Jump to content

Тэн (мифология)

Тэн ( китайский : ; пиньинь : тэн ; Уэйд-Джайлз : tʻêng ) или Тенгше ( упрощенный китайский : 腾蛇 ; традиционный китайский : 騰蛇 ; пиньинь : téngshé ; Уэйд-Джайлз : tʻêng-shê ; букв. «парящая змея») летающий дракон в китайской мифологии

этого легендарного существа Имена включают тэн «летающий дракон» (или тэ «вредитель растений») и тэнше 螣蛇 «змея летающего дракона» или 騰蛇 «парящая змея».

китайской Текст печати для тэн «летающий дракон».

Китайский иероглиф , обозначающий тэн или тэ, графически сочетает в себе фонетический элемент чжэнь «Я, мы (используется только императорами)» с « радикалом насекомых » . Этот радикал обычно используется в иероглифах насекомых, червей, рептилий и драконов (например, шэнь «дракон морского чудовища» или цзяо «водный дракон»). Самая ранняя письменная форма тэн - это символ сценария Печати (ок. III века до н.э.), написанный с тем же радикалом и фонетикой.

В Тэн есть два этимологически родственных китайских слова, написанных с этим фонетическим чжэнь и разными радикалами: тэн (с «водным радикалом» ) «хлынуть; затопить; Тэн (государство) ; фамилия » и тэн (с « конный радикал" ) "скакать; прыгнуть; взлететь стремительно вверх; Этот последний тэн , который используется для написания летающего дракона騰蛇 тэнше , встречается в драконических 4-значных идиомах, таких как longtenghuyue 龍騰虎躍 (букв. «Дракон, поднимающийся, прыгающий тигр»), «сцена суетливой деятельности» и tengjiaoqifeng 騰蛟起鳳 ( «восходящий дракон, парящий феникс», также двусторонний) «а быстро растущий талант; исключительный литературно-художественный талант;

(3–2 вв. до н. э.) Словарь Эрии (16) [ 1 ] определяет тэн как тэнше 螣蛇 «тэн-змея», а в комментарии Го Пу это толкуется как «[ feilong 飛龍 ] летающий дракон, который дрейфует в облаках и тумане».

Некоторые двуязычные китайские словари переводят тэн как «бескрылый дракон», но это явное призрачное значение не встречается в одноязычных китайских источниках. Например, в Викисловаре и базе данных Unihan эквивалентом перевода тэн является «мифологический бескрылый дракон» [ sic ]. Это свисающее слово «of», похоже, скопировано из Роберта Генри Мэтьюза . словаря [ 2 ] «Бескрылый дракон облаков», адаптировавший Герберта Джайлза. словарь [ 3 ] «Бескрылый дракон, обитающий в облаках и считающийся злым предзнаменованием». Хотя драконы изображаются как крылатыми, так и бескрылыми (например, линдворм « двуногий бескрылый дракон»), китайские словари отмечают, что тэн «летающие змеи» - это уцзу 無足 «безногие; безногие» (см. Сюньцзы ниже), а не «бескрылые».

Узор Черная черепаха на карнизной плитке

« Дракон Тэн , - говорит Карр, - имел семантически более прозрачное имя Тэнше 騰蛇, 'поднимающаяся/восходящая змея'». Тэнше пишется либо с помощью тэн «летающий дракон», либо с помощью тэн «парящий; поднимающийся» и she «змея; змея». [ 1 ]

Из первоначального обозначения «летающий дракон; летающий змей» тэнше приобрел три дополнительных значения: «астеризм» в традиционных китайских названиях звезд , «боевой порядок» в китайской военной истории и «линии над ртом» в физиогномике .

Во-первых, Тэнше 螣蛇 Летающий Змей (или Тяньшэ 天蛇 «Небесная Змея») — это астеризм из 22 звезд в китайском созвездии Ши Лагерь , который является шестым северным из семи Особняков в созвездии Сюаньу 玄武 Черной Черепахи . Эти звезды Тенгше распространились по соответствующим созвездиям Андромеды западным , Лацерты , Кассиопеи , Цефея и Лебедя . В традиционном китайском искусстве Сюаньу обычно изображается в виде черепахи, окруженной драконом или змеей.

Во-вторых, Тенгше называет «боевой порядок». ( 643–659 гг. Н. Э.) ( Бэйши История императора Вэньчэна из династии Северная Вэй годы правления 452–465 гг. Н. Э.) описывает битву 454 г. н.э. Армия Вэй разгромила вражеских солдат, развернув войска в более чем десять колонн, которые менялись между фейлун «летучими драконами», тенше 螣蛇 «восходящими змеями» и юли 魚麗 «красивыми рыбами» (ссылаясь на Шицзин 170).

В-третьих, Тэнше, «летающий дракон», имеет особое значение в Сяншу 相術 , «китайской физиогномике», имея в виду «вертикальные линии, поднимающиеся из углов рта».

Самое раннее появление означает тэ «вредитель растений» вместо тэн «летающий дракон». (ок. 6 века до н.э.) В «Шицзин» (212 大田 ) описываются фермеры, уничтожающие вредителей растений, называемых минте 螟螣 и маозэй 蟊賊 , на зерновых полях. Эти Шицзин имена рифмуются, и Бернхард Карлгрен реконструировал их как древнекитайские * d'ək и * dz'ək . В « Комментарии Мао» упоминаются четыре насекомых; Мин ест ест сердца, тэ ест листья, ест корни , а дзэй мао суставы. Сравните эти переводы:

  • Удаляем насекомых, поедающих сердцевину и лист, И тех, которые поедают корни и суставы. [ 4 ]
  • Аванте, всем уховерткам и вредителям [ 5 ]
  • Удаляем вредных насекомых из початков и листьев, а личинок - из корней и стеблей. [ 6 ]

династии Хань В китайских словарях пишется тэ как «вредитель растений» с вариантом китайского иероглифа . Эрья тэ определяет мин как «[насекомое, которое] поедает саженцы и сердцевины», а «[насекомое, которое] ест листья». В комментарии Го Пу эти четыре вредителя называются типами хуан «саранча; кузнечики». (121 г. н.э.) В словаре Шуовэнь Цзецзы определяется мин как «насекомое, которое поедает листья зерновых», а тэ как «насекомое, которое поедает проростковые листья».

Идентичность этого редкого тэ или 蟘, называемого «вредителем зерна», остается неясной. В современном стандартном китайском использовании тэ встречается только как литературный архаизм , в то время как мин используется в таких словах, как смешивание 螟蛉 «кукурузный ушной червь; приемный сын» и минчонг 螟虫 «личинка мордовой моли».

Классические обычаи

[ редактировать ]

В китайских классических текстах часто упоминаются тэнше 螣蛇 или 騰蛇 «летающие драконы». Приведенные ниже примеры расположены примерно в хронологическом порядке, хотя некоторые разнородные тексты имеют неопределенные даты. Приводятся только тексты с английскими переводами, за исключением случаев тэнше в таких текстах, как Гуйгуцзы , Шуоюань и Шиджи .

ок. 4 века до н. э. Конфуцианец Сюньцзы (1 勸學, ) впервые записал классическую китайскую идиому « тенгше узу эр фэй 螣蛇無足而飛 » «летающий дракон без ног, но летает», что в переносном смысле означает «успех достигается в результате концентрации на свои способности».

  • Дракон Тэн-ше не имеет ног, но летает; у белки есть пять талантов, но ни один из них она не может реализовать в совершенстве. [ 7 ]
  • У бескрылого дракона нет конечностей, но он может летать; у белки-летяги пять талантов, но они доведены до крайности. [ 8 ]

Ханфейзи

[ редактировать ]

(III век до н.э.) В законническом тексте Ханфэйцзы используется тэнше 騰蛇 в двух главах.

«Десять ошибок » , [ 9 ] использует его, описывая небесную музыку Желтого Императора .

В былые дни Желтый Император однажды созвал встречу дьяволов и духов на вершине горы Западный Тай. Он ехал в божественной карете, запряженной [ ] драконами, а древесное божество Пи-фанг шло в ногу с ним. стержень, Чи-юй [божество войны] марширует впереди, Граф Ветер [бог ветра] подметает грязь, Мастер Дождь [божество дождя] поливает водой дорогу, тигры и волки ведут впереди, дьяволы и духи следуют сзади, поднимающиеся змеи катятся по земле, а над вершиной летают фениксы мужского и женского пола.

«Критика концепции политической покупки» ( 難勢 , [ 10 ] цитирует Шэнь Дао, противопоставляющего фейлун 飛龍 «летающий дракон» тэнше 螣蛇 , чтобы объяснить ши «политическая покупка; стратегическое преимущество».

Шэнь Цзы сказал: «Летающий дракон восседает на облаках, а змея Тэн бродит в тумане. Но когда облака рассеиваются и туман рассеивается, дракон и змея становятся такими же, как дождевой червь и большой крылатый черный муравей. Потому что они потеряли то, на чем они ездят. Когда люди с высшим характером подчиняются людям низшего уровня, это происходит потому, что им недостает власти и их положение низко. последние значительны и их положение высокое.

(3–2 века до н.э.) Чуци проводит параллель тэнше 騰蛇 с фейдзю 飛駏 «летающей лошадью» в стихотворении «Дорога за пределы» ( 通路 ). [ 11 ]

С командой драконов я поднимаюсь на небеса, В колеснице из слоновой кости несуся ввысь. ... Я брожу по всем созвездиям; Я брожу вокруг Северного полюса. Моя верхняя одежда из красной ткани; Из зеленого шелка мое нижнее платье. Я ослабляю пояс и позволяю своей одежде свободно развеваться; Я протягиваю свой верный меч Ганьцзян. Прыгающая Змея следует за мной, Летающая Лошадь идет рядом со мной.

Хуайнаньцзы

[ редактировать ]

(2 век до н.э.) В Хуайнаньцзы используются как тэнше графические варианты 螣蛇 (с радикалом насекомого, главы 9 и 18, который не переведен), так и 騰蛇 (радикал лошади, глава 17).

«Искусство управления» ( обучение 9 основным навыкам ), [ 12 ] использует тэнше 螣蛇 с инлун 應龍 «отвечающий дракон». Змея Тэн выпрыгивает из тумана; летящий Инь- дракон поднимается в небо, поднимаясь над облаками; обезьяна ловка на деревьях, а рыба ловка в воде».

В «Беседе о лесах» (17) рассказывается о Линь Сюне , [ 1 ] есть тенгше 騰蛇 в той же фразе遊霧 «уплывает в туман»: «Восходящая змея может дрейфовать в тумане, но ей угрожает многоножка».

Другие тексты

[ редактировать ]

Тэнше часто встречается в китайской поэзии . Двумя ранними примерами являются: «Темный воин сжимается в своей панцире; Прыгающая змея извивается и извивается» («Рапсодия о созерцании тайны» Чжан Хэна , 78–139 гг. н. э., [ 13 ] ) и «Хотя крылатые змеи парят высоко в тумане, В конце концов они обращаются в прах и пепел» («Хотя черепаха живет долго» Цао Цао , 155–220 гг. н.э.). [ 14 ] )

Мифология

[ редактировать ]

Китайские книги, приведенные выше, неоднократно сравнивают тэнше «парящая змея; летающий дракон» с его близким синонимом фэйлун «летающий дракон». Как и «небесный дракон» тяньлун , эти существа, как объясняет Виссер, ассоциируются с облаками и дождями.

Классики учили нас, что дракон — это гром и в то же время что он — водное животное, родственное змее, спящее зимой в омутах и ​​пробуждающееся весной. Когда наступает осень с сухой погодой, дракон спускается и ныряет в воду, чтобы оставаться там до тех пор, пока снова не придет весна. [ 15 ]

(1578 г. н. э.) Бенцао Гангму (43 г.), [ 16 ] упоминает этого мифического змея: «Есть летающие змеи без ног, такие как 螣蛇 T'eng She ». В комментарии поясняется: « Тэн-ше превращается в дракона. Эта божественная змея может ездить по облакам и пролетать более тысячи миль. Если ее услышать, (это означает) беременность». [ 17 ]

Вольфрам Эберхард исследует культурную основу тэнше . мифов о «восходящей змее» [ 18 ]

Нередко в ранней литературе змея ступает в облака [ Шензи , Баопузи , Хуайнаньцзы ]. Здесь можно предположить, что слово «дракон» было табу и его пришлось заменить; это подтверждает Чунг-чан Тун [ Хоу Хань Шу ], утверждая, что восходящая змея теряет чешую. В случае настоящей змеи вряд ли можно говорить о чешуе, но считалось, что дракон чешуйчатый. В противном случае эту летающую змею можно сравнить с сказкой о борьбе многоножки и змеи, связанной с тайской культурой… Драконоподобная змея в небе — это снова легкие дракона , опять же тайской культуры. В противном случае «восходящая змея» ( тэн-ше ) может означать созвездие звезд вблизи Млечного Пути [ Синцзин ]. По мнению Ко Хунга [ Баопузи дракона ], оно создает молнию, и это снова приравнивает его к легким .

Легенды о летающих змеях, змеях и драконах широко распространены в сравнительной мифологии , примером которой является библейский Огненный летающий змей . Змеи рода Chrysopelea широко известны как «летающие змеи».

  • Виссер, Маринус Виллерн де (2008) [1913]. Дракон в Китае и Японии . Введение Лорен Коулман. Амстердам - ​​Нью-Йорк: Дж. Мюллер - Cosimo Classics (переиздание). ISBN  9781605204093 . Интернет-архив .
  • Эймс (1981). ЛУЧШАЯ УГАДКА . [ нужна полная цитата ]
    • Феликс Гиран, изд. (1981). Новая энциклопедия мифологии Ларусса . Перевод Ричарда Олдингтона; Делано Эймс. Лондон: Издательство Хэмлин. ОСЛК   470906897 , ОСЛК   558929021 , OCLC   748984583 .

Сноски

  1. ^ Jump up to: а б с Тр. Карр, Майкл (1990). «Имена китайских драконов» (PDF) . Лингвистика Тибето-Бирманского региона . 13 (2): 87–189. п. 111.
  2. ^ Мэтьюз, Роберт Х. , изд. 1931. Китайско-английский словарь Мэтьюза . Пресвитерианская миссионерская пресса. Преподобный американский изд. 1943. Издательство Гарвардского университета. п. 894.
  3. ^ Джайлз, Герберт А. , изд. 1892. Китайско-английский словарь . Келли и Уолш. 2-й. ред. 1912. с. 1352.
  4. ^ Ф. Макс Мюллер, изд. (1899). Священные книги Востока . Том 3. Король Шу ( Классика истории ) - Религиозные части Короля Ши ( Классика поэзии ) - Король Сяо ( Классика сыновней почтительности ). Перевод Легга, Джеймса (2-е изд.). Кларендон Пресс . п. 372 .
  5. ^ Книга песен . Перевод Уэйли, Артур . Роща. 1960 [1937]. п. 171 .
  6. ^ Книга од . Перевод Карлгрена, Бернхарда . Музей дальневосточных древностей. 1950. с. 166.
  7. ^ Дубс, Гомер, тр. 1928. Произведения Сюнцзы, перевод с китайского, с примечаниями . Артур Проббстейн. п. 35.
  8. ^ Ноблок, Джон, тр. 1988. Сюньцзы, Перевод и исследование полного собрания сочинений, том 1, книги 1–6 . Издательство Стэнфордского университета. п. 139.
  9. ^ Тр. Ляо, В.К. [Вэнкуй] (1939). Полное собрание сочинений Хань Фэй Цзы . Артур Проббстейн. п. 77.
  10. ^ Тр. Эймс, Роджер Т. 1983. Искусство правления: исследование древней китайской политической мысли . Издательство Гавайского университета. п. 74.
  11. ^ Хоукс, Дэвид, тр. 1985. Песни Юга: Антология древних китайских стихов Цюй Юаня и других поэтов . Пингвин. п. 271.
  12. ^ Тр. Эймс 1981 , с. 176.
  13. ^ Тр. Кнехтгес, Дэвид Р. 1982. Вэнь Сюань, или Избранные изысканной литературы . Издательство Кембриджского университета. п. 127.
  14. ^ Тр. Уорд, Джин Элизабет. 2008. Времена леди Дай . Лулу. п. 19.
  15. ^ Виссер 1913 , с. 109 .
  16. ^ Тр. Прочтите, Бернард Э. (1934). «Китайская Материя Медика VII; Драконы и Змеи». Пекинский бюллетень естественной истории . Пекинское общество естествознания: 349.
  17. ^ Тр. Виссер 1913 , с. 75н2 .
  18. ^ Эберхард, Вольфрам . 1968. Местные культуры Южного и Восточного Китая . Э. Дж. Брилл. стр. 385-6.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f16802512cc5e16ee7849b79baadae02__1716808680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f1/02/f16802512cc5e16ee7849b79baadae02.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Teng (mythology) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)