Включение терминов в английское право
Инкорпорация условий в английском праве — это включение условий в контракты, заключенные в соответствии с английским законодательством, таким образом, что суды признают их действительными. Чтобы термин считался включенным, он должен отвечать трем требованиям. Во-первых, уведомление об условиях должно быть сделано до или во время заключения контракта. Во-вторых, условия должны быть найдены в документе, который должен быть договорным. В-третьих, сторона, формирующая термин, должна предпринять «разумные шаги», чтобы довести его до сведения другой стороны. Практически все правила включения терминов в английском праве находятся на уровне общего права .
Регистрация
[ редактировать ]Чтобы письменный термин считался включенным в суды, он должен отвечать трем требованиям. Во-первых, уведомление об условиях должно быть сделано до или во время заключения контракта. Во-вторых, условия должны быть найдены в документе, который должен быть договорным. В-третьих, сторона, формирующая термин, должна предпринять «разумные шаги», чтобы довести его до сведения другой стороны. [ 1 ]
Уведомление
[ редактировать ]Чтобы какое-либо условие считалось включенным в контракт, уведомление об этом сроке должно быть сделано до или во время заключения контракта, как это установлено в деле Олли против отеля Marlborough Court [1949] 1 KB 532. [ 2 ] Истец забронировал номер в гостинице, принадлежащей ответчику. На двери ее номера висело объявление, в котором говорилось, что отель не несет ответственности за что-либо утерянное или украденное, если только этот предмет не был передан на присмотр руководству. Когда шубу истца украли из ее комнаты, она подала иск на ответчика о возмещении ущерба. Было установлено, что, поскольку договор был заключен на стойке регистрации до того, как стороны добрались до номера, и поскольку уведомление о сроке было дано только после заключения договора, это не было включенным условием, и истец мог подать в суд на ответчик о возмещении ущерба. [ 3 ]
Исключением из правила уведомления являются прошлые сделки. Если стороны имели подобные сделки в прошлом, суды ранее установили, что уведомление не обязательно требуется, если их прошлые сделки представляют собой «последовательный образ действий». [ 4 ] В деле Маккатчеон против Дэвида МакБрэйна Ltd [1964] 1 WLR 125 Палата лордов заявила, что ход деловых отношений должен быть одновременно «регулярным и последовательным». Однако это никогда не было более четко определено - в деле Генри Кендалл Лтд против Уильяма Лиллико Лтд [1969] 2 AC 31 Палата лордов постановила, что 100 подобных контрактов в течение трех лет были «регулярным и последовательным» ходом деловых отношений, но в деле Холлиера против Rambler Motors (AMC) Ltd [1972] 2 QB 71 Апелляционный суд постановил, что четыре контракта в течение пяти лет не являются нормой деловых отношений. [ 5 ]
Договорный документ
[ редактировать ]Второе правило, необходимое для того, чтобы положения считались включенными, заключается в том, что они должны быть найдены в документе, который должен иметь обязательную договорную силу. [ 1 ] В деле Чапелтон против Совета городского округа Барри [1940] 1 KB 532 истец арендовал шезлонг у совета городского округа Барри, чтобы использовать его на пляже в Колд-Напе . Заявитель взял у работника пляжа две квитанции, на обратной стороне которых было написано: "Муниципалитет не будет нести ответственности за несчастный случай или ущерб, возникший в результате аренды кресла". [ 6 ] Стул был неисправен и сломался, в результате чего истец получил травмы. Он подал в суд на совет, который полагался на положение о квитанциях, чтобы защитить их от ответственности. постановил Апелляционный суд , что этот пункт не может защитить совет, поскольку квитанция не была документом, который, как можно было бы ожидать, содержал договорные условия. [ 7 ]
Если кто-то подписывает договорный документ, он автоматически считается обязательным, даже если сторона не прочитала условия. [ 8 ] В деле L'Estrange v F Graucob Ltd [1934] 2 KB 394 Апелляционный суд постановил, что письменный документ имел обязательную договорную силу, даже несмотря на то, что истец не читал документ, а этот пункт был написан «к сожалению, мелким шрифтом». [ 9 ] [ 10 ]
Внимание другой стороны
[ редактировать ]Третье правило, необходимое для того, чтобы положения считались включенными, заключается в том, что сторона, которая формирует условие, должна предпринять «разумные шаги», чтобы довести его до сведения другой стороны. [ 1 ] Это продемонстрировано в деле Паркер против Юго-Восточной железнодорожной компании [1877] 2 CPD 416, где было установлено, что не имеет значения, действительно ли одна из сторон читает набор условий, но другая сторона предпринимает «разумные шаги», чтобы довести их до их сведения. [ 7 ]
Если уведомление о сроке отображается в договорном документе, этого обычно достаточно. В деле Томпсон против Лондона, Мидленда и Шотландской железной дороги Co Ltd [1930] 1 KB 41 истец попросила племянницу купить для нее железнодорожный билет. На билете было написано «обратитесь назад», а на обратной стороне билета читателю сообщалось, что полные положения и условия можно найти в расписаниях компании. Несмотря на то, что истец был неграмотным и не мог прочитать билет, Апелляционный суд постановил, что это положение все еще остается в силе, поскольку были предприняты «разумные шаги», чтобы довести его до сведения истца. [ 11 ] Это не обязательно применимо, если другая сторона знает о каких-либо ограничениях - в деле Ричардсон, Спенс и Ко против Раунтри [1894] AC 217 суды приняли противоположное решение, поскольку этот термин был написан мелким шрифтом, а также из-за известного состояния истец, от него нельзя было ожидать, что он прочитает это письмо. [ 2 ]
Существует правило: чем более исключительным или необычным является термин, тем больше усилий необходимо сделать, чтобы привлечь к нему внимание другой стороны. [ 2 ] В деле J Spurling Ltd v Bradshaw [1956] 1 WLR 461 лорд Деннинг заявил, что «чем более необоснованным является пункт, тем большее внимание к нему необходимо уделить. Некоторые пункты, которые я видел, необходимо будет напечатать красными чернилами на лицевая сторона документа с красной рукой, указывающей на него, прежде чем уведомление может быть признано достаточным", [ 12 ] установление «правила красной руки». [ 11 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Маккендрик (2007) стр.191
- ^ Jump up to: а б с Пил (2007) стр.243
- ^ Фермстон (2007) стр.205
- ^ Тернер (2007) стр.169
- ^ Маккендрик (2007) стр.194
- ^ Тернер (2007) стр.171
- ^ Jump up to: а б Пил (2007) стр.241
- ^ Тернер (2007) стр.168
- ^ Маккендрик (2007) стр.186
- ^ см. также Toll (FGCT) Pty Ltd против Alphapharm Pty Ltd [2004] HCA 52 , (2004) 219 CLR 165 (11 ноября 2004 г.), Высокий суд (Австралия).
- ^ Jump up to: а б МакКендрик (2007) стр.192
- ^ Тернер (2007) стр.173
Библиография
[ редактировать ]- Фермстон, Майкл (2007). Договорный закон Чешира, Файфута и Фермстона (15-е изд.). Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-928756-7 .
- Маккендрик, Юэн (2007). Договорное право (7-е изд.). Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 0-230-01883-1 .
- Пил, Эдвин (2007). Трейтель - Договорное право (12-е изд.). Свит и Максвелл . ISBN 978-0-421-94840-2 .
- Тернер, Крис (2007). Жаклин Мартин (ред.). Разблокирование договорного права (2-е изд.). Ходдер Арнольд. ISBN 9780340941966 .