хватает только финала. Ева кричит, когда в комнату входит Вальтер, великолепно одетый для фестиваля, и поет третью и последнюю часть Призовой песни. Пару переполняет благодарность к Саксу, и Ева просит Сакса простить ее за то, что она манипулировала его чувствами. Сапожник отмахивается от них шутливыми жалобами на свою судьбу сапожника, поэта и вдовца. Наконец, однако, он признается Еве, что, несмотря на свои чувства к ней, он полон решимости избежать участи короля Марка (отсылка к сюжету другой оперы Вагнера, «Тристан и Изольда» , в которой старик пытается жениться на гораздо более молодая женщина), давая таким образом свое благословение влюбленным. Появляются Давид и Магдалена. Сакс объявляет группе, что родилась новая мастер-песня, которая, по правилам мастер-певцов, должна быть исполнена. крестился . Поскольку ученик не может служить свидетелем крещения, он повышает Давида до звания подмастерья с традиционной манжетой на ухе (и тем самым также «продвигает» его как жениха и Магдалену как невесту). Затем он назвал призовую песню « Песней утреннего сна» ( Selige Morgentraumdeut-Weise ). Отпраздновав свою удачу расширенным квинтетом (Selig, wie die Sonne meines Glückes lacht) , музыкально завершающим первые четыре сцены третьего акта, группа отправляется на фестиваль.

сцена 5

Эта сцена сама по себе почти акт, занимает около 45 минут из двух часов третьего акта и отделена от предыдущих четырех сцен Verwandlungsmusik , трансформирующей интерлюдией. Луг у реки Пегниц . Это праздник Святого Иоанна .

Различные гильдии хвастаются своим вкладом в успех Нюрнберга; Вагнер изображает троих из них: Сапожников, чей хор Sankt Krispin , lobet ihn! использует фирменный крик ! удар! удар! ; Портные, поющие хором Als Nürnberg belagert war с козой, кричат ​​meck! блин! блин! ; и Пекари, которые отрезали портных с помощью Hungersnot! Голод! , или Голод, голод! , и это счастье! Бек! Бек! или печь, печь, печь!

Это приводит к Tanz der Lehrbuben (Танец учеников). Затем торжественно прибывают сами мастера-певцы: Шествие мастеров. Толпа восхваляет Ганса Закса, самого любимого и знаменитого из мастер-певцов; здесь Вагнер представляет воодушевляющий хор Wach' auf, es nahet gen den Tag , используя слова, написанные самим историческим Саксом: [ 3 ] в хоральной четырехголосной постановке, [ 14 ] связывая его с хоралами «Виттенбергского соловья» (метафора Мартина Лютера). [ 15 ]

Начинается розыгрыш призов. Бекмессер пытается спеть стихи, полученные от Сакса. Однако он искажает слова (Morgen ich leuchte) , не может подогнать их под подходящую мелодию и в конечном итоге поет так неуклюже, что толпа смеется над ним. Прежде чем в гневе уйти, он кричит, что эта песня даже не его: Ганс Сакс обманом заставил его спеть ее. Толпа в замешательстве. Как мог великий Ганс Сакс написать такую ​​плохую песню? Сакс говорит им, что это не его собственная песня, а также что это на самом деле красивая песня, которая понравится мастерам, когда они услышат ее правильное исполнение. Чтобы доказать это, он вызывает свидетеля: Вальтера. Людям настолько интересна эта песня (правильно сформулированная как Morgenlich leuchtend im rosigen Schein ), что они позволяют Вальтеру спеть ее, и все остаются в восторге, несмотря на ее новизну.

Они объявляют Вальтера победителем, и мейстерзингеры хотят тут же сделать его членом своей гильдии. Сначала Вальтер испытывает искушение отклонить их предложение, но Сакс снова вмешивается и объясняет, что искусство, даже новаторское, противоположное искусству, подобное искусству Вальтера, может существовать только в рамках культурной традиции, которую искусство поддерживает и совершенствует. Вальтер убежден; он соглашается присоединиться. Погнер надевает ему на шею символическую медаль мастерства, Ева берет его за руку, и люди еще раз восхваляют Ганса Закса, любимого мейстерзинца Нюрнберга.

«Мейстерзингеры» были с энтузиазмом встречены на премьере в 1868 году и были признаны самой привлекательной работой Вагнера. Эдуард Ханслик написал в Die Neue Freie Presse после премьеры: «Ослепительные сцены цвета и великолепия, ансамбли, полные жизни и характера, разворачиваются перед глазами зрителя, едва давая ему досуг взвесить, насколько и как мало эти эффекты имеют музыкальное значение». источник."

В течение года после премьеры опера была исполнена по всей Германии в Дрездене , Дессау , Карлсруэ , Мангейме , Веймаре , Ганновере и Вене, а в 1870 году последовал Берлин. [ 16 ] Это была одна из самых популярных и выдающихся немецких опер во время объединения Германии в 1871 году, и, несмотря на общее предостережение оперы против культурного эгоцентризма, «Мейстерзингеры» стали мощным символом патриотического немецкого искусства. Последнее предупреждение Ганса Сакса в конце Акта III о необходимости сохранения немецкого искусства от иностранных угроз стало объединяющим фактором для немецкого национализма , особенно во время франко-прусской войны . [ нужна ссылка ]

Остерегаться! Злые проделки грозят нам; если немецкий народ и королевство однажды придут в упадок под ложным, иностранным 1 правило, скоро ни один принц не будет понимать свой народ; и чужие туманы с чужеземным тщеславием они посеяли бы на нашей немецкой земле; что такое немецкое и истинное, никто бы не узнал, если бы оно не жило в чести немецких мастеров. Поэтому я вам говорю: почитайте своих немецких хозяев, тогда вы вызовете хорошее настроение! И если вы поддержите их начинания, даже если Священная Римская империя растворится во мгле, для нас все равно останется святое немецкое искусство!

Заключительная речь Ганса Сакса из третьего акта «Мейстерзингеров»
1 Слово, переведенное здесь как «иностранный» (« валльский »), является универсальным термином, обозначающим «французский и/или итальянский». Вагнер здесь имел в виду двор Фридриха Великого , где говорили по-французски, а не по-немецки.

Вскоре «Мейстерзингеры» были исполнены и за пределами Германии, распространившись по Европе и всему миру: [ 17 ] [ 18 ]

  • Богемия: 26 апреля 1871 г., Прага.
  • Ливония: 4 января 1872 г., Рига.
  • Дания: 23 марта 1872 г., Копенгаген (на датском языке).
  • Нидерланды: 12 марта 1879 г., Роттердам.
  • Великобритания: 30 мая 1882 года, Лондон, Театр Друри-Лейн под управлением Ганса Рихтера .
  • Венгрия: 8 сентября 1883 г., Будапешт (на венгерском языке).
  • Швейцария: 20 февраля 1885 г., Базель.
  • Бельгия: 7 марта 1885 г., Брюссель (на французском языке).
  • США: 4 января 1886 года, Нью-Йорк, Метрополитен-опера под управлением Антона Зейдля .
  • Швеция: 2 апреля 1887 г., Стокгольм (на шведском языке).
  • Италия: 26 декабря 1889 г., Милан (на итальянском языке).
  • Испания: 6 марта 1894 года, Мадрид, под командованием Хуана Гулы [ es ] (на итальянском языке).
  • Польша: 3 марта 1896 г., Познань.
  • Франция: 30 декабря 1896 года, Лион (на французском языке), Лионская национальная опера.
  • Россия: 15 марта 1898 г., Санкт-Петербург (на немецком языке).
  • Аргентина: 6 августа 1898 года, Буэнос-Айрес, Оперный театр.
  • Португалия: январь 1902 г., Лиссабон.
  • Бразилия: 3 августа 1905 года, Рио-де-Жанейро.
  • Южная Африка: 1913 год, Йоханнесбург.
  • Финляндия: 17 ноября 1921 г., Хельсинки.
  • Монако: февраль 1928 года, Монте-Карло.
  • Югославия: 15 июня 1929 года, Загреб.
  • Австралия: март 1933 года, Мельбурн.
  • Румыния: декабрь 1934 г., Бухарест.

На открытии Байройтского фестиваля в 1924 году после его закрытия во время Первой мировой войны «Мейстерзингеры» исполнялись . Публика поднялась на ноги во время последней речи Ганса Сакса и спела «Deutschland über Alles» . после окончания оперы [ 19 ]

«Мейстерзингеры» часто использовались как часть нацистской пропаганды. 21 марта 1933 года основание Третьего рейха было отмечено представлением оперы в присутствии Адольфа Гитлера . [ 20 ] Прелюдия к третьему акту разыгрывается на фоне кадров старого Нюрнберга в начале «Триумфа воли» , фильма Лени Рифеншталь 1935 года, изображающего съезд нацистской партии 1934 года. Во время мировой войны Второй «Мейстерзингеры» были единственной оперой, представленной в Байройте. фестивали 1943–1944 гг.

Ассоциация «Мейстерзингеров» с нацизмом привела к созданию одной из самых противоречивых постановок произведения. Первая постановка «Мейстерзингеров» в Байройте после Второй мировой войны произошла в 1956 году, когда Виланд Вагнер , внук композитора, попытался дистанцировать произведение от немецкого национализма, представив его в почти абстрактных терминах, удалив из декораций любые ссылки на Нюрнберг. Спектакль получил название Die Meistersinger ohne Nürnberg (Мейстерзингеры без Нюрнберга). [ 21 ]

Критика Бекмессера как возможного антисемитского образа

[ редактировать ]

Бекмессера широко критиковали как антисемитского стереотипа с тех пор, как эту идею выдвинул Теодор Адорно . [ 22 ] Исследователь Вагнера Барри Миллингтон выдвинул идею о том, что Бекмессер представляет собой еврейский стереотип, чье унижение со стороны арийца Вагнера Вальтера является сценическим представлением антисемитизма . [ 23 ] Миллингтон утверждал в своей книге 1991 года «Нюрнбергский процесс: есть ли антисемитизм в «Мейстерзингерах »?» что распространенные антисемитские стереотипы, преобладавшие в Германии XIX века, были частью «идеологической ткани» «Мейстерзингеров» и что Бекмессер воплощал эти безошибочные антисемитские характеристики. [ 24 ] Статья Миллингтона вызвала серьезные дебаты среди исследователей Вагнера, включая Чарльза Розена , [ 25 ] Ганс Рудольф Вагет, [ 26 ] Пол Лоуренс Роуз , [ 27 ] и Карл А. Заенкер. [ 28 ]

В интервью 2009 года Катарину Вагнер , правнучку композитора и содиректора Байройтского фестиваля , спросили, считает ли она, что Вагнер опирался на еврейские стереотипы в своих операх. Ее ответ был: «С Бекмессером он, вероятно, так и сделал». [ 29 ] Найка Вагнер , еще одна правнучка композитора, утверждает, что Бекмессер в основном является жертвой садизма, «который неотделим от синдрома, который также порождает жестокий фашизм». [ 30 ]

Ученые Дитер Борхмейер , Удо Бермбах [ де ] и Герман Данузер поддерживают тезис о том, что в образе Бекмессера Вагнер не намеревался ссылаться на еврейские стереотипы, а, скорее, критиковать (академический) педантизм в целом. Они отмечают сходство с фигурой Мальволио в комедии Шекспира «Двенадцатая ночь» . [ 31 ]

Хотя партитура требует, чтобы Бекмессер в раздражении бросился прочь после своей неудачной попытки спеть песню Вальтера, в некоторых постановках он остается и слушает правильное исполнение Вальтером своей песни и пожимает руку Саксу после финального монолога. [ 32 ]

Связанная с этим точка зрения гласит, что Бекмессер был задуман как пародия на известного критика Эдуарда Ханслика , который высоко ценил музыку Брамса и мало уважал музыку Вагнера. Мы знаем, что первоначальное имя персонажа Бекмессера было «Вейт Ханслих», и мы знаем, что Вагнер пригласил Ханслика на первое чтение либретто, хотя неясно, носил ли тогда персонаж имя «Ганслих», когда Ханслик услышал. [ 33 ] Эта вторая интерпретация Бекмессера может совпадать с приведенной выше интерпретацией антисемитизма, поскольку Вагнер напал на Ханслика как на «изящно скрываемого еврейского происхождения» в своем исправленном издании своего эссе « Еврейство в музыке» .

Примечания

[ редактировать ]
  1. Ханс Сакс называет себя вдовцом в ходе драмы, действие которой происходит 23 и 24 июня (Канун Святого Иоанна и День Святого Иоанна). Первая жена исторического Сакса умерла в 1560 году, и 2 сентября 1561 года он женился повторно; следовательно, действие драмы можно довольно точно развернуть либо на 23/24 июня 1560 г., либо на 23/24 июня 1561 г.
  2. Собор Святой Екатерины был разрушен в 1945 году во время Второй мировой войны. [ 13 ]
  1. ^ Варрак 1994 , с. [ нужна страница ] .
  2. ^ Перейти обратно: а б ( Вагнер 1992 , с. [ нужна страница ] )
  3. ^ Перейти обратно: а б Сакс, Ганс (1879). «32. Виттенбергский соловей, которого теперь можно услышать повсюду». В Карле Панье (ред.). Избранные поэтические произведения Ганса Сакса . Лейпциг: Филипп Реклам младший.
  4. ^ Вагнер, Рихард. «Обращение к моим друзьям» . Пользователи.belgacom.net . Проверено 19 мая 2018 г.
  5. ^ Эстетика Шопенгауэра
  6. ^ Вагнер, Рихард. «Опера и драма» . Пользователи.belgacom.net . Проверено 19 мая 2018 г.
  7. ^ Маги 2002 , с. [ нужна страница ] .
  8. ^ Варрак 1994 , глава 4.
  9. ^ Маги 2002 , глава 14.
  10. ^ Ричард Штернфельд, предисловие к полной вокальной и оркестровой партитуре, Dover Publications, 1976
  11. ^ источник?
  12. ^ Грегор-Деллин, Мартин (1983) Рихард Вагнер: его жизнь, его работа, его век . Уильям Коллинз, ISBN   0-00-216669-0 стр. 376
  13. ^ Ли 2014 .
  14. ^ Гроос, Артур (лето 1992 г.). «Построение Нюрнберга: типологические и пролептические сообщества в «Мейстерзингерах ». Музыка XIX века . 16 (1): 18–34 (31). дои : 10.2307/746617 . JSTOR   746617 .
  15. ^ Йоханнес Реттельбах (2005), «Сакс, Ганс» , Новая немецкая биография (на немецком языке), том. 22, Берлин: Duncker & Humblot, стр. 330–332 ; ( полный текст онлайн )
  16. ^ Карнеги 1994 , стр. 137–138.
  17. ^ Варрак 1994 , с. 138.
  18. ^ Богарт, Ричард С. (7 мая 2012 г.). « Мейстерзингеры : История исполнения» . ОпераГласс . Проверено 20 мая 2019 г.
  19. ^ Карнеги 1994 , с. 140.
  20. ^ Карнеги 1994 , с. 141.
  21. ^ «Оперы Вагнера – Постановки – Мейстерзингеры , 1956, Байройт» . Wagneroperas.com . Проверено 19 мая 2018 г.
  22. ^ Вагнер, Nike. Вагнеры: Драмы музыкальной династии . Пер. Эвальд Озерс и Майкл Даунс. Лондон: Феникс, 2001. стр. 100–101.
  23. ^ Миллингтон, Барри (редактор) (1992). Компендиум Вагнера: Путеводитель по жизни и музыке Вагнера . Темза и Гудзон, Лондон. ISBN   0-02-871359-1 стр. 304.
  24. ^ Миллингтон, Барри (декабрь 1996 г.). «Вагнер моет белее». Музыкальные времена . 137 (1846): 5–8. дои : 10.2307/1004263 . JSTOR   1004263 .
  25. ^ «Антисемитизм Вагнера» , The New York Review of Books
  26. ^ Вагет, Ганс Рудольф. «Вагнер, антисемитизм и мистер Роуз: падение Merkwürd'ger!», The German Quarterly , vol. 66, нет. 2 (весна 1993 г.). стр. 222–236.
  27. ^ Роуз, Пол Лоуренс. «Проблема Вагнера в истории немецкого антисемитизма». Немецкий ежеквартальный журнал , том 68, вып. 3 (лето 1995 г.). стр. 304–305.
  28. ^ Ценкер, Карл А. «Растерянный Бекмессер: еще один взгляд на антисемитские стереотипы в Die Meistersinger von Nürnberg ». Обзор немецких исследований , том 22, вып. 1 (февраль 1999 г.). стр. 1–20.
  29. ^ Тененбом, Тувия. « Здравствуйте, господин Гитлер! » , Die Zeit , 13 августа 2009 года.
  30. ^ Вагнер, Nike. Вагнеры: Драмы музыкальной династии . Пер. Эвальд Озерс и Майкл Даунс. Лондон: Феникс, 2001 с. 101
  31. ^ Бермбах, Удо; и др. (2007). Wagnerspectrum: Сосредоточьтесь на Вагнере и комиксах (на немецком языке). Кенигсхаузен и Нейман. ISBN  978-3-8260-3714-6 .
  32. ^ Австралийская опера , 1990, под управлением сэра Чарльза Маккерраса , производство Public Media Homevision. [ нужна полная цитата ] Также в Джона Дью в Дармштадте (2008 г.) и Гетеборге (2010 г.). постановке [ нужна полная цитата ]
  33. ^ Вассони, Николай (19 мая 2018 г.). Мейстерзингеры Вагнера: исполнение, история, изображение . Университет Рочестера Пресс. ISBN  9781580461689 . Проверено 19 мая 2018 г. - через Google Книги.

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Теодор В. Адорно , Очерк Вагнера , «Собрание сочинений», вып. 13, Франкфурт (Зуркамп), 1971 год; Английский перевод (Родни Ливингстон): В поисках Вагнера , Манчестер (NLB), 1981.
  • Франк П. Бэр: Вагнер - Нюрнберг - Мейстерзингеры: Рихард Вагнер и настоящий Нюрнберг его времени , опубликовано Германским национальным музеем | Германским национальным музеем, Нюрнберг, 2013 г., ISBN   978-3-936688-74-0 .
  • Дитер Борхмайер , Театр Рихарда Вагнера. Идея ─ Поэзия ─ Эффект , Штутгарт (Reclam) 1982; Английский перевод: Драма и мир Рихарда Вагнера , Принстон (Princeton University Press), 2003 г., ISBN   978-0-691-11497-2 .
  • Патрик Карнеги , Вагнер и театральное искусство , Нью-Хейвен / Коннектикут (издательство Йельского университета), 2006 г., ISBN   0-300-10695-5 .
  • Аттила Чампай/Дитмар Холланд (редактор), Рихард Вагнер, «Мейстерзингеры Нюрнберга». Тексты, материалы, комментарии , Рейнбек (Ровольт) 1981.
  • Карл Дальхаус : концепция музыкальной драмы Вагнера , Регенсбург (Bosse) 1971, 2-е издание: Мюнхен/Кассель (dtv/Bierenreiter) 1990.
  • Карл Дальхаус, Бредовый монолог Ганса Сакса и проблема формы развития музыкальной драмы , в: Ежегодник оперных исследований , 1/1985, стр. 9–25.
  • Джон Детридж , «Вагнер за пределами добра и зла», Беркли / Калифорния (California Univ. Press), 2008 г., ISBN   978-0-520-25453-4 .
  • Людвиг Финшер , О контрапункте Мейстерзингеров , в: Карл Дальхаус (ред.), Драма Рихарда Вагнера как музыкальное произведение искусства , Регенсбург (Боссе), 1970, стр. 303–309.
  • Лидия Гёр, «- как мастер Дюрер нарисовал его для нас!»: Конкурс, миф и пророчество в «Мейстерзингерах фон Нюрнберг » Вагнера », в: Журнал Американского музыковедческого общества 64/2011, стр. 51–118.
  • Артур Гроос, Плюрализм и интертекстуальность: Преслидеры в «Мейстерзингерах фон Нюрнберге» и «Ариадне на Наксосе» , в: Opera & Booklet , 2/1993; Ольшки, Флоренция, стр. 225–235.
  • Гельмут Гросс/Норберт Гётц (редактор), Мейстерзингеры и Рихард Вагнер. История приема оперы с 1868 года по сегодняшний день , «Каталог выставки Германского национального музея в Нюрнберге», Нюрнберг (Немецкий национальный музей) 1981.
  • Клаус Гюнтер Юст, Рихард Вагнер ─ поэт? На полях либретто оперы XIX века , в: Стефан Кунце (редактор), Рихард Вагнер. От оперы к музыкальной драме , Берн/Мюнхен (Франке), 1978, стр. 79–94.
  • Марк Клессе, «Нюрнбергские мейстерзингеры» Рихарда Вагнера. Литературно-культурологические чтения по искусству и художественному производству , Мюнхен (AVM), 2018.
  • Юрген Кольбе (редактор), Миры Вагнера. Каталог к ​​выставке в Мюнхенском городском музее 2003–2004 гг. , Мюнхен/Вольфратсхаузен (Минерва) 2003 г.
  • Стефан Кунце (редактор): Рихард Вагнер. От оперы к музыкальной драме , Берн/Мюнхен (Франке), 1978.
  • Стефан Кунце: концепция искусства Рихарда Вагнера , Регенсбург (Боссе), 1983.
  • Йорг Линненбрюггер, «Нюрнбергские мейстерзингеры» Рихарда Вагнера. Исследования и материалы по истории создания первого акта (1861–1866) , Геттинген (Vandenhoeck & Ruprecht), 2001.
  • Альфред Лоренц, Секрет формы в Рихарде Вагнере , т. 3, Берлин (Макс Гессе) 1931 г., перепечатка Тутцинга (Шнайдера) 1966 г.
  • Юрген Мадер , Исследования Вагнера и исследования Верди - заметки о разных уровнях развития двух музыковедческих субдисциплин , в: Арнольд Якобсхаген (редактор), Верди и Вагнер, Kulturen der Oper , Вена/Кельн (Бёлау), 2014, стр. 263–291, ISBN   978-3-412-22249-9 .
  • Юрген Медер: Интеллектуальная задача постановки Вагнера: Практика постановки на Байройтском фестивале от Виланда Вагнера до Патриса Шеро , в: Марко Бригенти / Марко Тарга (ред.), Постановка Вагнера. Опера и режиссура между девятнадцатым веком и современностью , Лукка (LIM), 2019, стр. 151–174.
  • Мелиц, Лео, Полное руководство любителя оперы , версия 1921 года.
  • Фолькер Мертенс, Рихард Вагнер и средневековье , в: Ульрих Мюллер/Урсула Мюллер (редактор), Рихард Вагнер и его средневековье , Аниф/Зальцбург (Мюллер-Шпейзер) 1989, стр. 9–84.
  • Ульрих Мюллер/Урсула Мюллер (редактор): Рихард Вагнер и его средневековье , Аниф/Зальцбург (Мюллер-Шпейзер) 1989.
  • Ульрих Мюллер/Освальд Панагль, Кольцо и Грааль. Тексты, комментарии и интерпретации произведений Рихарда Вагнера «Кольцо Нибелунга», «Тристан и Изольда», «Нюрнбергские мейстерзингеры» и «Парсифаль» , Вюрцбург (Кенигхаузен и Нойман), 2002 г.
  • Рейнер, Роберт М.: Вагнер и «Мейстерзингеры» , Oxford University Press, Нью-Йорк, 1940. Отчет о происхождении, создании и значении оперы.
  • Дитер Шиклинг: «Тонкий и эффективный». Джакомо Пуччини и итальянская премьера «Мейстерзингера фон Нюрнберга» , в: Music & Aesthetics 4/2000, стр. 90–101.
  • Клаус Шульц (редактор), Die Meistersinger von Nürnberg , программный сборник Баварской государственной оперы / Мюнхен, Мюнхен (Bayerische Staatsoper) 1979 (эссе Питера Вапневски, Ханса Майера, Стефана Кунце, Джона Детриджа , Эгона Восса, Райнхольда Бринкманна ).
  • Михаэль фон Соден (редактор), Рихард Вагнер. Мейстерзингеры Нюрнберга , Франкфурт (Остров) 1983.
  • Джереми Тэмблинг, Опера и роман, заканчивающиеся вместе: «Мейстерзингеры» и «Доктор Фауст» , в: Forum for Modern Language Studies 48/2012, стр. 208–221.
  • Ганс Рудольф Вагет, «Горестное наследие». О «метаполитике» «Мейстерзингеров фон Нюрнберга» , в: Music & Aesthetics 6/2002, стр. 23–39.
  • Николас Васзони (редактор), «Мейстерзингеры» Вагнера. Представление, история, представительство , Рочестер, Нью-Йорк (University of Rochester Press), 2002 г., ISBN   978-158-046168-9 .
  • Вернон, Дэвид (2021). Возмущая вселенную: Музыкальная драма Вагнера . Эдинбург: Candle Row Press. ISBN  978-1527299245 .
  • Эгон Восс , «Вагнер и нет конца». Соображения и исследования , Цюрих/Майнц (Атлантида), 1996.
  • Вагнер, Рихард (1900). Мастер-певцы Нюрнберга: Книга слов (либретто на немецком и английском языках) . Перевод Х. и Ф. Кордеров. Нью-Йорк: Ф. Рулман.
  • Питер Вапневски: Печальный бог. Рихард Вагнер в своих героях , Мюнхен (CH Beck), 1978 год.
  • Питер Вапневски: Рихард Вагнер. Сцена и ее хозяин , Мюнхен (Ч. Бек) 1978 год.
  • Йоханнес Карл Вильгельм Виллерс (редактор), Ганс Сакс и Мейстерзингеры , «Каталог выставки Германского национального музея в Нюрнберге», Нюрнберг (Немецкий национальный музей), 1981.
  • Франц Задемак, Нюрнбергские мейстерзингеры. Поэзия Рихарда Вагнера и ее источники , Берлин (Dom Verlag) 1921.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 072d117244ca67751f53301f05726b53__1724127360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/07/53/072d117244ca67751f53301f05726b53.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Die Meistersinger von Nürnberg - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)