Jump to content

Берлинский журнал

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Берлинский журнал
Первая страница Berliner Journal
Вверху первой полосы Berliner Journal от 12   августа 1914 года сообщается о начале Первой мировой войны в Европе.
Тип Еженедельная газета
Основатель(и)
Издатель Типография Rittinger & Motz
Основан 1859
Язык Немецкий ( английский после октября 1918 г.)
Прекращена публикация 1918
Штаб-квартира Берлин ( переименован в Китченер в 1916 году)
Тираж 5,155 (1908)
OCLC Номер 1147283368

The Berliner Journal (позже Ontario Journal на немецком языке, ) — еженедельная газета издававшаяся в Берлине, Канада (позже Китченер ), с 1859 по 1918 год. Газета была основана немецкими иммигрантами Фридрихом Риттингером [ де ] и Джоном Моцем , которые вместе управляли газетой на протяжении большей части ее существования, пока их сыновья – Уильям Джон Моц , Герман Риттингер и Джон Адам Риттингер – не взяли на себя руководство деятельностью на рубеже веков. век.

Носители немецкого языка составляли значительную часть иммигрантов в Канаду в 19 веке, и спрос на немецкоязычные публикации в Верхней Канаде был высоким. На момент основания Berliner Journal был одной из нескольких немецкоязычных газет в Онтарио . К 1908 году конкуренты либо прекратили публикацию, либо объединились с ней, в результате чего журнал стал одной из двух немецких газет в Онтарио и самой читаемой в Канаде. На пике популярности тираж составлял около 5000 экземпляров, а читательская аудитория охватывала всю страну и простиралась до севера Соединенных Штатов.

Начало Первой мировой войны привело к росту антинемецких настроений в Канаде. После того, как Берлин изменил свое название на Китченер газета была переименована в « Журнал Онтарио в 1916 году, в январе 1917 года ». Постановление Совета 1918 года , запрещающее использование «враждебных языков» в канадских публикациях, привело к тому, журнал что с октября 1918 года стал публиковаться только на английском языке, а затем в декабре того же года полностью сложился. [ примечание 1 ]

Происхождение: 1859–1899 гг.

[ редактировать ]
Оригинальное здание Berliner Journal
Слева: типография Berliner Journal в 1863 году.

Основание и первые годы

[ редактировать ]

Фридрих Риттингер [ де ] из Михельбаха , Бадена , и Джон Моц из Дидорфа [ де ] , недалеко от Мюльхаузена , основали журнал Berliner Journal в Берлине, Западная Канада , в 1859 году. [ 1 ] Немецкие публикации пользовались большим спросом: немцы тогда были третьей по величине группой иммигрантов в Канаде после англичан и французов. [ 2 ] [ примечание 2 ] Будучи еженедельной газетой , журнал начинался как одна из нескольких немецкоязычных газет на западе Канады . [ 4 ] было 18 газет на немецком языке К 1867 году в Юго-Западном Онтарио . [ 5 ] и в любой год между 1859 и 1908 годами в округе Ватерлоо обычно выходило четыре немецких газеты, и всегда от трех до пяти. [ 6 ]

Вскоре после своего прибытия в Берлин в 1848 году Риттингер работал в механическом отделе Der Deutsche Canadier – известной немецкоязычной газеты – и отвечал за печать экземпляров газеты. [ 7 ] Когда он и Моц решили, что хотят заняться газетным бизнесом в 1859 году, они сначала пытались договориться о покупке Canadier . После того, как владелец отказался продавать, Риттингер, который теперь был главой механического отдела, ушел и вместе с Моцем основал журнал . [ 8 ] После своего основания журнал оказался втянутым в ожесточенную вражду с Canadier . [ 9 ] Канадец , предполагая , высмеивал журнал что дальше одного номера дело не дойдет. [ 10 ] Распри между конкурирующими газетами были обычным явлением в Онтарио девятнадцатого века, особенно между прямыми конкурентами, такими как Journal и Canadier . [ 11 ]

Несколько мужчин и подростков стоят и позируют перед типографией.
Типография по адресу: 42 King Street West , c. 1889 год . Слева направо Герман Риттингер, Уильям Джон Моц , Джон Моц и Фридрих Риттингер [ де ] стоят со второго по пятое. [ 12 ]

Первый выпуск журнала вышел 29 декабря 1859 года и включал четыре страницы на бумаге размером 26 × 20 дюймов. [ 13 ] Риттингер приобрел немецкие шрифты у Джозефа Унцикера из соседнего Гамильтона , предоставив вексель под залог недавно обанкротившейся газеты Унцикера. Первый номер был набран в доме Риттингера в центре Берлина с использованием ручного печатного станка, предоставленного местной английской газетой Berlin Chronicle . [ 14 ] [ примечание 3 ] Они раздали 600 экземпляров первого выпуска как платящим, так и потенциальным подписчикам. [ 14 ] Для последующих номеров «Хроника» предоставила журналу рабочее место в своем офисе. [ 14 ] [ 15 ] [ примечание 4 ] В отсутствие законов об авторском праве содержание газеты включало колонки, дословно перепечатанные из немецких источников, особенно немецко-американских ежедневных газет Wechselblätter и Texas Vorwärts , а также материалы, переведенные из англо-канадской прессы. [ 17 ] Моц и Риттингер отредактировали переведенные фрагменты, удалив контент, который они считали сенсационным и который «средний немец мог плохо переварить». [ 18 ] Газета была напечатана вручную и – пока не было ни почтового , ни железнодорожного сообщения – доставлена ​​верхом. Абоненты, разбросанные по сельской местности, требовали, чтобы всадник переплыл реки Гранд и Конестого . [ 19 ] газеты К 1863 году тираж составил около 1000 экземпляров. [ 13 ] стало Газете Canadier все труднее конкурировать с Journal , и она закрылась в январе 1865 года. [ 20 ] После закрытия в журнале была опубликована статья, высмеивающая его бывшего конкурента, оформленная как некролог, в котором рассказывается о медленном ухудшении здоровья человека. [ 21 ]

Профессор Вернер Энц пишет, что Риттингер и Мотц вошли в газетный бизнес, не заботясь о получении прибыли, а о том, чтобы оказать влияние посредством своей журналистики. [ 22 ] Обе выразили желание быть признанными лучшей немецкой газетой в Канаде и сразу же заметили похвалу. [ 23 ] Статья, положительно отзывающаяся о « Журнале», опубликованная в Немецкой газете Роман-Цайтунг» берлинской « , (Пруссия) была полностью перепечатана в « Журнале» . [ 24 ] Ученый Герберт Карл Кальбфляйш отмечает, что быстрый успех журнала стал результатом удачного сочетания опыта Риттингера как технического директора и «легкого пера» Моца. [ 25 ] Как редактор газеты, Моц считал важным, чтобы пресса и общественные организации сотрудничали по общим причинам, о чем свидетельствует журнал, настаивающий на преподавании немецкого языка в школах Онтарио и пропаганде немецких культурных мероприятий; [ 26 ] В 1897 году Моц вместе с общественным деятелем Джорджем Румпелем возглавил комитет, ответственный за открытие бюста кайзера Вильгельма I в берлинском парке Виктория . [ 27 ] После франко-прусской войны 1870 года Моц вместе с общественным лидером и будущим от Ватерлоо-Севера депутатом парламента Хьюго Кранцем основал «Немецкую патриотическую организацию помощи», которая собрала тысячу долларов для «раненых, вдов и сирот немецких армий». [ 28 ]

Раннее освещение

[ редактировать ]
Разворот журнала Berliner Journal за 1888 год.
Большинство немецких газет Онтарио ежегодно выпускали рекламные плакаты с длинными стихотворениями в честь Нового года . Berliner Journal Стихотворение 1888 года (на фото) было написано на местном немецком диалекте Пенсильвании . [ 29 ]

В то время как берлинские англоязычные газеты писали о канадских и муниципальных политических новостях, [ 30 ] Журнал сосредоточился в первую очередь на зарубежных новостях , а также работал над развитием местной немецкой культуры. [ 31 ] Газета освещала события, связанные с Германией, наряду с немецкой литературной прозой и поэзией. [ 32 ] С 1860 по 1914 год газета публиковала уроки немецкого языка, чтобы вызвать еще большую гордость немцев, почти две трети которых ранее были опубликованы в немецко-американских газетах. [ 33 ] В газете обсуждались отношения Канады и США и сообщалось о гражданской войне в США . Редакторы ясно дали понять, что газета поддерживает Союз , благосклонно отзываясь об Аврааме Линкольне и американцах немецкого происхождения Карле Шурце , Франце Сигеле и Луи Бленкере . [ 34 ]

Как и большинство немецко-американских и немецко-канадских газет, журнал освещал Германию с сочувствием и поддержкой их различных военных усилий. [ 35 ] что-то очевидное в ранних репортажах газеты о датско-прусской и австро-прусской войнах . [ 36 ] новости о франко-прусской войне 1870 года и объединении Германии в 1870–1871 годах; В освещении газеты преобладали [ 36 ] читатели, отчаявшиеся узнать об окончании сражений, проделали «много миль пешком или на машине, чтобы приобрести свой экземпляр журнала в прессе». [ 37 ] Историк Барбара Лоренцковски пишет, что, освещая военные победы Родины и последующие празднования мира, журнал «[ввел] своих читателей в праздничное пространство, выходящее за национальные границы», позволяя немецким иммигрантам в Северной Америке «[воссоздать] те самые ритуалы, которые празднуют «немецкие братья» на Родине». [ 28 ]

Большинство берлинцев иммигрировали в Канаду до того, как Фёлкиш в конце 19 века возникло движение , что привело к тому, что сообщество в целом менее увлечено немецким национализмом, чем те, кто иммигрировал после 1870-х годов. [ 38 ] В журнале все еще время от времени случались приступы национализма, что можно было увидеть в редакционных статьях, в которых предполагалось, что победа Германии над Францией во франко-прусской войне была отчасти обусловлена ​​культурным и моральным превосходством и что победа Франции в войне привела бы к катастрофическим последствиям для Германии. -Канадцы. [ 39 ] [ примечание 5 ] Лоренцковский пишет, что эти утверждения, как правило, были исключениями. [ 42 ] Со временем журнал стал более решительно отвергать немецкий национализм, чем другие местные немецкие газеты. [ 43 ] По мере того, как в конце XIX века в Германии распространялись антилиберальные тенденции, Моц критиковал действия немецкого правительства: [ 44 ] особенно отсутствие как парламентских прав, так и свободы слова . [ 45 ]

Риттингер, член лютеранской церкви , и Моц, набожный католик , были терпимы к религиям друг друга. [ 7 ] В редакционной статье 1859 года Моц призвал к религиозной терпимости и свободе, написав, что намерен не допускать в Журнале религиозных вопросов. [ 46 ] Далее он пояснил, что намерен, чтобы газета была нейтральной в обсуждении политики, хотя и слегка склоняясь к Партии реформ . [ 47 ] В других статьях он призывал читателей газеты проявлять политическую активность и давал инструкции, как стать британским подданным, чтобы они могли голосовать. [ 48 ] Несмотря на его обещание быть в целом нейтральным в политических дискуссиях, газета надежно поддерживала политику преемницы Партии реформ, Либеральной партии . [ 49 ] Консерваторы в Берлине выступили против журнала из-за его либерального уклона и в 1891 году сформировали конкурирующие газеты, такие как Freie Presse (Свободная пресса) и Deutsche Zeitung (Немецкая газета). [ 50 ] национализм Редакционные статьи Zeitung жаловались на «английский в Канаде» и стремились пропагандировать немецкий образ жизни. [ 51 ] в то время как журнал вместо этого сосредоточился на более насущных немецко-канадских проблемах. [ 43 ] Историк Кеннет Маклафлин предполагает , что газета Zeitung , которая закрылась в 1899 году, [ 52 ] был слишком узко немецким, чтобы оставаться в Онтарио. [ 51 ] С 1875 по 1893 год увеличился тираж журнала с 1620 до примерно 2200 экземпляров. [ 53 ] расширяется до восьми страниц на бумаге размером 21½ × 15½ дюймов. [ 54 ]

Расширение: 1899–1915 гг.

[ редактировать ]
Джон Мотц в форме шерифа
Джон Адам Риттингер позирует фотографу
Слева: сооснователь и редактор Джон Мотц , ок. 1899–1911, покинул газету в 1899 году и стал почетным шерифом округа Ватерлоо. Справа: Джон Адам Риттингер , без даты, стал главным редактором в 1904 году.

Передача сыновьям

[ редактировать ]

Риттингер умер в 1897 году. [ 55 ] а в 1899 году Моц покинул Berliner Journal и стал почетным шерифом округа Ватерлоо. [ 56 ] В том же году газету возглавили их сыновья. [ 36 ] Уильям Джон Моц в качестве местного редактора и Герман Риттингер в качестве технического издателя-директора. [ 57 ] В 1904 году другой сын Фридриха Риттингера, Джон Адам Риттингер , стал главным редактором газеты после того, как журнал приобрел газету, которой он владел и которой управлял, Die Ontario Glocke из соседнего Уокертона, Онтарио . [ 57 ]

Джон Адам Риттингер родился 16 февраля 1855 года в Берлине, Западная Канада. [ 58 ] После окончания колледжа Св. Джерома в 1873 году Риттингер изучил полиграфическое дело в магазине своего отца и поступил учеником в газеты в Гуэлфе , Торонто, Буффало , Нью-Йорке и Чикаго . [ 59 ] В декабре 1875 года он и немец из Пенсильвании Аарон Эби приобрели Walkerton Glocke в Уокертоне, Онтарио. Их партнерство распалось в 1878 году из-за политических разногласий, и Риттингер стал единственным владельцем и редактором, а в 1882 году переименовал его в Die Ontario Glocke . [ 60 ] [ примечание 6 ] Читатели с любовью знали его как « Глокеманн » или «Звенарь». [ 58 ] 1 июля 1904 г. [ 61 ] Berliner Journal приобрел Glocke и назначил Риттингера своим новым главным редактором. [ 62 ] [ примечание 7 ]

Уильям Джон Моц также учился в колледже Святого Иеронима, который окончил в 1889 году. [ 63 ] Он изучал классику и философию у основателя церкви Святого Иеронима, монаха Луи Функена . [ 63 ] которого Кальбфляйш описывает как «священника огромной эрудиции и исключительных педагогических способностей». [ 64 ] [ примечание 8 ] Впоследствии Моц получил степень бакалавра политических наук в Университете Торонто и степень магистра в колледже Св. Франциска Ксавьера в Нью-Йорке . Вернувшись в церковь Святого Иеронима и проведя три года преподавания, журнала . в январе 1899 года он стал редакцией [ 63 ] В последующие годы он время от времени возвращался в церковь Святого Иеронима, чтобы читать гостевые лекции по журналистике. [ 68 ]

Взгляды Моца и Риттингера, изложенные в журнале, находились под сильным влиянием их образования под руководством Функена. [ 67 ] пропаганда использования немецкого языка, гражданского долга и продолжение критики антилиберальных тенденций в Германии и Пруссии. [ 69 ] В письме 1911 года Юлиус Функен, брат Луи и, хотя он жил в Голландии , заядлый читатель журнала , написал: «Мы считаем, что не ошибаемся, когда видим взгляды Луи в тенденциях газеты». [ 70 ] Сыновья уделяли журналу больше внимания местному и национальному освещению в Канаде, чем Германии. [ 71 ] Их подход к освещению политических событий также был более нейтральным, чем у Джона Моца до них: они использовали редакционные колонки только для приведения политических аргументов. [ 55 ] Письма в редакцию, написанные на пенсильванско-немецком диалекте, а не на традиционном верхненемецком языке, стали более распространенными. [ 71 ]

Слияния и расширение

[ редактировать ]
Здание типографии Rittinger & Motz
К 1906 году рост тиража вынудил Rittinger & Motz, типографию газеты, переехать в более просторное помещение на Куин-стрит, 15 (на фото около 1906–1908 годов).

Журнал Уокертона в поглотил несколько других немецких газет, в том числе «Онтарио Глок» июле 1904 года. [ примечание 7 ] в Стратфорда Канадский колонист июле 1906 года, а также Нью-Гамбурге в Canadische Volksblatt и Ватерлоо в Canadian Bauernfreund в июле 1909 года. [ 73 ] [ примечание 9 ] Хотя содержание было идентичным, объединенные статьи продолжали выпускаться под своими первоначальными названиями, чтобы не расстраивать давних подписчиков. [ 75 ] потребовало . Расширение журнала переезда типографии газеты, типографии Rittinger & Motz, в более крупные помещения С помощью кредита в размере 5000 долларов США (что эквивалентно 160 000 канадских долларов в 2023 году) от местного производителя и политика Луи Джейкоба Брайтаупта в 1906 году он переехал на Квин-стрит, 15, Юг. [ 76 ]

После слияния Glocke в 1904 году журнал Berliner Journal увеличился до двенадцати страниц, а затем до шестнадцати страниц в 1909 году. [ 54 ] К этому времени это была одна из двух немецких газет в Онтарио; другая, , Пембрука Deutsche Post привлекла мало внимания за пределами Восточного Онтарио и закрылась в 1916 году. [ 77 ] Тираж журнала вырос с 3900 экземпляров в 1906 году до пика в 5155 экземпляров в 1908 году. [ 78 ] средний тираж за год, закончившийся 31 декабря 1909 года, составил 5 154 экземпляра. [ 79 ] Эти цифры сделали ее самой читаемой немецкоязычной газетой в Канаде с подписчиками в Торонто , Оттаве , Галифаксе , Монреале и Британской Колумбии . [ 36 ] Читательская аудитория также распространилась на север Соединенных Штатов . [ 36 ] включая Пенсильванию , Огайо и Мичиган . [ 80 ]

Письма Джо Клоцкоппа , эсквайра.

[ редактировать ]

Перейдя из « Глока» в « Журнал» , Риттингер продолжил публиковать свои широко популярные письма редактору, подписанные под псевдонимом « Джо Клоцкопп ». [ 81 ] Имя переводится с немецкого пенсильванского языка на английский как «Джо-болван». [ 81 ] или «Джон-болван». [ 71 ] Риттингер опубликовал свое первое юмористическое письмо в выпуске Glocke от 22 января 1890 года . [ 61 ] [ примечание 10 ] После их периодической публикации в ноябре подписчики требовали большего, что побудило их возобновить в следующем году. [ 61 ] при этом Риттингер продолжал писать и публиковать их в течение следующих двадцати пяти лет. [ 81 ]

Когда я размышляю об этом, я на самом деле поражаюсь тому, что все меньше наших молодых ребят вступают в ряды, чтобы сражаться в Европе. Есть ли что-нибудь прекраснее на этом свете, чем быть застреленным за королей и императоров или потом, когда война кончится, ковылять без руки и ноги, но с серебряной медалью на груди? [ 83 ]

Джо Клоцкопп , Berliner Journal , апрель 1915 г. Перевод Герберта Карла Кальбфляйша.

Буквы уникальным и юмористическим образом сочетают в себе диалект пенсильванского немецкого языка с фонетическим воспроизведением английских слов. [ 58 ] Этот диалект был распространен среди немцев Онтарио девятнадцатого века, и немецкоязычные газеты Верхней и Нижней Канады и Новой Шотландии регулярно публиковали письма с его использованием. [ 84 ] Риттингер первоначально выучил верхненемецкий язык . [ 81 ] и приобрел диалект позже в жизни. [ 84 ] Его персонаж Джо Клоцкопп — «бедный, но добродушный фермер», живущий со своей женой Сарой Клоцкопп недалеко от Нойштадта, Онтарио, в округе Брюс . [ 85 ] Письма описывают современную Верхней Канады . жизнь [ 84 ] привнесение юмора в сельскую жизнь немецко-канадцев , [ 83 ] используя легкомыслие, чтобы преподать серьезные моральные уроки. [ 86 ]

Ученый Готлиб Лейббрандт пишет, что эти письма представляют особый интерес для ученых как «превосходные образцы немецко-канадской комической литературы на диалекте». [ 71 ] Исследователь Стивен Тотёси де Зепетнек предполагает, что, поскольку письма тематически ограничены современными проблемами, их ценность для современных ученых заключается в изучении их стиля и использования языка, а также «их юмористического и иронического способа повествования». [ 84 ] Ученый Герман Бешенштейн пишет, что письма являются посредниками между европейской и канадской культурами и что «Риттингер доказал   … что иммиграция может способствовать обмену и распространению ценного опыта и идей». [ 87 ] Лейббрандт, Тотёси де Зепетнек и Кальбфляйш согласны с тем, что произведения Риттингера причисляют его к величайшим канадским юмористам. [ 88 ] Калбфляйш отмечает, что «остроумие и юмор Риттингера всегда присутствовали в дополнение к его колоритному и живописному стилю», особенно в письмах Джо Клоцкоппа . [ 86 ] Он сравнивает работу Риттингера с работами Томаса Чендлера Халибертона и Стивена Ликока и в конечном итоге приходит к выводу, что «если бы он писал на английском языке, его репутация в Канаде теперь была бы в безопасности. [ 89 ] Для сравнения, ученый Э. У. Херд характеризует эти письма как «наивные и популярные». Он полагает, что их юмор легче оценить немецкому читателю из Пенсильвании, в то время как «для других читателей пародия не так очевидна, и юмор теряет свою остроту». [ 90 ]

Упадок: 1915–1918 гг.

[ редактировать ]

Первая мировая война и антигерманские настроения

[ редактировать ]

Великобритания объявила войну Германии 4 августа 1914 года. [ 91 ] Как доминион Британской империи , Канада автоматически вступила в войну после заявления Великобритании. [ 92 ] 12 августа газета Berliner Journal предупредила: «Жребий брошен: две величайшие европейские империи сталкиваются друг с другом с поднятым оружием». [ 93 ] Опубликованное в том же номере «Обращение ко всем немцам в Онтарио» призывало канадцев немецкого происхождения признать свою лояльность Канаде: [ 94 ]

Любовь к нашему старому отечеству врождена, и восхищение нашей новой родиной не должно привести нас к внутреннему конфликту   ... Канада   ... пригласила нас обосноваться здесь. Мы не должны забывать годы мира и процветания, которые мы пережили под британским флагом.   ... Над нами развевался « Юнион Джек », под ним родились наши дети. Победа или поражение Германии ничего не изменит в наших отношениях с приемной родиной, с нашим новым домом.   ... Не позволяйте вовлекать себя в какие-либо демонстрации, избегайте споров с гражданами других стран. Молчите, перенесите это трудное время достойно и покажите, что вы настоящие немцы, благодарные стране, которая вас приняла и в которой вы нашли новый дом. [ 95 ]

С началом этой прискорбной войны мы взяли на себя священную обязанность публиковать в наших военных новостях только официально подтвержденные сообщения, и, несмотря на это, мы не смогли угодить некоторым нашим читателям. Для одного мы слишком прогермански настроены, для другого — слишком пробритански. [ 96 ]

Редакционная статья журнала Berliner Journal , 20 января 1915 г. Перевод Вернера А. Баузенхарта.

Война привела к осуждению немецких традиций в Канаде и росту антинемецких настроений. [ 97 ] в мае 1915 года особенно после затопления RMS Lusitania . [ 98 ] Чтобы сохранить свою позицию в обществе, журнал обычно избегал преувеличения антигерманских инцидентов. [ 99 ] Редакции газеты было трудно угодить всем читателям; они решили публиковать только официальные военные новости, но попеременно получали жалобы на то, что газета либо слишком британская, либо слишком немецкая в своем освещении. [ 95 ] Тираж снизился, а разгневанные читатели в знак протеста отменили подписку. [ 100 ] [ примечание 11 ] Тем иммигрантам, которые остались верны Германии, в статье, опубликованной в сентябре 1914 года, редакторы объяснили, что рождение и воспитание в Канаде – будучи на несколько поколений вдали от Германии – привело их к тому, что они стали более британскими в своем мировоззрении. Далее они объяснили, что с их стороны было бы неблагодарно «[очернять] землю, на которой мы наслаждаемся полной свободой, а также защитой жизни и собственности». [ 101 ] Журнал . призывает немецко-канадцев соблюдать все канадские законы, а также заявляет в редакционной статье от 13 января 1915 года, что каждый иммигрант имеет право «испытывать в своем сердце симпатию к старой родине» [ 102 ]

В июле 1915 года газета «Лондон рекламер» из соседнего Лондона, Онтарио, обвинила журнал в распространении подстрекательства к мятежу после того, как он опубликовал статью Уильяма Джона Моца, в которой подводились итоги первого года войны. [ 103 ] В следующем месяце редактор « Рекламодателя » А. С. Лаут попытался добиться цензуры журнала , написав письмо главному цензору прессы Канады Эрнесту Дж. Чемберсу . Лаут обвинил журнал в предположении, что война началась из-за коммерческого соперничества между Великобританией и Германией. Чемберс обратился к государственному секретарю Луи Кодерру с просьбой выдать ордер на запрет газеты, но безуспешно после того, как Северного Ватерлоо член парламента Уильям Джордж Вайхель защищал как газету, так и личность Моца. [ 104 ] В письме от августа 1915 года Чемберс признался Моцу, что «похоже   ... что ваше отношение было несколько искажено». Несмотря на признание, Чемберс по-прежнему отказался упрекать Лаута, объяснив Моцу, что издание немецкоязычной газеты, будучи «немецким по происхождению   … налагает на вас определенные стандарты осторожности, которых нельзя ожидать от других». [ 105 ]

Реструктуризация и смена названия

[ редактировать ]

Герман Риттингер умер 22 сентября 1913 года, а Джон А. Риттингер - 29 июля 1915 года. [ 79 ] В сентябре 1915 года пост редактора занял К.К. Йоханнес Маасс. [ 106 ] Маасс родился в 1862 году в Бергене на Рюгене . Он учился во Franckesche Stiftungen в Галле , Германия, и изучал богословие в берлинской семинарии Кроппа, работая лютеранским пастором в нескольких городах Онтарио, включая Нью-Гамбург, Престон и Берлин. [ 107 ] В 1899 году он опубликовал книгу Gedichte ( «Стихи» ). [ 107 ] во время работы в качестве редактора опубликовал больше своих стихов в журнале . [ 106 ]

Дальнейшая реструктуризация руководства типографии Rittinger & Motz привела к тому, что бывший мэр Берлина В.Х. Шмальц стал вице-президентом, а президентом Уильям Джон Моц, причем оба они обеспечивали техническое руководство. [ 108 ] Вскоре после смерти Джона Адама Риттингера политик Уильям Даум Эйлер приобрел долю в газете, купив все акции Риттингера в типографии. [ 109 ] Подпись Rittinger & Motz, которая появлялась под шапкой газеты с момента ее основания, была удалена в марте 1916 года, а в мае объем газеты сократился до восьми страниц. [ 110 ]

Имя, устоявшееся за 90 лет, как имя Берлина, стало частью гражданского сознания. Изменить его — значит вызвать чувство неестественности у тех граждан, особенно у тех, кто еще до своих отцов проживал в этом месте на протяжении нескольких поколений. Таким людям место под новым названием никогда не будет казаться прежним. У них украли часть своего существа. Это, а не то, что в Германии есть Берлин, было настоящей причиной противодействия изменению названия Берлина. [ 111 ]

- Редакционная статья журнала Berliner Journal , объясняющая их несогласие с изменением названия с Берлина на Китченер , 26 июля 1916 г. Перевод Герхарда П. Басслера .

Напряженность в обществе по поводу немецкого наследия города и немецкого названия привела к референдуму 1916 года относительно названия города . [ 112 ] против этого изменения решительно выступили редакторы журнала . [ 98 ] После того, как референдум прошел успешно и название города официально изменилось с Берлина на Китченер, редакционный контент практически исчез из газеты. Статьи на безобидные темы стали более распространенными; заголовки статей лета 1917 года включали: «О раннем подъеме», «Нервные родители», «О холодных ваннах». [ 98 ]

Хотя город больше не назывался Берлином, руководители журнала первоначально отказались менять название газеты, вместо этого лишь добавив под шапкой : « verlegt und gedruckt in Canada » (издается и печатается в Канаде). [ 113 ] В ноябре 1916 года фирма «Риттингер и Мотц» разослала своим клиентам письмо, в котором объясняла, что они не могут изменить название «до тех пор, пока налогоплательщики этого города окончательно не решат вопрос о названии на честных выборах без запугивания или опасности насилия». [ 114 ] [ примечание 12 ] Отказ возмутил городского совета Китченера членов Дж. А. Холлмана, К.С. Хана и У.Г. Клегхорна, при этом Хан предложил подать в суд на фирму. [ 114 ] Шмальц, который был ярым противником смены имени, оказался объектом нападения местных жителей. [ 117 ] Производитель DB Detweiler в письменных показаниях поклялся, что компания Economical Fire Insurance Company, которой управлял Шмальц, в первые дни войны разместила объявление, призывающее немецких резервистов служить в Германии. [ 118 ] Обвинение застопорилось, но поставило Шмальца в неловкое положение. [ 119 ] Его сын, выпускник Королевского военного колледжа , вероятно, потерял возможность сделать военную карьеру из-за их родства. [ 117 ] В конце концов журнал . уступил, изменив свое название на « Журнал Онтарио» 10 января 1917 года [ 120 ]

Запрет публикации в Германии

[ редактировать ]

25 сентября 1918 года канадское правительство приняло постановление Совета, запрещающее «публикацию книг, газет, журналов или любых печатных материалов на языке любой страны или народа, находящегося в состоянии войны с Великобританией». [ 121 ] Приказ привел к запрету газет, издаваемых не на английском или французском языке, таких как Berliner Journal . Поскольку журнал выходил еженедельно, его следующий выпуск был запланирован на 2 октября. [ 122 ]

Портрет В. Д. Эйлера
Портрет Уильяма Джона Моца
У.Д. Эйлер (слева) и Уильям Джон Моц сохранили влияние в Китченере, купив несколько местных англоязычных газет и объединив их с The Daily Record .

В статье в журнале от 4 декабря 1918 года ставилась под сомнение запоздалость Приказа, в которой говорилось: «Война закончилась через шесть недель после того, как правительство Союза запретило немецкие газеты в Канаде. Почему они не предприняли никаких действий в 1914 году?» [ 123 ] Историк Вернер А. Баузенхарт предполагает, что Орден, вероятно, был связан с попыткой Ньютона Роуэлла консолидировать новостную информацию посредством создания The Canadian Official Record в сентябре 1918 года. [ 124 ] Баузенхарт пишет, что, поскольку первый выпуск The Canadian Official Record был опубликован 1 октября, всего через неделю после указа, «[тогда] кажется вероятным, что в связи с реорганизацией г-ном Роуэллом Департамента общественной информации , этот Указ в Совете был призван внести некоторый порядок в разнообразную область канадских периодических изданий». [ 125 ] Редакция журнала не ожидала запрета и надеялась получить специальное разрешение на продолжение публикации. Приказ разрешал публикацию на немецком языке только в том случае, если каждая статья имела сопроводительный перевод на английский или французский язык - вариант, который редакторы отвергли как непрактичный. [ 122 ] на Последний номер журнала немецком языке вышел 2 октября, тираж около 3200 экземпляров. [ 126 ] Его первый выпуск только на английском языке вышел 9 октября 1918 года, а в декабре газета полностью прекратила публикацию. [ 127 ] [ примечание 1 ]

Правительство отменило запрет в январе 1920 года, но, за исключением недолговечного журнала Kitchener Journal с 1967 по 1969 год, немецкоязычная пресса не вернулась в город. [ 140 ] Калбфляйш размышляет: «Оглядываясь назад, этот запрет кажется поспешным и опрометчивым. Язык сам по себе не порождает нелояльности, даже если в данный момент он является языком врага». [ 141 ] Ученый Герхард Фризен утверждает, что Первая мировая война уничтожила немецкую культуру в Канаде, и возлагает вину на редакторов журнала за то, что они не возглавили защиту немецкой общины. [ 142 ]

Несмотря на закрытие журнала , Уильям Джон Моц сохранил влияние в обществе, купив вместе с Эйлером другие местные газеты. [ 143 ] Они купили две крупнейшие газеты в этом районе. [ 144 ] « Waterloo News Record» в октябре 1919 года и « Daily Telegraph» в июле 1922 года, объединив их в « The Daily Record» . [ 143 ] Моц был управляющим директором газеты. [ 145 ] Газета продолжает публиковаться и в 21 веке, последний раз в 2008 году сменив название на « Рекорд региона Ватерлоо» . [ 134 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Источники расходятся во мнениях относительно Ontario Journal . даты закрытия Ученые Энн Лёхте, Джон Инглиш и Кеннет Маклафлин пишут, что публикация прекратилась в 1918 году, не указывая месяц: [ 128 ] в то время как Герберт Карл Кальбфляйш и Готлиб Лейббрандт пишут, что он прекратил свое существование после принятия указа в совете 2 октября 1918 года. [ 129 ] Вместо этого Патрисия П. МакКегни пишет о приказе совета, принятом 25 сентября 1918 года, и о том, что выпуск газеты прекратился 2 октября 1918 года. [ 130 ] Напротив, Барбара Лоренцковски пишет, что 9 октября 1918 года журнал выпустил свой первый выпуск только на английском языке: [ 131 ] и она, и Вернер А. Баузенхарт цитируют декабрьские номера журнала Journal за 1918 год . [ 132 ]
    WorldCat указывает, что последний выпуск вышел 10 мая 1924 года. [ 133 ] а на веб-сайте «Рекорд региона Ватерлоо » подразумевается, что газета была закрыта в 1924 году, и написано, что после основания в 1859 году она «[продолжалась] в течение следующих 65 лет». [ 134 ]
    В анонимной статье в ежегодном томе Исторического общества Ватерлоо за 1959 год говорится, что в 1919 году владельцы журнала продали свое издательство по адресу Квин-стрит, 15, а затем «объединили усилия» с News Record . [ 135 ] Историк и архивариус Артур Гренке также пишет, что Journal и Record «объединили усилия» в 1919 году. [ 136 ] В издании Вернона «Справочник городов Китченер и Ватерлоо» за 1919 год указано, что « Журнал Онтарио» находится по адресу: 15 Queen St. S., [ 137 ] в то время как в издании 1920 года указано, что он находится по адресу: 49 King St. W., по тому же адресу, что и News Record . [ 138 ] Журнал . продолжал появляться в последующих выпусках справочника, вплоть до 1924–25 годов включительно, но не появлялся в издании 1925–26 годов [ 139 ]
  2. До объединения Германии в 1871 году слово «немецкий» не относилось к одному национальному государству . Те, кто иммигрировал в Канаду до объединения, понимали, что их семья покинула территорию, которая стала немецким национальным государством, или территорию, разделяющую ее культуру и язык. [ 3 ]
  3. В современном Китченере дом Риттингера находился недалеко от угла улиц Квин и Вебер . [ 14 ]
  4. Калбфлесич пишет, что офис « Хроники » служил журналу « какое-то время» , но не указывает период времени. [ 14 ] Когда ок журнала была сфотографирована типография . В 1889 году он указывает его адрес как «Кинг-стрит-Вест». [ 12 ] точнее Публичная библиотека Китченера описывает ее как дом 42 King Street West на северной стороне улицы. [ 16 ]
  5. В редакционной статье от 2 февраля 1871 года частично говорилось: «Если бы высокомерный французы добились успеха, с немцами обращались бы как с индейцами или неграми ». [ 40 ] В статье 1888 года вскользь упоминалось, что романские языки не обладали ни «свежестью, мощью и универсальностью немецкого», ни его «большим богатством, гибкостью и оригинальностью». [ 41 ]
  6. Лейббрандт пишет, что изменение имени произошло в 1878 году. [ 58 ]
  7. ^ Jump up to: а б Леманн пишет, что журнал приобрел Glocke в 1878 году, но Glocke продолжал появляться независимо в Уокертоне до начала 20 века. [ 72 ]
  8. ^ Когда Фанкен умер в 1890 году, Джон Адам Риттингер произнес панегирик . [ 65 ] Риттингер, первый протестант колледжа Св. Иеронима , ставший президентом Союза выпускников , [ 66 ] описал Функена как человека «толерантного по отношению к своим собратьям-христианам других конфессий». Далее он добавил: «   ...многие способные и полезные граждане получили свое первое высшее образование под его руководством. Хорошее влияние, которое он оказывал на своих учеников даже в более поздние годы, было поразительным. Они все еще были для него «дорогими мальчиками» прежних лет». лет, были ли они священниками, юристами или даже редакторами». [ 65 ] [ 67 ]
  9. ^ Canadische Volksblatt объединилась с Canadischer Bauernfreund 2 декабря 1908 года. [ 74 ]
  10. Кальбфляйш пишет, что первое письмо «похоже, появилось в Glocke 22 января 1890 года». [ 61 ] И Тотоси де Зепетнек, и ученый Георг К. Вайссенборн пишут, что письма начались в 1890 году: [ 82 ] в то время как Хейс говорит, что они начались в 1895 году. [ 83 ]
  11. В письме редактору номера от 20 января 1915 г. говорилось:

    Нам не нужны газеты Кисера Уильямса в Канаде, нам нужны газеты Кинг-Джорджа, мы не хотим, чтобы Кайзер тоже крутился в Онтарио, у нас тоже есть английская газета, чтобы узнать, что происходит. Тебе лучше тоже уезжать из Германии, там ты можешь печатать то, что тебе нравится. [ так в оригинале ] [ 100 ]

  12. ^ Историк Адам Крерар пишет, что референдум характеризовался запугиванием; [ 115 ] солдаты местного 118-го батальона не допускали потенциальных противников смены имени на избирательные участки, [ 115 ] в то время как сторонники изменения имени бросили вызов ненатурализованным гражданам. [ 116 ]
  1. ^ Монкевич и Скидмор 2005 , с. 137 : основан в 1859 году; Лейббрандт 1980 , с. 154 : Риттингер и Моц; Маккегни 1991 , с. 225n37: Дидорф, Тюрингия; Телятина 1968 , с. 53 : Михельбах, Баден.
  2. ^ Лёхте 2008 , с. 107 .
  3. ^ Блумфилд 1995 , с. 214 .
  4. ^ Монкевич и Скидмор 2005 , с. 137 : еженедельно; Лейббрандт 1980 , с. 154 : одна из нескольких газет.
  5. ^ Басслер, Герхард П .; Миллетт, Доминик; Ламбер, Мод-Эммануэль (22 января 2018 г.). «Религиозная и культурная жизнь». Немецкие канадцы . Канадская энциклопедия . Архивировано из оригинала 24 января 2018 года . Проверено 5 апреля 2021 г.
  6. ^ Маккегни 1991 , с. 8.
  7. ^ Jump up to: а б Кальбфляйш 1968 , стр. 53–54 .
  8. ^ Телятина 1968 , стр. 40 , 53 .
  9. ^ Лейббрандт 1980 , с. 149 .
  10. ^ Телятина 1968 , с. 33 .
  11. ^ Телятина 1968 , стр. 39 , 98 .
  12. ^ Jump up to: а б Телятина 1968 , с. 101 .
  13. ^ Jump up to: а б Лоренцковский 2010 , с. 22 .
  14. ^ Jump up to: а б с д и Телятина 1968 , с. 54 .
  15. ^ Стро 1930 , с. 206.
  16. ^ Публичная библиотека Китченера . «Типография Риттингер и Моц» . vitacollections.ca . Архивировано из оригинала 26 апреля 2021 года . Проверено 26 апреля 2021 г.
  17. ^ Лоренцковски 2010 , стр. 22–24 .
  18. ^ Лоренцковский 2010 , с. 23 .
  19. ^ Леманн 1986 , с. 413н102.
  20. ^ Телятина 1968 , с. 40 .
  21. ^ Телятина 1968 , стр. 32–33 .
  22. ^ Энц 1957 , с. 175ff., цитируется по Leibbrandt 1980 , стр. 154–155 .
  23. ^ Телятина 1968 , с. 98 .
  24. ^ Телятина 1968 , стр. 98–99 .
  25. ^ Телятина 1968 , с. 53 .
  26. ^ Лейббрандт 1980 , стр. 133 , 156 .
  27. ^ Инглиш и Маклафлин 1983 , с. 70.
  28. ^ Jump up to: а б Лоренцковский 2012 , с. 111 .
  29. ^ Телятина 1968 , стр. 96–98 .
  30. ^ Инглиш и Маклафлин 1983 , с. 37.
  31. ^ Лейббрандт 1980 , с. 108 .
  32. ^ Лейббрандт 1980 , стр. 155–156 .
  33. ^ Лоренцковский 2010 , с. 24 .
  34. ^ Телятина 1968 , стр. 87–88 .
  35. ^ Манц 2014 , стр. 136–137 .
  36. ^ Jump up to: а б с д и Лёхте 2008 , с. 108 .
  37. ^ Телятина 1968 , с. 89 .
  38. ^ Маклафлин 1991 , стр. 43–44.
  39. ^ Лёхте 2008 , стр. 108–110 .
  40. ^ Лёхте 2008 , стр. 109–110 .
  41. ^ Лоренцковский 2010 , с. 223н26.
  42. ^ Лоренцковский 2010 , стр. 27 , 223n26.
  43. ^ Jump up to: а б Инглиш и Маклафлин 1983 , с. 76.
  44. ^ Лейббрандт 1980 , с. 156 .
  45. ^ Лёхте 2008 , с. 111 .
  46. ^ Ричардсон 1992 , с. 87, цитируется по Coschi 2018 , стр. 12–13.
  47. ^ Монкевич и Скидмор 2005 , с. 138 .
  48. ^ Телятина 1968 , с. 88 .
  49. ^ Ричардсон 1992 , цитируется в Робинсон 2019 , стр. 76; Монкевич и Скидмор 2005 , с. 138 .
  50. ^ Монкевич и Скидмор 2005 , с. 138 : Свободная пресса и Немецкая газета ; Лейббрандт 1980 , с. 154 : 1891.
  51. ^ Jump up to: а б Маклафлин 1991 , с. 45.
  52. ^ Лейббрандт 1980 , с. 154 .
  53. ^ Леманн 1986 , с. 76: 1620 в 1875 году; Лоренцковский 2010 , с. 22 : около 2200 в 1893 году.
  54. ^ Jump up to: а б Телятина 1968 , с. 87 .
  55. ^ Jump up to: а б Телятина 1968 , с. 103 .
  56. ^ Маккегни 1991 , с. 225н37.
  57. ^ Jump up to: а б Лейббрандт 1980 , стр. 156–157 .
  58. ^ Jump up to: а б с д Лейббрандт 1980 , с. 222 .
  59. ^ Лейббрандт 1980 , с. 222 : учился полиграфическому делу в отцовской лавке; Маклафлин, Шторц и Валь 2002 , с. 53: Колледж Св. Иеронима в 1873 году; Тётёси де Зепетнек 1995 , с. 114 стажировались в других газетах.
  60. ^ Телятина 1968 , с. 69 .
  61. ^ Jump up to: а б с д Телятина 1968 , с. 70 .
  62. ^ Лейббрандт 1980 , с. 224 .
  63. ^ Jump up to: а б с Маклафлин, Шторц и Валь 2002 , с. 60.
  64. ^ Телятина 1967 , с. 29, цитируется по Weissenborn 1984 , с. 221.
  65. ^ Jump up to: а б Маклафлин, Шторц и Валь 2002 , с. 62.
  66. ^ Маклафлин, Шторц и Валь 2002 , стр. 54.
  67. ^ Jump up to: а б Выборы 1983 года , с. 528.
  68. ^ Маклафлин, Шторц и Валь 2002 , стр. 60, 101.
  69. ^ Маклафлин, Шторц и Валь 2002 , стр. 60–62.
  70. ^ Маклафлин, Шторц и Валь 2002 , стр. 61.
  71. ^ Jump up to: а б с д Лейббрандт 1980 , с. 157 .
  72. ^ Леманн 1986 , с. 86.
  73. ^ Телятина 1968 , стр. 103–104 .
  74. ^ Телятина 1968 , с. 104 .
  75. ^ Телятина 1968 , стр. 70 , 103–104 .
  76. ^ Робинсон 2019 , стр. 74–75.
  77. ^ Телятина 1968 , с. 100 .
  78. ^ Лейббрандт 1980 , стр. 155 , 157 .
  79. ^ Jump up to: а б Телятина 1968 , с. 105 .
  80. ^ Монкевич и Скидмор 2005 , с. 137 .
  81. ^ Jump up to: а б с д Вейсенборн 1984 , с. 223 .
  82. ^ Tötösy de Zepetnek 1995 , с. 115; Тётёси де Зепетнек 2005 , с. 925; Вейсенборн 1984 , с. 223 .
  83. ^ Jump up to: а б с Хейс 1997 , с. 115.
  84. ^ Jump up to: а б с д Тётёси де Зепетнек 2005 , с. 925.
  85. ^ Вейсенборн 1984 , с. 223 : «бедняк   …», Новый город, округ Брюс; Телятина 1968 , с. 70 : Сара.
  86. ^ Jump up to: а б Телятина 1957 , с. 20, цитируется по Weissenborn 1984 , с. 223 .
  87. ^ Бешенштейн 1980 , с. 15, переведено и процитировано в Weissenborn 1984 , p. 224 .
  88. ^ Tötösy de Zepetnek 2005 , с. 925; Лейббрандт 1980 , с. 222 ; Телятина 1968 , с. 71 .
  89. ^ Телятина 1958 , с. 7, цитируется по Leibbrandt 1980 , с. 222 .
  90. ^ Херд 1990 , с. 157.
  91. ^ Кларк 2013 , с. 544 .
  92. ^ Копп 2005 , с. 36 .
  93. ^ Инглиш и Маклафлин 1983 , с. 108.
  94. ^ Лейббрандт 1980 , с. 247 .
  95. ^ Jump up to: а б Лёхте 2008 , с. 112 .
  96. ^ Баузенхарт 1972 , с. 36.
  97. ^ Маклафлин и Джагер 2007 , с. 88.
  98. ^ Jump up to: а б с Лёхте 2008 , с. 114 .
  99. ^ Лёхте 2008 , стр. 113–114 .
  100. ^ Jump up to: а б Лёхте 2008 , стр. 112–113 .
  101. ^ Лёхте 2008 , с. 113 .
  102. ^ Басслер 2021 , с. 99 .
  103. ^ Маккегни 1991 , с. 141.
  104. ^ Кешен 1992 стр 329 ; , .
  105. ^ Кешен 1992 , стр. 329–330, 330n36.
  106. ^ Jump up to: а б Телятина, 1968 , стр. 105–106 .
  107. ^ Jump up to: а б Лейббрандт 1980 , стр. 230 .
  108. ^ Kalbfleisch 1968 , стр. 105–106 : Шмальц в качестве вице-президента и Мотц в качестве президента; Лейббрандт 1980 , с. 157 : техническое направление.
  109. ^ Фризен 1988 , с. 139, цитируется по Робинсону 2019 , с. 188.
  110. ^ Телятина 1968 , с. 106 .
  111. ^ Басслер 1991 , с. 67; Басслер 2021 , с. 98 .
  112. ^ Маклафлин и Джагер 2007 , с. 92.
  113. ^ Инглиш и Маклафлин 1983 , с. 119.
  114. ^ Jump up to: а б Кошки 2018 , с. 149.
  115. ^ Jump up to: а б Крерар 2005 , с. 256 .
  116. ^ Инглиш и Маклафлин 1983 , с. 117.
  117. ^ Jump up to: а б Хейс 1997 , с. 123.
  118. ^ Хейс 1997 , с. 123: DB Detweiler, Экономическая компания по страхованию от пожаров; English & McLaughlin 1983 , стр. 119–120: дал клятву под присягой, разместил уведомление.
  119. ^ Инглиш и Маклафлин 1983 , с. 120.
  120. ^ Лейббрандт 1980 , стр. 158 , 255 .
  121. ^ Маккегни 1991 , стр. 8, 224n29: 25 сентября 1918 г.; Баузенхарт 1972 , с. 35 : «Издание книг   …»
  122. ^ Jump up to: а б Лёхте 2008 , с. 115 .
  123. ^ Баузенхарт 1972 , с. 35 .
  124. ^ Баузенхарт 1972 , стр. 44–45.
  125. ^ Баузенхарт 1972 , с. 45.
  126. ^ Лёхте 2008 , стр. 113 , 115 .
  127. ^ Лоренцковски 2010 , стр. 43 , 227n99: первый выпуск только на английском языке от 9 октября 1918 года, выпуск вышел еще 25 декабря 1918 года; Лёхте 2008 , с. 113 : Журнал «прекратил выходить» через десять лет после 1908 года, то есть в 1918 году.
  128. ^ Лёхте 2008 , с. 113 : «В 1908 году у журнала было более пяти тысяч подписчиков. Десять лет спустя, когда он прекратил выходить, у него было всего тридцать две сотни».
    Инглиш и Маклафлин 1983 , с. 163: «Немецкая пресса в Китченере прекратила свое существование в 1918 году, когда журнал был вынужден закрыться постановлением совета, запрещавшим публикации на немецком языке».
  129. ^ Кальбфляйш 1968 , с. 106 : «[2] октября 1918 года   ... постановление Совета, изданное кабинетом правительства Канады, [запрещало] выпуск газет на немецком языке в Канаде. Журнал был обязан соблюдать этот указ.   ..."
    Лейббрандт 1980 , с. 158 : «[Приказ совета от 2 октября 1918 года положил конец всем канадским газетам на немецком языке, и журнал прекратил публикацию».
  130. ^ Маккегни 1991 , с. 224n29: «[Д]атировано 25 сентября 1918 г.».
    Маккегни 1991 , с. 190: [T] немецкоязычная газета Ontario Journal (2 октября 1918 г.) [закрыта] Федеральным приказом в совете».
  131. ^ Лоренцковский 2010 , с. 227н99.
  132. ^ Баузенхарт 1972 , с. 35 : «4 декабря 1918 года журнал Ontario Journal , теперь выходящий на английском языке, заметил   …»
    Лоренцковский 2010 , с. 227n99: «См. также редакционную статью «Прошлое и будущее», Ontario Journal , 25 декабря 1918 г.».
  133. ^ Берлинский журнал . OCLC   977929550 . Архивировано из оригинала 26 апреля 2021 года . Проверено 26 апреля 2021 г. - через WorldCat .
  134. ^ Jump up to: а б "О нас" . Рекорд региона Ватерлоо . 19 января 2021 года. Архивировано из оригинала 1 апреля 2021 года . Проверено 6 апреля 2021 г.
  135. ^ Анон. 1959 , с. 62.
  136. ^ Гренке 1989 , с. 60.
  137. ^ Вернон 1919 , с. 340.
  138. ^ Вернон 1920 , с. 339.
  139. ^ Вернон 1921 , с. 337; Вернон 1922–23 , с. 389; Вернон 1923–24 , с. 375; Вернон 1924–25 , с. 349; Вернон 1925–26 , с. 362.
  140. ^ Лейббрандт 1980 , стр. 158 , 160 .
  141. ^ Телятина 1968 , с. 111 .
  142. ^ Friesen 1988 , стр. 139, 150, цитируется по Coschi 2018 , стр. 89н8.
  143. ^ Jump up to: а б Инглиш и Маклафлин 1983 , с. 163.
  144. ^ Маккегни 1991 , с. 190.
  145. ^ Аттли 1937 , с. 107 .

Источники

[ редактировать ]

Главы книг

[ редактировать ]

Журнальные статьи

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 165bdc6d93487189aa03b62d91b213c7__1715334300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/16/c7/165bdc6d93487189aa03b62d91b213c7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Berliner Journal - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)