Гендерная роль в языке
![]() | Эта статья содержит слишком много или слишком длинные цитаты . ( декабрь 2014 г. ) |
Часть серии о |
Лингвистика |
---|
![]() |
Многие языки имеют различные наборы произношения и/или письма , в зависимости от того, является ли говорящий или пишущий мужчина или женщина, и/или от того, являются ли сторона или стороны, к которым обращается речь, мужчинами или женщинами.
Австралия
[ редактировать ]Некоторые племена западной Виктории запрещают мужчине и женщине вступать в брак, если они говорят на одном языке. Во время первых посещений в рамках этой договоренности ни одному из людей не разрешается говорить на диалекте племени, которое он или она посещает. [ 1 ] [ нужны разъяснения ]
Африка
[ редактировать ]Женщины кафров Южной Африки имеют свою собственную словарную систему, которую мужчины не понимают. Его называют «укулела квабази», или «женский язык». [ 2 ]
« Суахели для каждого предмета, который они не хотят называть своим настоящим именем, есть символическое слово, понятное всем заинтересованным сторонам. В частности, такие символы используются женщинами в их мистериях для обозначения непристойных вещей. Выбранные слова являются либо обычными названиями для невинные вещи или взятые из старого языка или других языков банту , в основном кизигуха , ибо среди вазигуха тайные обряды играют огромную роль». [ 3 ]
Европа
[ редактировать ]«Есть семьи, в которых жена говорит по-баскски , а муж даже не понимает баскского языка и не позволяет своим детям его изучать». [ 4 ] «Старый ливонский язык , ныне почти вымерший, с величайшей верностью сохраняется женщинами, в то время как мужчины отказываются от него в пользу латышского ». [ 5 ] «Во Франции около 1700 года женщины были склонны произносить «е» вместо «о »... ...в шестнадцатом веке во Франции существовала тенденция отказываться от трелей и даже идти дальше, чем до нынешней английской непроизносимой точки. r , произнося вместо этого [ z ], но некоторые старые грамматисты упоминают это произношение как характерное для женщин». [ 6 ]
Азия
[ редактировать ]В шумерской группе диалектов «Помимо основного диалекта существует еще социолект, называемый эме-сал. Значение второго элемента имени неясно; он может означать «тонкий, тонкий». «Статус» этот социолект широко обсуждался. Его традиционно называли «женским языком», поскольку он появляется в литературных текстах древневавилонского периода , используемый богинями при разговоре с другими богинями... Эмесаль отличается от Майна. Диалект в фонологии и лексике , но, очевидно, не в морфологии... Например, слова с /d/ в основном диалекте обычно имеют /z/ в Эмесале». [ 7 ]
"Эмесальные черты действительно проявляются в речи реальных женщин в "Диалогах двух женщин"" [ 8 ]
Другие фонематические соответствия Эме-сал (язык женщин) и Эме-ку (язык мужчин): [ 9 ]
- Эм-сал /м/, /б/, /д/ = Эм-ку /г/
- Эме-сал /ê/ = Эме-ку /у/ {Ср. что в отношении « английской звуковой системы мы имеем высказывания старых грамматиков о том, что у женщин произношение более развито, чем у мужчин, и что достаточно характерно, эти утверждения относятся к повышению гласных в направлении [ i ]». [ 10 ] }
- Эме-сал /ш/ = Эме-ку /з/
- Эме-сал /л/ = Эме-ку /н/
В Восточной Сибири « чукотский женский язык отличается от чукотского мужского языка по ряду синхронно непредсказуемых особенностей, особенно в отношении чередования r и c/č. ... это чередование непроизвольно и происходит в результате асимметричного коллапса трех родственные слова разделяются на две части, так что в мужском чукотском *r и *d > r и *c > č, тогда как в женском чукотском *r > r и *d и *с > с." [ 11 ]
Тихоокеанские острова
[ редактировать ]На Сандвичевых островах «женщины, занимавшиеся избиением, имели систему сигнализации ударами и интервалами от долины к долине. Это очень примитивный вид телеграфии ». [ 12 ]
Америка
[ редактировать ]«Одеяния из шкуры буйвола, на которых было написано много изображений, были созданы женщинами, и… среди индейцев равнин женщины имеют язык изображений, неизвестный мужчинам». [ 13 ]
«самое раннее наблюдение разницы между языком мужчин и женщин, по-видимому, было сделано Раймоном Бретоном ... в Гваделупе и Доминике ... кажется, что у островных карибов есть два разных словаря, которые используются мужчинами и женщины, когда разговаривают с мужчинами, а другой используется женщинами, когда они разговаривают друг с другом, и мужчинами, когда повторяют in oratio obliqua некоторые высказывания женщин... В языке абипонов некоторые слова различались в зависимости от пола». [ 14 ] «У гуайкурусов Гран -Чако …»… речь мужчин полностью или, по крайней мере, в некоторых словах отличается от речи мужчин». женщин У эскимосских дельты Маккензи есть особые выражения, слова и окончания, которые мужчины не используют». [ 15 ]
На Малых Антильских островах «слова, относящиеся к тому или иному полу, чаще всего встречаются в именах различных степеней родства ; так,... для дяди по материнской линии, сына (старшего сына, младшего сына), зятя» закон, жена, мать, бабушка, дочь, двоюродная сестра — все это различно в зависимости от того, говорит мужчина или женщина. То же самое и с названиями некоторых, хотя и далеко не всех, различных частей тела». [ 16 ] «У чикитос в Боливии ... мужчины добавляют -tii, что речь идет о человеке мужского пола, в то время как женщины не используют этот суффикс и, таким образом, не делают различия между «он» и «она», «его» и «она». ... Ко многим существительным мужчины добавляют гласную, которую женщины не используют. [ 17 ] {См. разница между йоруба из Нигерии и фун из Дагомеи в том, что йоруба ставит перед многими существительными префиксы гласных, которые фун не использует.}
«Похожие гендерно-ассоциированные языки» включают яномаму . [ 18 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Мейсон 1899, с. 199 — цитата из: — Дж. Г. Фрейзер, Тотемизм , Эдинбург, 1887. с. 67.
- ^ Кроули 1927, с. 56
- ^ Джесперсен 1922, глава XIII, раздел 2 «Табу», с. 241 - цитирование: - Х. Плосс и М. Бартельс, Женщина в природе и фольклоре (9-е изд., Лейпциг, 1908).
- ^ Джесперсен 1922, глава XIII, раздел 3, «Конкурирующие языки», с. 241 - со ссылкой на: - Bornecque et Miihlen, Les Prophets françaises , 53.
- ^ Джесперсен 1922, глава XIII, раздел 3, «Конкурирующие языки», с. 241
- ^ Джесперсен 1922, глава XIII, раздел 6 «Фонетика и грамматика», с. 244
- ^ Хейс, Джон Л.: Руководство по шумерской грамматике и текстам , второе исправленное и расширенное издание.
- ^ http://findarticles.com/p/articles/mi_go2081/is_2_121/ai_n28858458/ Гонсало Рубио: «Инанна и Думузи: шумерская история любви» Журнал Американского восточного общества , апрель – июнь 2001 г.
- ^ JAOS , том 24 (1903), стр. 103-128 Дж. Дайнли Принс: «Гимн Белиту». п. 126
- ^ Джесперсен 1922, глава XIII, раздел 6 «Фонетика и грамматика», с. 243
- ^ Антропологическая лингвистика , Том. 42, нет. 3 (осень 2000 г.). Майкл Данн: «Язык чукотских женщин: историко-сравнительный взгляд».
- ^ Мейсон 1899, с. 196 - цитирование: - Бригам, Кэт, епископ Мас. , Гонолулу, 1892, с. 23
- ^ Мейсон 1899, с. 195
- ^ Кроули 1927, с. 54
- ^ Кроули 1927, с. 55
- ^ Джесперсен 1922, глава XIII, раздел 1 «Женские языки», с. 238 - цитирование: - Рошфор: Естественная и моральная история Антильских островов (2-е изд., Роттердам, 1665, стр. 449 и сл.).
- ^ Джесперсен 1922, глава XIII, раздел 2 «Табу», с. 240 — цитирование: В. Генри, «О речи мужчин и речи женщин на языке чикита», Revue de Linnings , xii. 305, 1879 г.
- ^ Antiquity , декабрь 1993 г., v67 n257 p747 (14) «Социальная предыстория европейских языков» - цитируется: - ХИЛЛ, Дж. 1978. «Системы языковых контактов и адаптация человека», Журнал антропологических исследований 34: 1-26.]
Ссылки
[ редактировать ]- Эрнст Кроули: Мистическая роза: исследование первобытного брака и первобытного мышления в его отношении к браку . 1927.
- Отто Йесперсен: Язык: его природа, развитие и происхождение . Лондон: Джордж Аллен и Анвин, 1922.
- Отис Тафтон Мейсон: Доля женщин в первобытной культуре . Нью-Йорк: Д. Эпплтон и компания, 1899.