Jump to content

Лаоникос Халкокондилес

Лаоникос Халкокондилес
Ранняя современная живопись Лаоникоса Халкокондила
Рожденный в. 14:30
Умер в. 1470 г.
Национальность Греческий
Занятие Историк
Заметная работа Истории в десяти книгах
Родственники Деметриос Халкокондилес


Laonikos Chalkokondyles , латинизированный как Laonicus Chalcocondyles ( греч . Laonikos Chalkokondylis ; [а] в. 1430 – ок. 1470) [б] был византийским греческим историком из Афин . Он известен своими «Демонстрациями истории» в десяти книгах, в которых описаны последние 150 лет существования Византийской империи .

Лаоник Халкокондилес родился в аристократической семье во флорентийских Афинах около 1430–1432 годов. Имя Лаоникоса при рождении было Николаос, но он принял классическую анаграмму Лаоникос, чтобы подчеркнуть свои классические греческие знания и интересы. Это была интеллектуальная тенденция, которую Лаоник разделял с другими членами своего интеллектуального круга в византийской Мистре, такими как Плефон и Виссарион. [1] В первой половине пятнадцатого века Афины находились под властью флорентийской семьи Ачиахуоли, с которой Чалкокондилы были связаны брачными узами. [2]

В своей основополагающей работе Apodeixis Historion («Отображение историй») Лаоник утверждает, что его отец Георгий Халкокондил дважды посещал османского султана Мурада II (годы правления 1421–1444, 1446–1451) дважды с дипломатическими миссиями. Георгий пытался занять трон в Афинах вместе с вдовой бывшего флорентийского герцога Афинского и отправился к османскому двору за одобрением Мурада II. Миссия не увенчалась успехом, и семья Чалкокондилы была изгнана из Афин около 1435 года. [3] Лаоник Халкокондилес и его семья переехали в византийскую Мистру. Константин Палеолог, деспот Пелопоннеса в то время и будущий византийский император в 1453 году, отправил Георгия Халкокондила со второй миссией к Мураду II, целью которой было восстановление Афинского герцогства под византийским правлением. [4] Во время этой миссии Георгий был заключен в тюрьму османами. Неудачная попытка привела к османской военной кампании против Пелопоннеса в 1446 году. Было высказано предположение, что рассказ Лаоника об османском вторжении в 1446 году является рассказом очевидца.

В Мистре Лаоник стал учеником Георгия Гемиста Плетона, философа-платоника и генерального судьи Византийской империи. При дворе деспотов в Мистре Плетон был советником византийских правителей и обучал широкую группу студентов. Среди учеников Плетона были Виссарион и Исидор, два будущих кардинала католической церкви, Марк Евгеникос, лидер православных группировок, сопротивлявшихся унии церкви с Римом, Михаил Апостолис и самопровозглашенный солнцепоклонник Деметриос Рауль Кабакес. Кабакес сыграл важную роль в распространении оставшихся частей секретного трактата Плето «Номой» («Законы») в Европе. Номои были сожжены османским патриархом Георгием Геннадием Схолариосом, аристотелевским заклятым врагом Плетона и теологом-антиюнионистом, после смерти философа-платоника, когда патриарху был отправлен трактат ок. 1455. В связи с аутодафе Схоларий заметил, что Плето стал эллинцем (то есть язычником) в результате своего образования у эллинистического еврейского мыслителя в неопределенном варварском городе в юности. Историки утверждают, что этот город, должно быть, был либо османской Бурсой, либо Эдирне, без убедительных доказательств; это мог быть любой мусульманский двор в восточном Средиземноморье.

Отголоски этого религиозного спора есть в «Аподексисе». В интригующем и лаконичном отрывке Лаоник определил эллинскую религию как политеистическую ритуальную веру в богов Зевса, Геру, Аполлона и Артемиду и написал, что лишь недавно чехи перестали поклоняться огню и солнцу, в то время как языческая религия все еще практиковалась в различных странах. Места мира в пятнадцатом веке. Рассказ Лаоникоса о религиозных практиках и верованиях, как исламе, так и христианстве, примечателен отсутствием метафизики и определением религии как культурной и административной системы, регулирующей общество. Отрывок, касающийся Виссариона, Исидора, Марка Евгеникоса и Геннадия Схолариоса, подробно описывает дискуссии на Флорентийско-Феррарском соборе в 1438–1439 годах. На Соборе византийцы и латиняне стремились исправить раскол между православной и католической церквями. В этих и других отрывках Лаоник систематически использует классический термин «трескея» (религиозная практика), имеющий коннотации ритуала и культа, и никогда не использует термин «пистос» (вера). Последний термин чаще использовался в связи с религией в Византии.

Наставления Лаоника Плетону в Мистре раскрываются в дневниковой записи Кириака Анконского от конца июля — начала августа 1447 года. Итальянский купец и гуманист, которого иногда также называют отцом современной археологии, посетил Плето в Мистре, когда он встретил «талантливого молодого афинянина Николаоса Халкокондила... замечательно сведущего как в латинской, так и в греческой литературе». Позднесредневековая Греция представляла собой гибридное общество, в котором двуязычие было общей чертой, а контакты с Западом были частыми. Подробное описание Лаоникосом итальянских городов-государств и западных политиков, глубокие знания текущих и прошлых событий на Западе, восхищение греческими кардиналами Виссарионом и Исидором, которые мигрировали в Италию, а также способность распространять непристойные сплетни из западных городских центров показывают, что он был членом франко-греческого общества позднесредневековой Греции. Фактически, Лаоник с гордостью привлекал к этому внимание читателей, называя себя «Лаоником Афинянином» во вступительных словах «Аподексиса».

Интересно и показательно то, что Лаоник открыто не ссылается на Плитона в «Аподексисе». Однако принятие Лаоником Геродота в качестве историографической модели, явный акцент на эллинской идентичности в «Аподексисе», формулирование долгой исторической памяти, простирающейся до мифического времени, сочувственное представление ислама и пророка Мухаммеда, а также интерес к пророческим знаниям схожи. в теноре к учениям и сочинениям Плето.

Методологическим вкладом Лаоника в историографию эпохи Возрождения было принятие им в качестве модели Геродота. Хотя Геродота преподавали в византийских школах как лингвистическую модель ионийского греческого языка, в поздней античности и средневековье его клеветали как ненадежного историка со склонностью к сказочному. Более того, формулировка классического историка тиранической Персидской империи в противовес свободным греческим городам-государствам не соответствовала византийской политической идеологии с ее претензиями на справедливую универсальную империю. После 1453 года и последующего включения всех византийских территорий в централизующееся Османское государство при Мехмеде II Геродот стал полезной историографической моделью для описания османов. Кроме того, геродотову модель империи Лаоникоса следует оценивать в тандеме с имперскими притязаниями Мехмеда II. Эти утверждения были встречены аплодисментами в «Истории Критобулоса», современного греческого историка и бюрократа. Критобулос посвятил и подарил греческую рукопись своей истории с автографом самому османскому султану, иллюстрируя конкурирующие претензии на византийское наследие во второй половине пятнадцатого века.

Лаоник, должно быть, внимательно изучал классического историка персидских войн вместе с Плефоном в Мистре, поскольку византийская рукопись Геродота четырнадцатого века (Plut. Gr. 70.06 в Лаврентийской библиотеке во Флоренции) принадлежала как учителю, так и ученику. Лаоник вставил эпиграф, посвященный древнему историку, в последний лист этой рукописи, написав, что «История Геродота» была составлена ​​«под божественным руководством». Эта конкретная рукопись неоднократно переписывалась учениками Плефона, в том числе Виссарионом и Кабаком. Текстовые вмешательства, такие как вставка чередующихся астрономических символов Солнца и Луны на полях и маркировка пророческих заявлений в рукописи, а также тесные связи между Плутом. гр. 70.06 и другие рукописи, связанные с интеллектуалами Мистры, показывают, что Геродота ценили не просто как классического историка. В эпиграфе Лаоник восхваляет Геродота как «вестника», подробно описавшего деяния эллинов. Лаоник также писал, что он был поражен тем, что эллины «проявляли добродетель, превосходящую человеческую». Выбор Лаоником слова xrhsamenoi (показ) для обозначения эллинов также используется для описания пророческих заявлений. Фактически древний историк Геродот имел космическое значение для интеллектуалов Мистры в то время, когда эсхатологические верования были широко распространены.

Принятие Лаоником Геродота было систематическим, тщательным и методичным. Он принял организационную схему древнего историка, а также подход Геродота к исходному материалу. Арнальдо Момильяно отличает подход Геродота от подхода Фукидида, чье строгое внимание уделялось современным политическим событиям. С другой стороны, Геродот, чья основная повествовательная нить была сосредоточена на столкновении между персами и эллинами, произошедшем в более раннем поколении, чем когда историк составлял свою работу, обязательно должен был полагаться на устные сообщения из множества источников. Более того, многочисленные экскурсы Геродота в культурную географию обусловили необходимость обращения Геродота к иностранным информаторам. Точно так же Лаоник построил свое повествование вокруг войн между османами и византийцами и при этом полагался на османских турецких информаторов в отношении политических событий, этнографических подробностей, историй происхождения и многого другого. Лаоник включил обширный материал о родственных группах, языке, религиозных верованиях и обычаях турок-османов в соответствии с Геродотом. Краткий раздел об османском обычае разжигания костров в военных лагерях во время осады включен в отрывок ниже.

В очень давней традиции византийской историографии такое первичное внимание к «иному» и «варвару» было беспрецедентным, за исключением Критобула. Лаоник был написан после 1464 года и был одним из самых ранних повествовательных источников по истории Османской империи на любом языке и единственным свидетелем многих событий и личностей, которые он записал. В то время как Лаоник изобразил османского султана Мурада II в благоприятном свете, его сын Мехмед II Завоеватель изображался преимущественно как восточного тирана, напоминая изображения Геродота Дария и Ксеркса. Лаоник опирался на османских информаторов, которые сохраняли критическую дистанцию ​​с османским двором, и повествование содержит отголоски османской социальной критики правления Мехмеда II, включенной в османскую историографическую традицию только в конце пятнадцатого и шестнадцатого веков.

Хотя критика социальной и политической политики Мехмеда II не была изложена на бумаге на востоке во время правления султана, она широко распространилась на западе благодаря Аподексису. Существует более 30 рукописей Аподексиса пятнадцатого и шестнадцатого веков, что свидетельствует о его популярности. Впервые он был напечатан в 1556 году в латинском переводе вместе с другими трактатами об османах. Удовлетворяя спрос Европы на информацию об османах, латинский перевод неоднократно переиздавался. Французские переводы и издания появились в шестнадцатом и семнадцатом веках, некоторые из них с иллюстрациями и дополнительными материалами. Оригинальный греческий текст появился позже, чем его латинский и французский переводы, в двуязычном издании, напечатанном в 1615 году в Женеве. Первоначальное видение Лаоником османов как восточной тирании и его возрождение историографической модели Геродота выдержат и будут формировать последующие взаимодействия Запада с Востоком.

Халкокондилы . были одной из старейших местных семей Афин и приобрели большую известность Во времена Лаоникоса им управляла флорентийская семья Аччайоли . Его отец Георгий был родственником Марии Мелиссены , жены герцога Антонио I Аччайоли . Когда Антонио умер в 1435 году, Мария попыталась обеспечить контроль над Афинским герцогством и отправила Георгия с миссией к османскому султану Мураду II , прося, чтобы управление Афинами было поручено ей и Джорджу Чалкокондилу. Однако во время его отсутствия герцогиню выманили из Акрополя , а молодой отпрыск семьи Аччаюоли Нерио II был провозглашен герцогом Афинским. Тем временем предложение Джорджа Чалкокондилса было отклонено, несмотря на то, что он предложил султану 30 000 золотых, и был брошен в тюрьму. Георгию Халкокондилу удалось бежать в Константинополь , по словам Уильяма Миллера , «оставив за собой свою свиту, палатки и вьючных животных», но после выхода из Константинополя на корабле он был захвачен афинским кораблем и доставлен обратно к султану, который его помиловал. . [5]

Георгий с Лаоником и остальными членами семьи переселились на Пелопоннес , который находился под Византии властью как Морейский деспотат . В 1446 году Константин Палеолог , тогдашний деспот Мореи, отправил Георгия с дипломатической миссией к Мураду II, чтобы добиться независимости греческих государств к югу от Фермопил ; Разгневанный предложенными условиями, султан заключил Георгия Халкокондилса в тюрьму, затем двинулся на войска Константина, удерживающие стену Гексамилиона на Коринфском перешейке , и после трехдневной бомбардировки разрушил укрепления, уничтожил защитников, затем разграбил сельскую местность, положив конец все надежды на независимость. [6] По словам Миллера, Лаоник «очевидно» был очевидцем этой битвы, хотя историк Теодор Спандунес утверждает, что Лаоник был секретарем Мурада II и присутствовал в битве при Варне в 1444 году. [5]

Единственный проблеск самого Лаоника мы имеем летом 1447 года, когда Кириак Анконский встретил его летом 1447 года при дворе Константина Палеолога в Мистре . Кириак описывает его как юношу egregie latinis atque grecis litteris eruditum («неожиданно сведущий в латинской и греческой литературе»). [7] Именно в Мистре Лаоникос обучался у Георгия Гемистоса Плетона и который подарил Лаонику свой личный экземпляр «Истории Геродота » : Лаура. Плут. 70.6, написанный в 1318 году с исправлениями Плетона и позже использованный Виссарионом в 1436 году для создания еще одной копии, содержит подписку, написанную Лаоником. [8]

Передвижения и действия Лаоника после 1447 года достоверно неизвестны. Его отчет об обрезании сыновей султана Мехмеда II в 1457 году предполагает, что он был очевидцем этого события, а его отчет об османских финансах указывает на то, что он брал интервью у бухгалтеров султана. [9] Внутренние данные побудили византийца Энтони Калделлиса назвать датой, когда Лаоник перестал писать свои «Истории» , 1464 год. [10] Хотя Лаоник Халкокондилес в значительной степени полагался на османские источники в разделах, посвященных османам, его повествование о правлении Мехмеда II в целом антагонистично. Таким образом, утверждалось, что Лаоник Халкокондилес писал в жанре Turcica для современной западной аудитории, а не для поствизантийских интеллектуалов, связанных с османским двором. [11] Другие предположения о жизни Лаоникоса Халкокондилеса не получили такого широкого признания.

По словам Калделлиса, Халкокондил был первым, кто использовал византийский язык для обозначения государства, поскольку он защищал неоэллинскую идентичность римлян. [12]

Образы в художественной литературе

[ редактировать ]

В албанско-советском фильме 1954 года «Великий воин Скандербег » Лаоникос Халкокондилес изображен как официальный историк при Османском дворе с оппортунистическими взглядами на политику, который пытается отговорить Скандербега от антиосманского восстания. После того, как Скандербег покидает османскую армию и становится лидером Албании самостоятельно , Чалкокондил становится заложником ко двору, чтобы стать свидетелем Первой осады Круи .

Истории Халкокондилов

[ редактировать ]

После падения Константинополя Халкокондил написал свой самый важный исторический труд « Демонстрации историй» [1] (Ἀποδείξεις Ἱστοριῶν). Этот исторический труд представляет собой один из наиболее важных источников для исследователей последних 150 лет византийской истории, несмотря на недостатки в хронологии. Он охватывает период с 1298 по 1463 год, описывая падение Византийской империи и возвышение турок -османов , что составляет центр повествования, вплоть до завоевания венецианцев и Матьяша , короля Венгрии , Мехмедом II . Взятие он справедливо считал историческим Константинополя падением событием огромной важности и сравнивал его с Трои . В работе также описываются другие нравы и цивилизация Англии , Франции и Германии , чью помощь греки стремились получить против турок. Для своего отчета о более ранних событиях он смог получить информацию от своего отца.

Его образец — Фукидид (по Беккеру , Геродоту ), его язык достаточно чист и правилен, а стиль прост и ясен. Однако текст находится в очень поврежденном состоянии. Архаичный язык, которым он пользовался, во многих частях затруднял чтение его текстов, а антикварные имена, которыми он называл людей своего времени, создавали путаницу ( Γέται , Δάκες , Λίγυρες , Μυσοί , Παίονες , Ἕλληνες ). Расширенное использование имени « эллины » (Ἕλληνες), которое Лаоник использовал для описания византийцев, способствовало установлению связи между древнегреческой цивилизацией и современной.

Халкокондилов» « История была впервые опубликована в латинском переводе Конрада Клаузера в Базеле в 1556 году, [2] хотя сам перевод датирован ноябрем 1544 года. Французский перевод был опубликован Блезом де Виженером в 1577 году, а более позднее издание - Артюсом Томасом. , с ценными иллюстрациями по турецким вопросам. Редактированию . греческого текста пришлось ждать до 1615 года, пока его напечатает И.Б. Баумбах

Старое боннское корпусное издание по-прежнему близко к некоторым рукописным чтениям: Historiarum Libri Decem , ed. И. Беккер , Corpus Scriptorum Historiae Byzantium (Бонн, 1843 г.). Единственное критическое издание труда опубликовано венгерским византийцем Евгением Дарко: «Истории и демонстрации» , 2 т., изд. Э. Дарко (Будапешт, 1922–7). Текст также можно найти у Ж.-П. Минь, Graeca Patrology , том 159.

Полный английский перевод (Энтони Калделлиса) « Истории» был опубликован в двух томах в 2014 году издательством Гарвардского университета как тома 33 и 34 Средневековой библиотеки Думбартон-Оукс . Частичные переводы включают одну из книг I-III в Laonicos Chalkokondyles. Перевод и комментарий демонстраций историй , пер. Николаос Николудис (Афины, 1996 г.) и еще один из Книги VIII в книге Дж. Р. Мелвилла Джонса, Осада Константинополя: семь современных отчетов (Амстердам, 1972 г.), стр. 42–55.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ от λαός « народ » , νικᾶν « победить » , анаграмма имени Николаоса , имеющая то же значение.
  2. Фамилия «Chalkokondyles» происходит от χαλκος « латунь » и kondylos « костяшка » .
  1. ^ Вудхаус, CM (1986). Джордж Гемист Плетон: Последний из эллинов . Оксфорд: Кларендон Пресс.
  2. ^ Миллер, Уильям (1922). «Последний афинский историк: Лаоник Халкокондилес» . Журнал эллинистических исследований . 42 (1): 36–49. дои : 10.2307/625934 . ISSN   0075-4269 . JSTOR   625934 . S2CID   161313602 .
  3. ^ Дарко, Евгений, изд. (1923). Демонстрации истории лаонских Chalcocandyla (на древнегреческом языке). Будапешт: Правительство Венгерской академии литературы. п. 113
  4. ^ Моллаоглу, Ферхан Карлыдокме (2007). «Лаоникос Халкокондилес'ин Хаяты ве «Тарих»и» [Жизнь и «История/Демонстрации историй» Лаоникоса Халкокондилеса]. ОТАМ : 41–57. дои : 10.1501/otam_0000000295 . ISSN   1019-469X .
  5. ^ Jump up to: а б Миллер, Уильям (1922). «Последний афинский историк: Лаоник Халкокондилес». Журнал эллинистических исследований . 42 (1): 37. дои : 10.2307/625934 . JSTOR   625934 . S2CID   161313602 .
  6. ^ Бабингер, Франц (1978). Хикман, Уильям К. (ред.). Мехмед Завоеватель и его время . Перевод Манхейма, Ральфа . Принстон: Издательство Принстонского университета. стр. 48 и далее.
  7. ^ Боднар, Эдвард В., изд. (2003). Кириак Анконский: Поздние путешествия . Перевод Боднара, Эдварда В. Кембриджа: Издательство Гарвардского университета. стр. 298–301.
  8. ^ Chalkokondyles (2014 : viii)
  9. ^ Чалкокондилы (2014 : x)
  10. ^ Калделлис, Энтони (2012). «Дата истории Лаоника Халкокондила» . Греческие, римские и византийские исследования . 52 : 111–136.
  11. ^ Акышык-Каракуллукчу, Аслыхан (2019). «Вопрос аудитории: эллинизм Лаоникоса Халкокондила». Византийский журнал . 112 (1): 1–30. дои : 10.1515/bz-2019-0002 . S2CID   193148946 .
  12. ^ Калделлис, Энтони (2022). «От «Империи греков» к «Византии» ». В Рансохоффе, Джейк; Ашенбреннер, Натаниэль (ред.). Изобретение Византии в Европе раннего Нового времени . Издательство Гарвардского университета. стр. 349–367. ISBN  978-0-88402-484-2 .

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 057785a158707c20c30c88e42a591526__1717132620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/05/26/057785a158707c20c30c88e42a591526.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Laonikos Chalkokondyles - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)