Jump to content

Включение терминов в английское право

Инкорпорация условий в английском праве — это включение условий в контракты, заключенные в соответствии с английским законодательством, таким образом, что суды признают их действительными. Чтобы термин считался включенным, он должен отвечать трем требованиям. Во-первых, уведомление об условиях должно быть сделано до или во время заключения контракта. Во-вторых, условия должны быть найдены в документе, который должен быть договорным. В-третьих, сторона, формирующая термин, должна предпринять «разумные шаги», чтобы довести его до сведения другой стороны. Практически все правила включения терминов в английском праве находятся на уровне общего права .

Регистрация

[ редактировать ]

Чтобы письменный термин считался включенным в суды, он должен отвечать трем требованиям. Во-первых, уведомление об условиях должно быть сделано до или во время заключения контракта. Во-вторых, условия должны быть найдены в документе, который должен быть договорным. В-третьих, сторона, формирующая термин, должна предпринять «разумные шаги», чтобы довести его до сведения другой стороны. [ 1 ]

Уведомление

[ редактировать ]

Чтобы какое-либо условие считалось включенным в контракт, уведомление об этом сроке должно быть сделано до или во время заключения контракта, как это установлено в деле Олли против отеля Marlborough Court [1949] 1 KB 532. [ 2 ] Истец забронировал номер в гостинице, принадлежащей ответчику. На двери ее номера висело объявление, в котором говорилось, что отель не несет ответственности за что-либо утерянное или украденное, если только этот предмет не был передан на присмотр руководству. Когда шубу истца украли из ее комнаты, она подала иск на ответчика о возмещении ущерба. Было установлено, что, поскольку договор был заключен на стойке регистрации до того, как стороны добрались до номера, и поскольку уведомление о сроке было дано только после заключения договора, это не было включенным условием, и истец мог подать в суд на ответчик о возмещении ущерба. [ 3 ]

Исключением из правила уведомления являются прошлые сделки. Если стороны имели подобные сделки в прошлом, суды ранее установили, что уведомление не обязательно требуется, если их прошлые сделки представляют собой «последовательный образ действий». [ 4 ] В деле Маккатчеон против Дэвида МакБрэйна Ltd [1964] 1 WLR 125 Палата лордов заявила, что ход деловых отношений должен быть одновременно «регулярным и последовательным». Однако это никогда не было более четко определено - в деле Генри Кендалл Лтд против Уильяма Лиллико Лтд [1969] 2 AC 31 Палата лордов постановила, что 100 подобных контрактов в течение трех лет были «регулярным и последовательным» ходом деловых отношений, но в деле Холлиера против Rambler Motors (AMC) Ltd [1972] 2 QB 71 Апелляционный суд постановил, что четыре контракта в течение пяти лет не являются нормой деловых отношений. [ 5 ]

Договорный документ

[ редактировать ]

Второе правило, необходимое для того, чтобы положения считались включенными, заключается в том, что они должны быть найдены в документе, который должен иметь обязательную договорную силу. [ 1 ] В деле Чапелтон против Совета городского округа Барри [1940] 1 KB 532 истец арендовал шезлонг у совета городского округа Барри, чтобы использовать его на пляже в Колд-Напе . Заявитель взял у работника пляжа две квитанции, на обратной стороне которых было написано: "Муниципалитет не будет нести ответственности за несчастный случай или ущерб, возникший в результате аренды кресла". [ 6 ] Стул был неисправен и сломался, в результате чего истец получил травмы. Он подал в суд на совет, который полагался на положение о квитанциях, чтобы защитить их от ответственности. постановил Апелляционный суд , что этот пункт не может защитить совет, поскольку квитанция не была документом, который, как можно было бы ожидать, содержал договорные условия. [ 7 ]

Если кто-то подписывает договорный документ, он автоматически считается обязательным, даже если сторона не прочитала условия. [ 8 ] В деле L'Estrange v F Graucob Ltd [1934] 2 KB 394 Апелляционный суд постановил, что письменный документ имел обязательную договорную силу, даже несмотря на то, что истец не читал документ, а этот пункт был написан «к сожалению, мелким шрифтом». [ 9 ] [ 10 ]

Внимание другой стороны

[ редактировать ]

Третье правило, необходимое для того, чтобы положения считались включенными, заключается в том, что сторона, которая формирует условие, должна предпринять «разумные шаги», чтобы довести его до сведения другой стороны. [ 1 ] Это продемонстрировано в деле Паркер против Юго-Восточной железнодорожной компании [1877] 2 CPD 416, где было установлено, что не имеет значения, действительно ли одна из сторон читает набор условий, но другая сторона предпринимает «разумные шаги», чтобы довести их до их сведения. [ 7 ]

Если уведомление о сроке отображается в договорном документе, этого обычно достаточно. В деле Томпсон против Лондона, Мидленда и Шотландской железной дороги Co Ltd [1930] 1 KB 41 истец попросила племянницу купить для нее железнодорожный билет. На билете было написано «обратитесь назад», а на обратной стороне билета читателю сообщалось, что полные положения и условия можно найти в расписаниях компании. Несмотря на то, что истец был неграмотным и не мог прочитать билет, Апелляционный суд постановил, что это положение все еще остается в силе, поскольку были предприняты «разумные шаги», чтобы довести его до сведения истца. [ 11 ] Это не обязательно применимо, если другая сторона знает о каких-либо ограничениях - в деле Ричардсон, Спенс и Ко против Раунтри [1894] AC 217 суды приняли противоположное решение, поскольку этот термин был написан мелким шрифтом, а также из-за известного состояния истец, от него нельзя было ожидать, что он прочитает это письмо. [ 2 ]

Существует правило: чем более исключительным или необычным является термин, тем больше усилий необходимо сделать, чтобы привлечь к нему внимание другой стороны. [ 2 ] В деле J Spurling Ltd v Bradshaw [1956] 1 WLR 461 лорд Деннинг заявил, что «чем более необоснованным является пункт, тем большее внимание к нему необходимо уделить. Некоторые пункты, которые я видел, необходимо будет напечатать красными чернилами на лицевая сторона документа с красной рукой, указывающей на него, прежде чем уведомление может быть признано достаточным", [ 12 ] установление «правила красной руки». [ 11 ]

  1. ^ Jump up to: а б с Маккендрик (2007) стр.191
  2. ^ Jump up to: а б с Пил (2007) стр.243
  3. ^ Фермстон (2007) стр.205
  4. ^ Тернер (2007) стр.169
  5. ^ Маккендрик (2007) стр.194
  6. ^ Тернер (2007) стр.171
  7. ^ Jump up to: а б Пил (2007) стр.241
  8. ^ Тернер (2007) стр.168
  9. ^ Маккендрик (2007) стр.186
  10. ^ см. также Toll (FGCT) Pty Ltd против Alphapharm Pty Ltd [2004] HCA 52 , (2004) 219 CLR 165 (11 ноября 2004 г.), Высокий суд (Австралия).
  11. ^ Jump up to: а б МакКендрик (2007) стр.192
  12. ^ Тернер (2007) стр.173

Библиография

[ редактировать ]
  • Фермстон, Майкл (2007). Договорный закон Чешира, Файфута и Фермстона (15-е изд.). Издательство Оксфордского университета . ISBN  978-0-19-928756-7 .
  • Маккендрик, Юэн (2007). Договорное право (7-е изд.). Пэлгрейв Макмиллан. ISBN  0-230-01883-1 .
  • Пил, Эдвин (2007). Трейтель - Договорное право (12-е изд.). Свит и Максвелл . ISBN  978-0-421-94840-2 .
  • Тернер, Крис (2007). Жаклин Мартин (ред.). Разблокирование договорного права (2-е изд.). Ходдер Арнольд. ISBN  9780340941966 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6218590d6eca80963cea90ea6d1d4467__1653272460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/62/67/6218590d6eca80963cea90ea6d1d4467.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Incorporation of terms in English law - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)