Музыкальные отрывки из «Волшебника страны Оз»
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( ноябрь 2020 г. ) |
Реклама по-прежнему демонстрирует запись музыки к «Волшебнику страны Оз» — по иронии судьбы, для удаленной сцены «Триумфальное возвращение».
Песни из музыкального фэнтезийного фильма 1939 года «Волшебник страны Оз» заняли свое место среди самых известных и мгновенно узнаваемых американских песен всех времен, а главная песня фильма « Over the Rainbow », пожалуй, самая известная песня, когда-либо написанная для фильм. Музыку и слова написали Гарольд Арлен и EY «Yip» Харбург , получившие премию «Оскар» за лучшую песню за «Over the Rainbow».
Герберт Стотхарт , который сделал акцент на фильме, получил премию Оскар за лучший оригинальный саундтрек . Частично это подчеркивание было, конечно, основано на песнях Харбурга и Арлена. Джорджи Столл был помощником дирижера, а заслуги на экране были отданы Джорджу Бассману , Мюррею Каттеру (исполнившему «Над радугой»), Кену Дарби и Полу Марквардту за оркестровые и вокальные аранжировки. Как обычно, Роджер Иденс принимал активное участие в качестве музыкального соратника Артура Фрида . Дополнительную музыку предоставили Столл, Бассман, Роберт Стрингер. [ 1 ] а также Конрад Сэлинджер . [ нужна ссылка ] Музыку к «Оптимистическим голосам» написали Арлен и Стотхарт. [ 2 ]
Песни были записаны в студии перед съемками. Некоторые записи были завершены, когда Бадди Эбсен , который должен был сыграть Железного Дровосека, все еще был в составе актерского состава. Таким образом, хотя его пришлось исключить из актерского состава из-за болезни, вызванной макияжем из алюминиевой пудры, его певческий голос остается в саундтреке . Именно Джека Хейли , который в конечном итоге сыграл эту роль, можно увидеть и услышать поющим «If I Only Had A Heart», но голос Эбсена все еще слышен в групповом вокале «We're Off To See The Wizard». В этом вокале легко уловить его голос. Рэй Болджер (а также Джек Хейли) говорили с отчетливым бостонским акцентом и не произносили букву « r» в слове «волшебник» . Бадди Эбсен был жителем Среднего Запада , как и Джуди Гарленд, и произносил букву «р».
Хотя почти весь фильм звучит оркестр, примерно последняя треть фильма не содержит песен. Когда Дороти и ее соратникам поручено убить Злую Ведьму, настроение фильма становится немного мрачнее. Изначально это не было задумано - последние три песни в фильме: «The Jitterbug», вокальная реприза «Over The Rainbow» и «The Triumphant Return» были вырезаны из фильма перед его официальным выпуском. [ нужна ссылка ]
Превью песен
[ редактировать ]Большинство песен впервые прозвучало по радио в пятнадцатиминутной программе MGM: Leo Is On the Air за несколько месяцев до выхода фильма. В то время это было чрезвычайно необычным шагом: были использованы настоящие саундтреки к песням. [ 3 ] Brunswick Records ранее записали сингл " Over the Rainbow ", а также " The Jitterbug ", песню, которая в конечном итоге была удалена из фильма, но MGM запретила запись, потому что они хотели сами просмотреть песни. Радиопревью имело огромный успех, и благодаря неоднократным выступлениям в прямом эфире "Over the Rainbow" взлетел на вершину чартов хит-парадов еще до того, как зрители увидели фильм. Явно постановочный «закулисный взгляд» на планирование и создание фильма, организованный Робертом Янгом и с участием Джуди Гарланд, Фрэнка Моргана , автора текстов Э.Ю. Харбурга и композитора Гарольда Арлена, стал темой эпизода « Хороших новостей» 1939 года. радиопрограмма. [ 4 ] В этой программе также был представлен предварительный просмотр некоторой музыки, но она перемежалась комедийными сценками таких артистов, как Фанни Брайс . Брайс в своем радиообразе Бэби Снукс была показана в пародии, в которой Ланселот Хиггинс ( Хэнли Стаффорд ) пытался рассказать ей историю Волшебника страны Оз , но малышка постоянно прерывала его и почти не позволяла присутствовать на премьере фильма. , который фактически заставил его взять ее с собой. Вся программа, а также эпизод «Лео в эфире » включены в качестве дополнения к DVD «Волшебник страны Оз» .
Альбом
[ редактировать ]
Студийный альбом Decca 1940 года
[ редактировать ]Первый альбом музыки из фильма не был альбомом саундтреков в том смысле, в котором этот термин используется сегодня, или даже оригинальным альбомом актеров, хотя его иногда ошибочно называют так. [ 5 ] Вместо этого это был американский Decca с четырьмя пластинками и скоростью 78 об / мин студийный альбом , содержащий песни из фильма, выпущенный в 1940 году, с Джуди Гарланд в роли Дороти, но с певцами Кена Дарби в других ролях. Дарби также была одним из музыкальных аранжировщиков фильма, но аранжировки, сделанные для фильма, не использовались в этом альбоме. Этот альбом длился около двадцати минут. Не было ни увертюры, ни финала, и большинство песен были расположены не в том порядке, в котором они звучали в фильме. В альбоме также использовались некоторые вступительные куплеты из песен, которые не были включены в фильм и не использовались в превью на радио MGM. Две песни, услышанные в фильме, когда они наконец были выпущены, были исключены из альбома - «Optimistic Voices» и «If I Were King of the Forest»; однако в альбом вошла песня «The Jitterbug», которая была удалена из фильма. Как ни странно, в нем также использовались диалоги, которые никогда не появлялись в фильме; в какой-то момент во время «Веселой старой страны Оз» Дороти говорит: «Мы не можем пойти к Волшебнику в таком виде! Мы все грязные!», после чего группа предположительно входит в комнату для мытья и чистки. в Изумрудном городе. [ 6 ] Реприза «Над радугой» и эпизод «Триумфальное возвращение» также не были включены.
Оркестром на альбоме дирижировал Виктор Янг . В попурри «Munchkinland» певцы Кена Дарби озвучивали голоса Munchkins, но они не были изменены, чтобы звучать как «бурундуки», как в фильме. Партию Глинды исполнило безымянное сопрано с оперным голосом, сольную партию в «If I Only Had a Brain» исполнил композитор Гарольд Арлен, а в песне «If I Only Had A Heart» роль «Железного Дровосека» пел тенор, голос которого граничил с фальцетом . Две песни, которые Гарланд спела на альбоме, «Over the Rainbow» и «The Jitterbug», уже были выпущены как сингл со скоростью 78 оборотов в минуту в 1939 году, всего через месяц после премьеры фильма. [ 7 ] на сингле, который не имел ничего общего с записью Brunswick Records, выпущенной MGM, и был включен в альбом 1940 года.
В остальной части альбома 1940 года роль Дороти взяла на себя неназванная солистка.
Этот альбом имел большой успех, и после его переиздания на скорости 45 об/мин [ 7 ] и как 10-дюймовый LP он был наконец переиздан в 1956 году. [ 8 ] как одна сторона 12-дюймового 33 на 1 ⁄ об /мин LP , другая сторона занята кавер-версиями песен из диснеевского «Пиноккио» (1940) с Клиффом Эдвардсом , Джимини Крикетом из фильма, в качестве ведущего солиста. В этом же году лейбл MGM Records впервые выпустил альбом с аутентичными саундтреками к фильму «Волшебник страны Оз» .
«Кавер-альбом» Decca 1940 года оставался в печати на протяжении 1950-х годов, даже после того, как на MGM Records подлинный альбом саундтреков к «Волшебнику страны Оз» был выпущен . Кавер-версии Джуди Гарланд 1939 года на "Over the Rainbow" и "The Jitterbug" были выпущены несколько лет спустя в бокс-сете Decca 1994 года The Complete Decca Masters (plus) , в который вошли все синглы Гарланд Decca и несколько альтернативных дублей. Сингл Decca "Over the Rainbow" был выпущен на MCA компакт-диске под названием 20th Century Masters – The Millennium Collection – The Best of Judy Garland , среди различных других компиляций; весь альбом планировалось впервые выпустить на компакт-диске в 2014 году как часть сборника, посвященного 75-летию Волшебника страны Оз . [ 9 ]
Треки в альбоме 1940 года в порядке появления:
- Над радугой - Джуди Гарленд с Виктором Янгом и его оркестром
- Джиттербаг - Джуди Гарланд с певцами Кена Дарби и Виктором Янгом и его оркестром
- Munchkinland Medley (на этикетке называемый «Munchkinland») - Певцы Кена Дарби с Виктором Янгом и его оркестром ( первоначально этот трек охватывал две стороны пластинки со скоростью 78 об / мин, что весьма необычно для музыкального номера из фильма. )
- Если бы у меня только был мозг - Гарольд Арлен, солист, с певцами Кена Дарби; Виктор Янг и его оркестр
- Если бы у меня только было сердце и если бы у меня только были нервы - солист Кена Дарби в песне "If I Only Had a Heart" с певцами Кена Дарби с Виктором Янгом и его оркестром.
- Веселая старая страна Оз - Певцы Кена Дарби с Виктором Янгом и его оркестром
- Мы собираемся увидеть волшебника - певцы Кена Дарби с Виктором Янгом и его оркестром
Альбом саундтреков MGM
[ редактировать ]В 1956 году, когда фильм впервые был показан по телевидению, компания MGM Records выпустила собственный аутентичный 40-минутный альбом саундтреков к фильму. В этот альбом вошли не только большинство песен, но и достаточное количество диалогов, чтобы слушатели могли следить за историей, почти точно так же, как в саундтреке к фильму. В этом издании 1956 года было несколько незначительных изменений, например, две строчки тети Эм: «Дороти, пожалуйста, мы пытаемся посчитать!» (имея в виду их фермерских цыплят) и «Дороти, Дороти, мы заняты!» превратились в одну строчку «Дороти, Дороти, мы заняты! Пожалуйста, мы пытаемся посчитать!». Песни «Optimistic Voices» и «The Merry Old Land of Oz», а также инструментальный танец Железного Дровосека на песню «If I Only Had a Heart» не вошли в выпуск пластинки; также исчезли половина основной заглавной оркестровой музыки, половина попурри из «Munchkinland», весь эпизод с профессором Марвелом, моменты во время сцены торнадо, во время которой Дороти видит людей, в том числе мисс Галч, пролетающих мимо ее окна, говорящие яблони. сцена, появление ведьмы на крыше коттеджа Железного Дровосека, сцена с маковым полем, момент, когда Лев читает в небе «Сдавайся Дороти», и сцена в Призрачном лесу. в котором Железный Дровосек таинственным образом поднимается в воздух. Также исчез момент, когда Страшила говорит: «Они оторвали мне ноги и бросили их туда», а Железный Дровосек отвечает: «Ну, это ты весь», и сцена, в которой друзья Дороти карабкаются скала, по которой можно добраться до замка ведьмы, а также множество других мелочей из фильма. Пожалуй, самым интересным было полное исключение любых упоминаний о Рубиновых туфлях, очень важной и ключевой части фильма.
Эта запись саундтрека в конечном итоге вытеснила студийный альбом 1940 года. На протяжении 1960-х, 1970-х и 1980-х годов его постоянно переиздавали и переиздавали (каждый раз с разной обложкой ), а в 1989 году альбом в конечном итоге появился в расширенной версии на компакт-диске, выпущенном CBS Records вместо MGM. Релиз 1989 года также содержал оригинальную удаленную киноверсию " The Jitterbug ", хотя и без полного вступления, в качестве бонус-трека. В 1998 году, одновременно с театральным переизданием, отреставрированным и обновленным в цифровом формате, альбом был переиздан на Rhino Records под названием The Songs and Story of the Wizard of Oz . Альбом был смонтирован на основе цифрового стереосаундтрека к переизданию фильма 1998 года, созданного на основе сохранившихся нескольких фрагментов записей, и поэтому стал первым альбомом, в котором многие песни были представлены в стереозвуке.
Студийный альбом MGM 1963 года
[ редактировать ]В 1963 году MGM Records выпустила совершенно новую пластинку, включающую четыре отрывка из «Волшебника страны Оз» : [ 10 ] это настоящая кавер-версия, в которой нет никого из актеров фильма. В альбом также вошли отрывки из песни Виктора Герберта « Babes in Toyland» . Этот альбом быстро канул в безвестность и никогда не издавался на компакт-дисках. В нем участвовали такие артисты, как Джексон Бек .
Альбом саундтреков Deluxe от Rhino Records
[ редактировать ]В 1995 году все предыдущие альбомы «Волшебника страны Оз» были заменены обширным новым альбомом саундтреков на двух компакт-дисках Rhino Records , включающим не только все песни, но и всю фоновую музыку Герберта Стотхарта, а также отрывки музыкальных произведений, Музыка вступительных и заключительных титров, все песни, вырезанные из фильма после его предварительного просмотра, а также демо-версии песен. (См. список треков ниже.) В целом этот альбом проигрывался более двух часов, дольше, чем сам фильм. Все песни и музыка, за исключением демо, были представлены в том же порядке, в котором они были бы услышаны в фильме, если бы он не был немного подрезан перед выпуском.
Альбом 1995 года не содержит устных диалогов. Единственный вокал, которого не было слышно на альбоме, - это пение Winkies «O – Ee – Oh! Yeoo – Oh!» за пределами замка Злой Ведьмы, поскольку включен только инструментальный музыкальный трек. Также неслышно «Львы, тигры и медведи!» петь. Еще одна странность заключается в том, что, хотя вместо сокращенного саундтрека к фильму, имеющего звуковое редактирование, используется полный трек инструментальной композиции "Cyclone", был найден только один из двух треков этого сегмента, поэтому микс отличается от " обычная» версия.
Также была выпущена однодисковая версия, содержащая только вокальные партии, основное название, инструментал "Cyclone" и партитуру финальной сцены, где Дороти идет домой. Сингл-диск по-прежнему содержал все вокальные партии, за исключением репризы "Over The Rainbow", а также расширенные версии песен, но почти вся фоновая партитура была удалена. Несмотря на существование многодорожечных записей, которые были сделаны для создания более полной и сбалансированной монофонической дорожки для фильма, ни одна музыка ни в одном из релизов не была микширована в стерео.
В 1998 году, когда фильм получил полную цифровую реставрацию видео и звука, включая новый стереомикс, Rhino Records выпустили The Songs and Story of "The Wizard of Oz" , которые еще больше расширили альбом MGM 1956 года, исключив " The Jitterbug ". ", добавив удаленную танцевальную музыку из "If I Only Had a Brain" и включив дополнительные фрагменты диалогов, отсутствующие в предыдущих выпусках. Это также был первый раз, когда песни из страны Оз были доступны на компакт-диске в стерео, некоторые в моделируемом стерео, а некоторые в настоящем стерео благодаря существованию большинства оригинальных многодорожечных записей MGM музыки из фильма.
Музыка в фильме
[ редактировать ]Песни
[ редактировать ]Все тексты написаны Ипом Харбургом ; вся музыка написана Гарольдом Арленом и Гербертом Стотхартом.
«Джиттербаг» , «Над радугой» (Реприза), «Да здравствует ведьма мертва » и «Веселая старая страна Оз» (Реприза) были вырезаны из финального фильма. Краткий момент из фильма «Да здравствует ведьма мертва» можно увидеть в трейлере переиздания фильма 1949 года.
Инструменталы
[ редактировать ]- В дополнение к известному вокалу Харбурга и Арлена, почти весь фильм был подчеркнут аранжировщиком Гербертом Стотхартом, используя смесь исключительно инструментальных лейтмотивов, написанных для некоторых персонажей, инструментальных отсылок к некоторым вокалам, а также традиционных и классические произведения. Большая часть следующей информации (которая ни в коем случае не является исчерпывающим списком) взята из примечаний к обложке компакт-диска Deluxe.
Написано для фильма
[ редактировать ]- Попурри из вступительных титров: тема Глинды, динамичная версия для оркестра, играемая поверх логотипа MGM Leo the Lion ; за которыми следовали отрывки из «Дин, Донг, Ведьма мертва», играемые медленно и величественно, так что песня почти неузнаваема; они ведут к триумфальной версии «Over the Rainbow» с полным оркестром, затем мы слышим «It Really Was No Miracle», триумфальную версию «Come Out, Come Out, Где бы ты ни был» и «It Really Was No Miracle». к фильму . предисловие Чудо», после чего звучит оригинальная музыка, а на экране появляется
- Тема мисс Галч/ведьмы – повторяется каждый раз, когда появляется мисс Галч или ведьма. Этот повторяющийся мотив из семи нот на самом деле представляет собой «искалеченную» вариацию (перевернутую и сжатую по диапазону) музыкальной фигуры «Мы отправляемся к волшебнику».
- Восточная тема – для профессора Марвела и волшебника.
- Тема Глинды - шаблон из 6 нот, быстро повторяющийся несколько раз каждый раз, когда Глинда прибывает или уходит в свой пузырь: G, D, E, B-бемоль, G, До-диез.
- Попурри из заключительных титров: Тема Глинды (полный оркестр) / Над радугой
Сочинено не специально для фильма.
[ редактировать ]- «Счастливый фермер», то есть Fröhlicher Landmann, von der Arbeit zurückkehrend , «Счастливый фермер, возвращающийся с работы» из «Альбома Шумана для молодежи » - вступительная сцена, сцены в Канзасе и во время «поездки» в циклоне.
- «Мой замок во дворе» (детский стишок) - в последовательности, ведущей к «Над радугой».
- «Свистун и его собака» ( Септимуса Виннера ), также известная как « О, куда, о, куда пропала моя маленькая собачка? » - когда Тото убегает из корзины мисс Галч, когда она крутит педали на велосипеде к шерифу
- « В тени старой яблони » ( Гарри Уильямс и Эгберт Ван Олстайн ) – когда Дороти и Страшила оказываются в яблоневом саду.
- Скерцо Опус 16 №2 ( Мендельсона ) – когда Тото сбегает из замка
- « Ночь на Лысой горе » ( Мусоргский ) — во время сцены погони в ведьмином замке.
- « Gaudeamus Igitur » (традиционный) – несколько тактов, когда Волшебник вручает Страшиле почетную степень.
- « Дом! Милый дом! » ( Джон Говард Пейн и Генри Бишоп ) – как Дороти произносит эти слова и щелкает каблуками, и в финальной сцене в Канзасе. В последние моменты этой сцены рог поет «Дом, милый дом», что является контрапунктом финальной мелодии «Over The Rainbow».
Трек-лист роскошного издания Rhino
[ редактировать ]
В этом наборе нет устных диалогов. Его основная цель — представить песни, а также чисто звуковую фоновую музыку из фильма. Набор довольно обширен, поскольку содержит множество «расширенных версий» песен и фоновой музыки, с которыми знакомо большинство людей. Все песни из фильма представлены на съемках в полной и даже расширенной вокальной версии. Вокальные треки выделены ( вокал ) жирным шрифтом; остальные треки инструментальные.
- Диск первый
- Основное название
- Проблемы в школе - (расширенная версия)
- Фермерский двор – (выход)
- Над радугой — вокал
- Мисс Галч - (расширенная версия)
- Выходя из дома
- Кристальный взгляд
- Циклон - (расширенная версия)
- Манчкинленд
- Я не ведьма
- Выходи, выходи... — вокал
- It Really Was No Miracle — вокал
- Мы очень сладко благодарим вас — вокал
- Дин-Донг! Ведьма мертва — вокал
- Как мэр Манчкин-Сити — вокал
- Как коронер, я должен Авер - вокал
- Дин-Донг! The Witch Is Dead (Reprise) — вокал
- Колыбельная Лига, The — вокал
- Lollipop Guild, The — вокал
- Мы приветствуем вас в Манчкинленде — вокал
- Угрожающая ведьма - (расширенная версия)
- Покидая Манчкинленд
- Добрая фея исчезает
- Следуйте по дороге из желтого кирпича / Вы собираетесь увидеть волшебника - вокал
- Корнфилд,
- If I Only Had a Brain - (расширенная версия) - вокал
- We’re Off to See the Wizard – (дуэт) – вокал
- Яблоневый сад, The - (расширенная версия)
- If I Only Had a Heart - (расширенная версия) - вокал
- Ведьма на крыше - (расширенная версия)
- Плач пчел и жестяного лесника - (частичный отрывок)
- We’re Off to See the Wizard – (трио) – вокал
- В лес диких зверей
- Признание льва, The - (отрывок)
- If I Only Had the Nerve — вокал
- We’re Off to See the Wizard – (квартет) – вокал
- Маки
- Spell, The – (расширенная версия)
- Оптимистические голоса — вокал
- Вход на ворота / Городские ворота открыты - (расширенная версия)
- Merry Old Land of Oz, The — вокал
- Смена караула (Ауттейк) / Выход волшебника
- Если бы я был королем леса — вокал
- У ворот Изумрудного города – (расширенная версия)
- аккорды Magic Smoke
- Испуганный лев
- Диск второй
- Призрачный лес, The - (расширенная версия)
- Джиттербаг, The – (отрывок) – вокал
- Атака Джиттербага, The - (расширенная версия)
- Замок Ведьмы - (расширенная версия)
- Тото приносит новости
- Over The Rainbow (Reprise) — вокал (отрывок)
- Марш мигалок
- Спасение Дороти - (расширенная версия)
- На стене замка - (расширенная версия)
- Дин-Донг! Изумрудный город — вокал (отрывок)
- Разоблачение волшебника / Выпускные упражнения в Изумрудном городе
- Награды-заполнители / Я плыл в космосе / Вознесение на воздушном шаре / Второе приветствие
- Настоящим постановляю
- Безумный побег / Продолжение безумного побега / Конец названия
- Основное название – (альтернативный вариант с неиспользованным тегом)
- Over the Rainbow – (частичный дубль) – вокал
- Over the Rainbow – (альтернативный вариант) – вокал
- Циклон - (окончательная киноверсия)
- Вставка Munchkinland – (альтернативный тег)
- Я не ведьма - (альтернативная версия)
- Munchkinland Musical Sequence - (репетиционное демо) - вокал
- Дин-Донг! The Witch Is Dead - (альтернативная хоровая версия а капелла) - вокал
- Lollipop Guild, The – (оригинальные голоса актеров Munchkin) – вокал
- Следуйте по дороге из желтого кирпича / Вы собираетесь увидеть волшебника - (оркестровые ракурсы)
- Если бы у меня только был мозг - (неиспользованная танцевальная музыка)
- If I Only Had a Heart - (неиспользованная версия) - вокал Бадди Эбсена
- Lion's Confession, The - (альтернативный отрывок / альтернативная аранжировка)
- Маки – (альтернативная версия с небесным хором)
- Optimistic Voices - (репетиционное демо) - вокал
- Optimistic Voices - (альтернативная вокальная аранжировка) - вокал
- Веселая старая страна Оз, The - (оркестровые ракурсы)
- Если бы я был королем леса - (альтернативный дубль, частичный дубль / альтернативный вокал) - вокал
- Если бы я был королем леса - (альтернативный вокал) - вокал
- Jitterbug, The – (репетиция хореографии) – вокал
- Over the Rainbow (Reprise) - (альтернативная версия) - вокал
- Дин Донг! Изумрудный город - (альтернативная версия) - вокал
- Конечный заголовок - (альтернативная версия)
Другие альбомы студийных актеров
[ редактировать ]За последние пятьдесят лет появилось множество других студийных альбомов песен из фильма (кроме альбомов 1940 и 1963 годов), большинство из них довольно малоизвестны и никогда не выпускались на компакт-дисках. [ 10 ] Golden Records выпустили семиминутный альбом этой истории на 45 об/мин с четырьмя песнями из фильма, рассказанными Артом Карни . Музыку исполняли и играли хор и оркестр Митча Миллера . [ 11 ]
См. также
[ редактировать ]- Мюзиклы с использованием большинства песен из фильма:
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хармец, Алжан, Создание «Волшебника страны Оз» , Гиперион, Нью-Йорк, 1977, стр. 92–7.
- ^ Мейерсон, Гарольд (1993). Кто поместил радугу в Волшебника страны Оз? : Ип Харбург, автор текстов . Харбург, Эрнест. Анн-Арбор: Издательство Мичиганского университета. ISBN 0-472-10482-9 . OCLC 28675658 .
- ^ «Лео в эфире - Волшебник страны Оз | Лео в эфире» . Архивировано из оригинала 29 октября 2013 г. Проверено 9 апреля 2013 г.
- ^ «ХОРОШИЕ НОВОСТИ 1939» представляют «Волшебника страны ОЗ» в оригинальном составе . Ютуб .
- ^ «Увидеть волшебника – волшебника страны Оз: американская сказка | Выставки – Библиотека Конгресса» . Библиотека Конгресса . 21 апреля 2000 г.
- ^ «Виктор Янг и его оркестр — старая веселая страна Оз» . Ютуб . 12 декабря 2009 г.
- ^ Jump up to: а б «Дискография Джуди Гарланд: Волшебник страны Оз» . Архивировано из оригинала 26 сентября 2007 г. Проверено 3 июля 2007 г. , «Комната Джуди»
- ^ Дискография «Волшебник страны Оз» . , «Комната Джуди»
- ^ «Совет по звуку Talkin 'Broadway: новая и будущая музыка, книги и видео, связанные с театром» .
- ^ Jump up to: а б Альбом актеров «Волшебника страны Оз» , Castalbums.org
- ^ "Golden Records Art Carney THE WIZARD OF OZ LP 60-х" .