«Песни о Марии Французской»
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( февраль 2014 г. ) |
Французская и франкоязычная литература |
---|
по категориям |
История |
Движения |
Писатели |
Страны и регионы |
Порталы |
Lais Франс of Marie de France — серия из двенадцати коротких рассказов Breton Lais поэтессы Мари де . Они написаны на англо-нормандском языке и, вероятно, были составлены в конце XII века, скорее всего, между 1155–1170 годами. [ 1 ] [ 2 ] Короткие повествовательные стихотворения обычно сосредоточены на прославлении понятия куртуазной любви посредством приключений их главных героев. [ 3 ] Считается, что лаи Мари легли в основу того, что в конечном итоге стало жанром, известным как бретонские лаис. [ 4 ] Несмотря на ее авторитет в англо-нормандской литературе и средневековой французской литературе в целом, о самой Мари мало что известно, но считается, что она родилась во Франции и писала в Англии .
Грамотность персонажей
[ редактировать ]Lais Марии де Франс, написанные восьмисложными или восьмисложными стихами , отличаются прославлением любви, индивидуальностью характеров и яркостью описаний - отличительными чертами развивающейся литературы того времени. Пять разных рукописей содержат одну или несколько лаис, но только одна, «Харлей 978», рукопись 13-го века, хранящаяся в Британской библиотеке , сохраняет все двенадцать. Было высказано предположение, что если бы автор действительно организовал Лаис так, как это представлено в Harley 978, она, возможно, выбрала эту общую структуру, чтобы противопоставить положительные и отрицательные действия, которые могут возникнуть в результате любви. [ 5 ] В этой рукописи нечетные лаи (« Гигемар », « Ле Френ » и др.) восхваляют персонажей, выражающих любовь к другим людям. [ 5 ] Для сравнения, четные песни, такие как « Эквитан », « Бисклаврет » и так далее, предупреждают, как любовь, ограниченная только собой, может привести к несчастью. [ 5 ]
Рукопись Harley 978 также включает 56-строчный пролог , в котором Мари описывает толчок к написанию песни. В прологе Мари пишет, что ее вдохновил пример древних греков и римлян на создание чего-то одновременно развлекательного и морально поучительного. Она также заявляет о своем желании сохранить для потомков истории, которые она слышала. В двух произведениях Мари, « Ланвале », очень популярном произведении, которое на протяжении многих лет адаптировалось несколько раз (в том числе на среднеанглийском «Сэр Лаунфаль »), и « Шеврифойле » (« Жимолость »), коротком сочинении о Тристане и Изольде , упоминается Кинг. Артур и его рыцари Круглого стола . Lais Мари были предшественниками более поздних работ на эту тему, и она, вероятно, была современницей Кретьена де Труа , еще одного автора сказок о короле Артуре.
Влияние
[ редактировать ]Мари Lais были одними из первых произведений, переведенных на древнескандинавский язык , в которых они (и ряд других lais ) известны как Strengleikar . [ 6 ]
Голос
[ редактировать ](Этот список соответствует последовательности текстов, найденных в Harley 978.)
|
|
См. также
[ редактировать ]Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ^ ХАНМОХАМАДИ, ШИРИН АЗИЗЕ (2011). «Спасительная антропология и смещенный траур в «Лесах» Марии де Франс» . Артуриана . 21 (3): 49–69. ISSN 1078-6279 . JSTOR 23238953 .
- ^ «Песни Марии де Франс | Джуди Шоаф» . люди.класс.ufl.edu . Проверено 4 мая 2022 г.
- ^ Гринблатт, Стивен (2012). Антология английской литературы Нортона, том A. Нью-Йорк: WW Norton & Company, Inc., с. 142. ИСБН 978-0-393-91249-4 .
- ^ Гринблатт, Стивен (2012). Антология английской литературы Нортона: Том A. Нью-Йорк: WW Norton & Company, Inc., с. 142. ИСБН 978-0-393-91249-4 .
- ^ Перейти обратно: а б с Ферранте, Джоан М. «Новая история французской литературы», с. 53, под редакцией Дениса Холлиера. Издательство Гарвардского университета, 1994 г.
- ^ Стренглейкар: Древнескандинавский перевод двадцати одного древнефранцузского Lais, изд. и транс. Роберт Кук и Маттиас Твейтане, Norrøne tekter, 3 (Осло: Norsk historik kjelskrift-institutt, 1979).
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Lais of Marie de France на старофранцузском языке из Wikisource
Полный текст « Слов о Марии де Франс» в Wikisource.
- Доступно в стандартных электронных книгах
- «Песни Марии де Франс»: перевод стихов, пер. Джудит П. Шоаф (Гейнсвилл, Флорида: Университет Флории, 1991–96)
- «Слова о Марии де Франс» , пер. Дэвид Р. Славитт (Эдмонтон: AU Press, 2013) ISBN 9781927356357
- Французские средневековые романсы из «Слов о Марии де Франс» Марии де Франс в Project Gutenberg
Французские средневековые романсы из «Слов о Марии де Франс», общедоступная аудиокнига на LibriVox
- Международное общество Марии де Франс
- Любовь и любовники в землях Марии де Франс.