Нет-нет, мальчик
![]() Первое издание | |
Автор | Джон Окада |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Историческая фантастика |
Установить в | Сиэтл, Вашингтон (1946) |
Издатель | Издательство Таттл , Издательство Вашингтонского университета |
Дата публикации | 1957 |
Место публикации |
|
Тип носителя | Распечатать |
Страницы | 260 |
ISBN | 0295955252 |
ОКЛК | 2945142 |
No-No Boy — роман 1957 года, единственный роман, опубликованный американским писателем японского происхождения Джоном Окада . В нем рассказывается история американца японского происхождения после интернирования американцев японского происхождения во время Второй мировой войны . Действие романа происходит в Сиэтле, штат Вашингтон , в 1946 году. Роман написан голосом всеведущего рассказчика, который часто сливается с голосом главного героя.
Сюжет
[ редактировать ]После Второй мировой войны Ичиро Ямада, американец японского происхождения и бывший студент Вашингтонского университета , возвращается домой в 1946 году в японский анклав в Сиэтле, штат Вашингтон. Он провел два года в американском лагере для интернированных американцев японского происхождения и два года в федеральной тюрьме за отказ сражаться на стороне США во Второй мировой войне. Теперь дома, Ичиро борется со своими родителями за принятие американских обычаев и ценностей, а также изо всех сил пытается поддерживать отношения со своим братом Таро. Кроме того, Ичиро сталкивается с остракизмом со стороны японско-американского сообщества за отказ присоединиться к армии США и сражаться с Японией, в то время как многие в его сообществе это сделали. Несмотря на трудности со своей семьей и некоторыми членами общества, Ичиро поддерживает дружбу с Кенджи, американцем японского происхождения, который воевал на стороне США и серьезно повредил одну ногу. Кенджи знакомит Ичиро с Эми, чей муж повторно завербовался и остался в Германии после войны. Ичиро даже удается встретиться с мистером Кэрриком, который берет у него собеседование на должность чертежника.
Считающийся нелояльным по отношению к США, но не полностью японцем, Ичиро изо всех сил пытается найти свой путь. В истории Ичиро Окада исследует, что значит быть американцем в послевоенном обществе, небелые сообщества которого изо всех сил пытаются найти свое место.
Фон
[ редактировать ]7 декабря 1941 года Императорский флот Японии совершил внезапную атаку на Перл-Харбор, военно-морскую базу США недалеко от Гонолулу, Гавайи. На следующий день, 8 декабря, США объявили войну Японии. Многие американцы поспешили пойти в армию. После Перл-Харбора всем гражданам японского происхождения был присвоен класс 4-C, «вражеские инопланетяне», и им было отказано во вступлении в вооруженные силы. Весной 1942 года правительство начало выселять японские и американские японские семьи из их домов и отправлять их жить в отдаленные лагеря для интернированных. По мере продолжения войны потребность в новых солдатах возрастала.
В 1943 году военное министерство вместе с Управлением военного переселения (WRA) создало бюрократические средства проверки лояльности всех взрослых и подростков в лагерях WRA. Первая форма была ориентирована на мужчин- нисеев призывного возраста , вторая форма - на всех остальных жителей. Последние два вопроса, номера 27 и 28, на которые утвердительные ответы свидетельствовали о непоколебимой лояльности США, вызвали замешательство и негодование.
В вопросе 27 спрашивалось, готов ли человек служить в качестве боевого солдата, медсестры или во вспомогательном женском армейском корпусе. Интернированных предупредили, что в случае их принятия они будут служить в отдельном подразделении. Многие сочли это оскорбительным. Служба в армии означала оставление своих семей в ужасных условиях лагерей. Некоторые сопротивлялись этому призыву, поскольку их конституционные права нарушались.
Вопрос 28 оказался еще более запутанным. Это был вопрос, состоящий из двух частей, с одним ответом: «Будете ли вы присягать на безоговорочную верность Соединенным Штатам... и откажетесь от любой формы верности или повиновения японскому императору, любому другому иностранному правительству, власти или организации?» Означал ли утвердительный ответ, что они когда-то присягали на верность Японии? В принципе, некоторые ответили «нет» на оба вопроса. По разным причинам многие респонденты ответили «нет» на вопросы 27 и 28 и стали известны как «нет-нет мальчики».
Эпитет «нет-нет, мальчик» произошел от двух вопросов в форме заявления на отпуск, также известной как анкета лояльности , которую задавали интернированным американцам японского происхождения в 1943 году. Некоторые молодые интернированные мужчины ответили «нет» на один или оба этих вопроса. :
- «Готовы ли вы служить в вооруженных силах США на боевом дежурстве там, где прикажут?»
- «Будете ли вы присягать на безоговорочную верность Соединенным Штатам Америки и добросовестно защищать Соединенные Штаты от любого или всех нападений со стороны иностранных или внутренних сил, а также откажетесь от любой формы верности или повиновения японскому императору, любому другому иностранному правительству, власти или организация?"
Оба вопроса вызвали затруднения у многих респондентов. Что касается первого, то некоторые респонденты считали, что, отвечая «да», они записывались на боевую службу, а другие, учитывая их принудительное удаление и заключение, говорили «нет», чтобы сопротивляться призыву. Что касается второго, то для многих респондентов, большинство из которых были американскими гражданами, это подразумевало, что респондент уже присягнул на верность японскому императору. Они увидели во втором вопросе ловушку и отвергли эту предпосылку, ответив «нет». После этого всех, кто ответил «нет» на один или оба вопроса или кто дал утвердительный ответ, но уточнил его утверждениями типа «Я буду служить в армии после освобождения моей семьи», отправили в сегрегационный центр на озере Туле . [ 1 ] Около 300 молодых людей отбывали срок в федеральной тюрьме за отказ пойти в армию из лагеря. [ 2 ]
Основной сюжет не автобиографичен. Окада, житель Сиэтла, как и его главный герой, сам служил в армии США. Роман был опубликован в 1957 году и долгое время оставался неизвестным. Он умер в 1971 году в возрасте 47 лет. [ 3 ] Несколько лет спустя двое молодых американцев азиатского происхождения услышали об Окада и его романе и решили возродить к нему интерес. При содействии вдовы Окады они переиздали его в 1976 году, а второе издание - в 1977 году. С тех пор оно стало основным продуктом чтения в колледже.
Содержание романа
[ редактировать ]Хотя важной частью сеттинга романа является несправедливость интернирования американцев японского происхождения, роман не является полемикой по поводу этого события. Беспорядки Ичиро во время романа также во многом связаны с отказом от его матери, чью личность и мировоззрение он презирает и возмущается. Его недовольство ею носит личный характер и выходит за рамки ее позиции по войне. В главе 1 раскрывается, что его мать и по крайней мере одна из ее подруг лояльны Японии, отказываются верить новостям о том, что Япония проиграла войну, и с нетерпением ждут прибытия японских военных кораблей в Сиэтл. Они даже отказываются принять доказательства увиденных ими фотографий городов Хиросима и Нагасаки после атомных бомбардировок. Такое отношение вызывает недовольство Ичиро и других американцев японского происхождения.

История публикации и отклики
[ редактировать ]После череды отказов со стороны американских издателей японский издатель Чарльз Э. Таттл в 1957 году опубликовал оригинальный тираж в 1500 экземпляров, который все еще не был распродан к моменту смерти Окада в 1971 году. Первоначальная реакция японского сообщества была примерно такой: с чем столкнулся главный герой книги: остракизм за привлечение внимания к тому, что все еще воспринималось как нелояльность по отношению к стране и сообществу. [ 4 ]
Найденный в магазине подержанных книг Джеффом Чаном в 1970 году, он и его коллеги-американские писатели азиатского происхождения Фрэнк Чин , Лоусон Фусао Инада и Шон Вонг обратились в поместье Окада, чтобы сначала попытаться встретиться с Джоном Окада, а затем, когда они обнаружили, что он умер, чтобы получить права на переиздание книги под лейблом Объединенного азиатско-американского проекта ресурсов (CARP) в 1976 году. CARP продала два тиража по 3000 экземпляров каждый. до передачи прав в 1979 году University of Washington Press . University of Washington Press с тех пор продала более 157 000 экземпляров книги (по состоянию на 2019 год), включая ее последнее издание в 2014 году. [ 5 ]
Penguin Random House опубликовал издание романа в 2019 году, заявив, что он находится в общественном достоянии и никогда не был зарегистрирован для защиты авторских прав, что вызвало споры в литературном сообществе из-за того, что он не проконсультировался с поместьем Окада и игнорировал борьбу Окада и CARP попыталась опубликовать эту работу. [ 6 ] Утверждалось, что, когда No-No Boy была впервые опубликована в 1957 году, действовал Закон об авторском праве 1909 года , который предоставил авторам книг 28-летнюю защиту, если только владелец авторских прав не продлит ее, что CARP и наследство Окада не смогли правильно применить. [ 7 ] Издания UW Press и Penguin продолжают находиться в обращении, хотя с тех пор Penguin прекратила любую рекламу своего издания и удалила упоминание о книге со своей веб-страницы. [ 8 ]
Адаптация пьесы 2010 года
[ редактировать ]Роман был адаптирован Кеном Нарасаки как также названная No-No Boy пьеса , . спектакля состоялась Мировая премьера 26 марта 2010 года в Мемориальном театре Майлза в Санта-Монике, Калифорния . [ 9 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Черстин Лайон, «Анкета лояльности» , Densho Encyclepedia , 19 марта 2013 г. Проверено 9 мая 2014 г.
- ↑ Эрик Мюллер, «Сопротивление призыву» , Энциклопедия Densho , 10 июня 2013 г. Проверено 9 мая 2014 г.
- Энни Накао, «Уникальная история сопротивления Второй мировой войне: американские интернированные японского происхождения отказались от призыва» , San Francisco Chronicle , 26 октября 2001 г. Проверено 9 мая 2014 г. - ^ Ла Форс, Фессалия (4 ноября 2019 г.), «История великого японско-американского романа» , The New York Times
- ^ Шляйтвайлер, Винс (2019). «Наследие «Нет-нет мальчика» » . Журнал Вашингтонского университета . Проверено 28 февраля 2020 г. .
- Макдональд, Мойра (16 июня 2019 г.). « Благодаря UW Press и американским писателям азиатского происхождения книга «No-No Boy» превратилась из неизвестной книги в классику. Теперь она находится в центре споров» . Сиэтл Таймс . Проверено 28 февраля 2020 г. . - ^ Шляйтвилер, Винс (18 ноября 2018 г.). «Светлое будущее и длинная тень мальчика-нет-нета Джона Окады» . Семинар азиатско-американских писателей . Проверено 28 февраля 2020 г. .
- ^ Чин, Фрэнк (1976). В поисках Джона Окады: послесловие к «Нет-нет мальчику» . Объединенный азиатско-американский ресурсный проект. ISBN 9780295955254 .
- ^ Фукс, Крис (7 июня 2019 г.). «Издание Penguin Classics японско-американского романа «Нет-нет, мальчик» вызывает спор об авторских правах» . Новости Эн-Би-Си . Проверено 28 февраля 2020 г. .
- ^ Нет-нет-мальчик . ОКЛК. OCLC 881386427 .
- ^ «Объявлена мировая премьера No-No Boy» , Los Angeles Daily News онлайн.