Еще , ре и бре
More , re и bre (со многими вариантами) — междометия и/или звательные частицы, общие для албанского , греческого , румынского , южнославянского ( болгарского , сербского , боснийского , черногорского и македонского ), турецкого , венецианского и украинского языков . По словам Эрика Хэмпа , его «локус... [находится] больше в греческом мире, чем где-либо еще». [ 1 ] Оно используется в разговорной речи, чтобы привлечь чье-то внимание, добавить акцента, оскорбить или выразить удивление или изумление, аналогично аргентинскому слову неизвестного происхождения « Че ».
Этимология
[ редактировать ]- Албанский :
- more, more, ore, mar, mre, moj, mana, mori — албанские звательные частицы. Владимир Орел и Бардил Демирай соединяют албанские звательные частицы с аористической формой марр («я взял; получил»). Произошло от протоалбанского *mar(en)- , от протоиндоевропейского *merh₂- («упаковывать (упаковывать)») или PIE *(s)mer- («назначать, распределять»). Родственно древнегреческому латинскому meiromai («получать свою долю»), μείρομαι / mereō, merx и хеттскому mark («разделить жертву»). [ 2 ]
- Bij, bi, bre, be — это краткие формы слов bijë/bilë («дочь, девочка») и bir («сын, мальчик»). Фонетически и семантически близко к мессапическим *bilia («дочь») и *biles («сын»). [ 3 ] Bre происходит от PIE корня *bʰréh₂ или *bʰrḗh₂ (оба возможных корня *bʰréh₂tēr , «брат»). Предполагается, что этот корень может иметь более широкое значение в PIE и использоваться для обозначения неродственников (например, «родственник», «товарищ»). [ 4 ] [ 5 ]
- Греческий :
- от звательного падежа moré (μωρέ) греческого прилагательного morós ( μωρός) «глупый, глупый»; [ 6 ] связано с латинским mōrus «глупый, глупый»; [ 7 ] происходит от индоевропейского корня mûra, maura «тупой, глупый». [ 8 ] [ нужен лучший источник ]
Варианты
[ редактировать ]- Албанский : moj, глаз, черный, черный, мана, vore ( Арбереш ), bij, bi (женский род) / черный, черный, море, руда, o(h), mre (мужской род) / bre, be (мужской/нейтральный) [ 2 ] [ 3 ]
- Bulgarian : мори (mori) , бре (bre) , бе (be) , де (de)
- Греческий : more, vre, re, morí ( женский род), oré, bre, voré (диалектальный). [ 9 ]
- Румынский : бре [ 10 ] (чтобы привлечь внимание), măre [ 11 ] (архаично, выражая удивление)
- Macedonian and Serbo-Croatian : bre / бре , more / море , mori / мори [ 12 ] [ 13 ]
- Турецкий : бре
- Ukrainian : бри (bry) , бре (bre) [ 12 ]
- Венецианский : подробнее , бре
Греческий
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Ноябрь 2015 г. ) |
Типа «эй!» re может использоваться как восклицание, часто используемое для привлечения внимания или выражения удивления, поэтому в некотором смысле оно соответствует таким восклицаниям, как «вау!».
Его первоначальное уничижительное значение слова «дурак, идиот» в значительной степени утеряно, и теперь оно используется для обозначения «друг» и, таким образом, в некотором смысле соответствует таким выражениям, как «приятель», «приятель», «мужчина», «чувак». Как и в приведенных выше примерах на английском языке, re может использоваться как до, так и после фразы: «Ρε, αυτή είναι καλή μπύρα» («Эй, это хорошее пиво») или «Πάμε για καμια μπύρα, ρε» («Πάμε για καμια μπύρα, ρε» (« Пойдем выпьем пива, чувак»). Однако оно привычно , поэтому его не используют по отношению к пожилым людям или незнакомцам, когда его можно посчитать оскорбительным.
Женский вариант, мори , сохраняет первоначальный уничижительный смысл независимо от контекста при использовании мужчинами, но используется в знакомом контексте при использовании среди женщин или в гей-сленге . На Кипре к сестре, двоюродной сестре или подруге принято обращаться «ра», а не «ре».
При использовании громким голосом или с командами это звучит грубо или оскорбительно: «Встань, ре» → «Ты, встань сейчас!» Однако, если за ним следует си («вы») или имя адресата, оно считается более мягким и дружелюбным (например, «Встань, Джордж» > «Встань, мой друг Джордж»). Конечно, вышесказанное не всегда стандартно, поскольку все зависит от контекста и интонации.
Греки, выросшие в Греции, но живущие за границей (особенно в Великобритании), очень часто используют re в полушутливой манере, когда говорят по-английски, точно так же, как они используют его, когда говорят по-гречески (например: «Вы серьезно?», « Как дела, Джим?" ) Точно так же греческие рэперы будут использовать это слово вместе с междометием man! как в "Re man" .
В греко-американской общине Тарпон-Спрингс, штат Флорида , используется вариант этого слова с тем же значением. Вместо термина re, при котором произносится раскачивание буквы «r», греки там говорят «луч», без раскачивания буквы «r». Таким образом, «Рэй» произносится как на типичном английском языке. «Рэй, пойдем в Губку Доки» или «Как дела, Рэй?» вот как этот термин используется на местном уровне. Это распространено только в Тарпон-Спрингс, и американцы греческого происхождения по всей стране часто высмеивают этот термин. [ нужна ссылка ]
"Ре гамото"
[ редактировать ]В Греции и на Кипре re часто сопровождается жаргонным словом или ненормативной лексикой , например, гамото или гамоти ( γαμώτο или γαμώτη ), что означает «ебать !» , восклицание ярости, удивления или восхищения, считающееся вульгарным. [ 14 ] [ 15 ] В 1992 году в своем первом обращении к греческим журналистам через несколько минут после забега на 100 метров с барьерами на Олимпийских играх в Барселоне , Вула Патулиду неожиданная победительница, посвятила свою медаль своей родной стране, сказав: «Για την Ελλάδα, ρε γαμώτο» ( Gia ten Ellada, re gamoto! « За Грецию, черт возьми! »), а крылатая фраза, которая используется до сих пор; он стал символом Греции, неоднократно использовался и перефразировался греческими средствами массовой информации , сатириками, греческими блоггерами и обычными людьми. [ 16 ]
См. также
[ редактировать ]- Балканский Sprachbund - Общие лингвистические особенности в Юго-Восточной Европе.
- Че ( аргентинский испанский ) — испанское междометие аналогичного значения и употребления, известное как прозвище Эрнесто «Че» Гевары .
- Громкий
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Эрик Хэмп, цитируется по Джозефу 1997, стр.257.
- ^ Jump up to: а б Албанская этимология (исследования лексики албанского наследия), Бардил Демирадж, Лейденские исследования индоевропейского языка 7; Амстердам-Атланта 1997 г.
- ^ Jump up to: а б Краткая историческая грамматика албанского языка, В.Орел, Koninklijke Brill, Лейден, 2000, стр. 26
- ^ Джеймс Клаксон, Индоевропейская лингвистика: Введение , стр. 200 (2007, ISBN 1139467344 )
- ^ Дж. П. Мэллори, Д. К. Адамс, Оксфордское введение в протоиндоевропейский язык (2006, ISBN 0199287910 ), стр. 214.
- ^ Генри Лидделл ; Роберт Скотт , ред. (1897), «μωρός», Греко-английский лексикон (8-е изд.), Harper & Brothers, стр. 989б
- ^ «mōrus», Оксфордский латинский словарь , Oxford University Press, 1968, стр. 1136c
- ^ Август Фик (1871), «мура, маура», Сравнительный словарь индоевропейских языков (2-е изд.), Ванденхук и Рупрехт, стр. 156–157.
- ^ Брайан Д. Джозеф (Университет штата Огайо). «Балканский лексикон: случай греческого vré / ré и его родственников» (PDF) . Балканистика Том. 10 (1997), с. 255-277.
- ^ DEX онлайн - Поиск: br
- ^ DEX Online - Поиск: большой
- ^ Jump up to: а б Франц Миклошич (1886), «подробнее», Этимологический словарь славянских языков , Браумюллер, с. 201б
- ^ Петар Скок (1971), «brë», Этимологический словарь хорватского или сербского языка , вып. 1, ЖАЗУ, с. 205а-205б
- ^ Параллельный поиск
- ^ «гамвто». Словарь новогреческого языка (на греческом языке) . Салоники: Институт неоэллинских исследований. 1998. ISBN 960-231-085-5 .
- ^ «Прощай, «ре гамото» » . Греческое радио (ЭРА) . Проверено 6 февраля 2007 г.