Jump to content

Тысяча и один день

Les Mille et un jours, contes persans (английский: «Тысяча и один день: Персидские сказки») — сборник рассказов на Ближнем Востоке, опубликованный между 1710 и 1712 годами французским востоковедом Франсуа Пети де ла Круа , вероятно, с непризнанной помощью. от Алена-Рене Лесажа . Хотя рассказы по большей части были очень свободно адаптированы из турецкого сборника XV века под названием Ferec baʿde şidde («Облегчение после невзгод»), по своей структуре они созданы по образцу » Антуана Галлана ( «Les Mille et une nuits «Тысяча и ночь »). One Nights), чей огромный успех он должен был разделить. Он оказал большое влияние на европейскую культуру, не в последнюю очередь благодаря пересказу истории Турандот [ она ] , которая косвенно вдохновила Пуччини на создание оперы и многих других произведений.

Содержание

[ редактировать ]

Les Mille et un jours , как и Les Mille et un nuits , представляет собой рамочный рассказ , содержащий ряд сказок и рассказов внутри рассказов . В основе сказки « История принцессы Кашемир » (История принцессы Кашмира) рассказывается о принцессе Фаррухназ, которой снится сон, в котором она видит, как олень бросает свою лань в ловушку. Из этого она черпает мораль, что все мужчины неблагодарны и неверны, и отказывается вступать в брак. Ее медсестра Сатлумеме пытается изменить ее мнение, рассказывая ей истории о противоположной тенденции каждое утро во время купания в течение 1001 дня. В оригинальной форме [ а ] Вот эти истории из «Тысячи и одного дня» :

  • L'Histoire d'Aboulcassem Basri (История Абулькассема Басри)
  • История короля Рузваншада и принцессы Шехеристани.
  • короля Тибета и принцессы найманов История молодого
  • L'Histoire du vizir Caverscha (История визиря Каверша)
  • L'Histoire de Couloufe et de la belle Dilara (История Кулуфа и прекрасной Дилары)
  • принца Калафа и китайской принцессы История
  • История принца Фадлаллаха, сына Бен-Ортока, короля Мусселя
  • короля Бедреддина-Лоло и его визиря Аталмулька, прозванного Печальным визирем История
  • История Аталмулька, прозванного Печальным визирем, и принцессы Зелики Бегум
  • История принца Сейф-эль- Мулука
  • История Малека и принцессы Ширине
  • L'Histoire du roi Hormoz, surnommé le roi sans chagrin (История короля Ормоза, прозванного королем без печали)
  • История Авицены
  • L'Histoire de la belle Arouya (История прекрасной Аруи)
  • Необычные приключения Абулфауариса, прозванного великим путешественником
  • Первое путешествие
  • Второе путешествие
  • История двух братьев-джиннов, Адиса и Дахи.
  • История Насираддоле, короля Мусселя, Абдеррахмана, багдадского купца, и прекрасной Зейнеб
  • L'Histoire de Repsima (История Репсимы)

Французский востоковед Франсуа Пети де Ла Круа провел много лет в Сирии, Персии и Турции, изучая соответствующие языки этих стран, прежде чем в 1695 году занял должность официального арабского переводчика при французском дворе в Версале . [ 2 ] Сочиняя свои «Mille et un jours, contes persans», он решил представить их как неполный перевод (опуская рассказы о чудесах пророка Мухаммеда и непристойные рассказы) персидской рукописи, подаренной ему во время его пребывания на Востоке выдающийся исфаханский дервиш Моклес; По словам Петиса, эта рукопись сама по себе была переводом различных индийских « комедий », сделанным в юности Моклеса, и имела название на персидском «Hizar va yak rūz» («Тысяча и один день»). Фактически, весь этот рассказ был тканью лжи, не последней из которых было название предполагаемого перевода Моклеса, который Петис придумал и использовал для своей собственной работы в попытке нажиться на огромном успехе французской версии Антуана Галлана. « Les Mille et une nuits» (1704–1717). [ 3 ] Считается, что Пети получил заказ на написание «Les Mille et un jours» , герцогини Марии Аделаиды Савойской Бургундской, внучки Людовика XIV и одной из преданных читательниц « Les Mille et une nuits» . [ 4 ] Широко распространено мнение (хотя и не Поль Себаг , последний редактор Les Mille et un jours ), что писатель Ален-Рене Лесаж оттачивал прозу произведения Пети перед публикацией, хотя в самой книге ему это не приписывалось. . [ 5 ]

Публикация

[ редактировать ]

Сборник был издан между 1710 и 1712 годами в пяти томах. [ 6 ] Два рассказа, переведенные Петисом и представленные его издателю Барбену для включения в первый том его « Les Mille et un jours» , были вместо этого использованы этим издателем без разрешения Петиса для завершения восьмого тома « Les Mille et un jours» Галлана. одни ночи . Петис был настолько возмущен таким поведением, что поручил опубликовать оставшиеся четыре тома другому издательству, Флорентину Делолюну. [ 7 ]

Источники

[ редактировать ]

В своем предисловии сам Петис признал, что названия — не единственное сходство между его собственной книгой и книгой Галлана:

В «Les Mille et une nuits» принц предвзято относится к женщинам, а в « Les Mille et un jours» принцесса предвзято относится к мужчинам. Считается, что одно из этих произведений породило другое, но, поскольку арабские сказки не могут быть датированы, мы не можем сказать, были ли они созданы до или после персидских сказаний. [ 4 ]

Если структура восходит к Les Mille et une nuits , то составляющие его сказки в некоторой степени опираются на различные персидские источники: [ 8 ] но гораздо более крупный из турецкой коллекции XV века под названием Ferec baʿde şidde («Облегчение после невзгод»), [ 9 ] которая была доступна ему в копии, привезенной на Запад Галландом в 1679 году. [ 10 ] Эти турецкие сказки он не столько перевел, сколько адаптировал с максимально возможной свободой, создав произведение, которое, как было сказано, «стоит на полпути между литературным творчеством, переводом, адаптацией и обманом». [ 11 ] Такой бесцеремонный подход к исходному материалу не был беспрецедентным: Петис почерпнул его из трактовки Галландом арабских сказок, фигурирующих в « Les Mille et une nuits» , и в обоих произведениях он создает у читателя впечатление, что он погружается в подлинную реальность. Азиатский фольклор. [ 12 ]

Публикация «Les Mille et une nuits» и «Les Mille et un jours» привела к созданию сборников сказок восточного типа, жанра, который Вольтер назвал « les Mille et un », модного для остальной части Ancien Régime. период. Книги, свидетельствующие об их влиянии, включают Жана-Поля Биньона » «Приключения д'Абдаллы, сына Ханифа (1712–1714); Тома-Симона Гёллета ( «Les Mille et un quarts d'heure» 1712 г.), «Les Mille et une Heures» (1733 г.) и «Les Mille et une soirs» (1749 г.); Франсуа-Огюстена де Паради де Монкрифа ( «Милла и благосклонность» 1716); Антуана Гамильтона » « Флер д'Эпин (1730 г.) и «Четверо Факардинов» (1730 г.); » Луи-Шарля Фужере де Монброна [ «Le Canapé couleur de feu фр ] ( 1741); Жака Казотта « Les Mille et une fadaises» (1742); Клода Проспера Жолио де Кребийона ( «Софа, моральная повесть» 1742 г.) и «Любовь Зеокинизула королевы Кофиранцев» (1746 г.); Жака Рошетта де Ла Морльера » « Ангола (1746 г.); » Дени Дидро ( «Нескромные украшения 1748); Пьер-Жан-Батист Нугаре « Тысяча и одна глупость» (1771); и анонимная «Тысяча и одна Mea Culpa» (1789). [ 13 ] [ 14 ] [ 6 ] Другие французские произведения XVIII века демонстрируют более прямое влияние. Ален-Рене Лесаж, который, возможно, был нанят для улучшения стиля « Les Mille et un jours» , использовал несколько его историй в своих комических пьесах и в своем плутовском романе «Жиль Блас» . [ 15 ] как и Шарль Колле в своем либретто к Пьера-Александра Монсиньи опере «Иль сонант» (1767–68). [ 16 ] Сообщается, что в конце 19 века Les Mille et un jours оставались более популярными, чем любое другое произведение такого рода, за исключением Les Mille et une nuits . [ 17 ]

В других странах Европы темы и имена из Les Mille et un jours появляются в рассказах Кристофа Мартина Виланда . [ 18 ] и в Ганса Христиана Андерсена сказке « Летающий хобот ». [ 19 ] Но гораздо большее влияние на европейскую культуру оказали две пьесы венецианца Карло Гоцци , происходящие из Les Mille et un jours . Его «Il re cervo» («Король-олень») частично основан на «Истории принца Фадлаллаха» . [ 20 ] и, в свою очередь, вдохновил Фрэнсиса Чагрина на музыку. [ 21 ] а также Ганса Вернера Хенце опера « Кениг Хирш» (1952–1955), переработанная в 1962 году как Il re cervo . [ 22 ] Другая пьеса Гоцци, «Турандот» , была адаптирована на немецкий белый стих Фридрихом Шиллером в 1802 году под названием «Турандот, принцесса Китая» . [ 23 ] [ 24 ] и эта адаптация была переведена обратно на итальянский язык Андреа Маффеи . [ 25 ] Версии Гоцци или Шиллера послужили источником вдохновения для многих опер; Двумя наиболее известными из них являются Ферручио Бузони » « Турандот (1917), произведение, возникшее на основе его музыки к постановке пьесы Гоцци в переводе Карла Фольмёллера , и Пуччини » «Турандот (1926), либретто которой , Джузеппе Адами и Ренато Симони , основан на версии Maffei. [ 26 ] [ 25 ] Другие оперы на эту тему написали, в частности, Франц Данци , Карл Готлиб Рейсигер , Иоганн Веске фон Пюттлинген , Герман Северин Левеншельд , Адольф Йенсен , Антонио Баццини , Теобальд Ребаум , Хавергал Брайан и Детлев Гланерт ; [ 27 ] [ 28 ] не говоря уже о балете «Принцесса Турандот» (1942) Готфрида фон Эйнема . [ 29 ] Есть музыка Карла Марии фон Вебера к постановке пьесы Шиллера 1809 года: [ 30 ] и дополнительные наборы музыкального сопровождения Винценца Лахнера , [ 31 ] Вильгельм Стенхаммар , [ 32 ] Эрнст Тох , [ 33 ] Бернхард Паумгартнер , [ 34 ] и Роджер Сешнс . [ 35 ] Джузеппе Джакоза , [ 36 ] Перси Маккей , [ 37 ] и Бертольт Брехт [ 38 ] каждый написал по пьесе «Турандот», а Вольфганг Хильдесхаймер написал три. [ 39 ] Есть как минимум три фильма, прямо или косвенно основанных на «Турандот» Гоцци : «Немецкая принцесса Турандот» (1934), французская версия последней «Турандот, принцесса Шинская» (1934), [ 40 ] и китайское «Проклятие Турандот» (2021). [ 41 ]

Современное издание

[ редактировать ]
  • Петис де ла Круа, Франсуа (2003). Себаг, Пол (ред.). Тысяча и один день: Персидские сказки . Париж: Феб. ISBN  9782859408992 .

английские переводы

[ редактировать ]

Многие отдельные сказки из «Les Mille et un jours» были переведены вместе с другими произведениями. Следующие переводы полностью ограничиваются восточными сказками Франсуа Пети де ла Круа:

Примечания

[ редактировать ]
  1. Многие издания Les Mille et un jours XVIII и XIX веков включали дополнительные истории, взятые из разных источников. [ 1 ]
  1. ^ Марцольф 2017 , с. 12.
  2. ^ Зипес, Джек (2017). Ученик чародея: Антология волшебных сказок . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п. 360. ИСБН  9781400885633 . Проверено 19 декабря 2023 г.
  3. ^ Марцольф 2017 , стр. 7–8, 11.
  4. ^ Jump up to: а б Хан 2002 , с. 48.
  5. ^ Каратэке 2015 , с. 213.
  6. ^ Jump up to: а б Стоуф 2010 .
  7. ^ Каратэке 2015 , стр. 212–213.
  8. ^ Марцольф 2017 , с. 9.
  9. ^ Муг, Пьер-Эммануэль (2018). «[Обзор Ульриха Марцольфа, Облегчение после невзгод: османско-турецкая модель тысячи и одного дня ]». Чудеса и сказки . 32 (2): 483.
  10. ^ Марцольф 2017 , с. 2.
  11. ^ Закария, Катя (2004). «[Рецензия на Франсуа Пети де ла Круа (редактор Поль Себаг) «Тысяча и один день, Персидские сказки . Обзор мусульманских миров и Средиземноморья (на французском языке). 103–104:283 . Проверено 19 декабря 2023 г.
  12. ^ Хан 2002 , стр. 48–49.
  13. ^ Марцольф 2017 , стр. 1–2.
  14. ^ Де Каролис, Четро (2010). « Une chaîne secrete, et en quellque façon inconnue»: Делегирование власти и слова в Lettres Persanes » . В Хосфорде, Десмонд; Войтковски, Чонг Дж. (ред.). Французский ориентализм: культура, политика и воображаемый другой . Ньюкасл-апон-Тайн: Кембриджские ученые. стр. 196–197. ISBN  9781443823180 . Проверено 21 декабря 2023 г.
  15. ^ «Ален-Рене Лесаж» . Встречи с Востоком . Кентский университет . Проверено 21 декабря 2023 г.
  16. ^ Бух, Дэвид Дж. (2008). Волшебные флейты и зачарованные леса: Сверхъестественное в музыкальном театре восемнадцатого века . Чикаго: Издательство Чикагского университета. п. 128. ИСБН  9780226078090 . Проверено 21 декабря 2023 г.
  17. ^ Маккарти, Джастин Хантли , изд. (1892). Тысяча и один день: Персидские сказки. Том. Я. ​Лондон: Чатто и Виндус. п. viii . Проверено 21 декабря 2023 г.
  18. ^ Фукс, Альберт (1977) [1934]. Вклад Франции в творчество Виланда с 1772 по 1789 год (на французском языке). Париж: Анри Чемпион. стр. 317–318 . Проверено 21 декабря 2023 г.
  19. ^ Пардо, Джулия , изд. (1857). Тысяча и один день: спутник «Тысячи и одной ночи» . Лондон: Уильям Лэй. п. VII . Проверено 21 декабря 2023 г.
  20. ^ Эмери, Тед (1997). «Реакционное воображение: идеология и форма сказки в Il re cervo Гоцци [Олень-король]». В Канепе, Нэнси Л. (ред.). Из леса: истоки литературной сказки в Италии и Франции . Детройт: Издательство Государственного университета Уэйна. п. 251. ИСБН  9780814326879 . Проверено 21 декабря 2023 г.
  21. ^ Блом, Эрик (1954). «Огорчение, Фрэнсис». В Бломе, Эрик (ред.). Словарь Гроува Музыка и музыканты. Том II: CE – E (5-е изд.). Лондон: Макмиллан. п. 151 . Проверено 23 декабря 2023 г.
  22. ^ Палмер-Фюкзель, Вирджиния (2001). «Хенце, Ганс Вернер». В Сэди, Стэнли (ред.). Словарь музыки и музыкантов New Grove. Том 11: От Гарпеже до Хаттона (2-е изд.). Лондон: Макмиллан. п. 393. ИСБН  9780195170672 . Проверено 23 декабря 2023 г.
  23. ^ Бадден 2002 , с. 424.
  24. ^ Рудольф, Людвиг, изд. Шиллер Лексикон: Толковый словарь поэтических произведений Шиллера. Второй том (на немецком языке). Нью-Йорк: Берт Франклин. п. 398 . Проверено 23 декабря 2023 г.
  25. ^ Jump up to: а б Карнер 1958 , с. 210.
  26. ^ Юэн, Дэвид (1973). Новая энциклопедия оперы . Лондон: Видение. п. 707. ИСБН  9780854780334 . Проверено 23 декабря 2023 г.
  27. ^ Варрак, Джон ; Уэст, Юэн (1992). Оксфордский оперный словарь . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 721. ИСБН  9780198691648 . Проверено 23 декабря 2023 г.
  28. ^ Ло, Кии Мин (2021). «Турандот» . В Вальтенбергере, Майкл; Зеговиц, Бернд; Бур, Кристиан (ред.). Средневековый прием в музыкальном театре: Исторический справочник (на немецком языке). Берлин: Де Грюйтер. стр. 421–422. ISBN  9783525278376 . Проверено 23 декабря 2023 г.
  29. ^ Леви, Эрик (2001). «Один, Готфрид». В Сэди, Стэнли (ред.). Словарь музыки и музыкантов New Grove. Том 8: От Египта до Флоры (2-е изд.). Лондон: Макмиллан. п. 29. ISBN  9781561592395 . Проверено 23 декабря 2023 г.
  30. ^ Бадден 2002 , с. 425.
  31. ^ Гроув, Джордж (1954). «(6) Винченц Лахнер». В Бломе, Эрик (ред.). Словарь Гроува Музыка и музыканты. Том V: L – M (5-е изд.). Лондон: Макмиллан. п. 7 . Проверено 23 декабря 2023 г.
  32. ^ Синклер, Джорджия; Дейл, Кэтлин (1954). «Стенхаммар, Вильгельм Ойген». В Бломе, Эрик (ред.). Словарь Гроува Музыка и музыканты. Том VIII: Sp – Vio (5-е изд.). Лондон: Макмиллан. п. 76 . Проверено 24 декабря 2023 г.
  33. ^ Гейрингер, Карл (1954). «Тох, Эрнст». В Бломе, Эрик (ред.). Словарь Гроува Музыка и музыканты. Том VIII: Sp – Vio (5-е изд.). Лондон: Макмиллан. п. 488 . Проверено 24 декабря 2023 г.
  34. ^ Рутц, Ганс (1954). «Паумгартнер, Бернхард». В Бломе, Эрик (ред.). Словарь Гроува Музыка и музыканты. Том VI: N – Q (5-е изд.). Лондон: Макмиллан. п. 598 . Проверено 24 декабря 2023 г.
  35. ^ Олмстед, Андреа (2008). Роджер Сешнс: Биография . Нью-Йорк: Рутледж. п. 162. ИСБН  9780415977135 . Проверено 24 декабря 2023 г.
  36. ^ Карнер 1958 , с. 76.
  37. ^ Шоу, Роберт Бернс (2007). Пустой стих: Путеводитель по его истории и использованию . Афины, Огайо: Издательство Университета Огайо. п. 119. ИСБН  9780821417577 . Проверено 24 декабря 2023 г.
  38. ^ Брехт, Бертольт (2003). Кун, Том; Константин, Дэвид (ред.). Собрание пьес 8 . Лондон: Метуэн. стр. 250–251. ISBN  0413758702 .
  39. ^ Альтена, Питер; Стаппер, Леон; Уйен, Мишель (1994). «От Абеляра до Зороастра. Литературные и исторические деятели эпохи Возрождения в литературе, музыке, изобразительном искусстве и театре» . DBNL (на голландском языке) . Проверено 24 декабря 2023 г.
  40. ^ Глейз, Дельфин ; Рейно, Дени (2016). «Турандот, принцесса Китая (Prinzessin Turandot)» . Кинематоскоп (на французском языке) . Проверено 24 декабря 2023 г.
  41. ^ Он, Кайла (20 октября 2021 г.). «Ой. Китайские пользователи сети жарят новый фильм «Проклятие Турандот» » . Радиусы . Проверено 24 декабря 2023 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 858a184059e7f8828dd797ad04d6a3c3__1708165380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/85/c3/858a184059e7f8828dd797ad04d6a3c3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Les Mille et un jours - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)