Саймон говорит
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Simon Says — детская игра для трех и более игроков. Один игрок берет на себя роль «Саймона» и дает инструкции (обычно физические действия, такие как «подпрыгнуть в воздух» или «высунуть язык») другим игрокам, которым следует следовать только в случае успеха фразы «Саймон говорит». . Игроки исключаются из игры, если они следуют инструкциям, которым непосредственно не предшествует фраза, или не следуют инструкциям, которые включают фразу «Саймон говорит». В игре обычно важна способность различать подлинные и ложные команды, а не физические способности; в большинстве случаев действие просто нужно попробовать.
Цель игрока, выступающего в роли Саймона, — как можно быстрее вывести всех остальных игроков; Победителем игры обычно становится последний игрок, успешно выполнивший все заданные команды. Однако иногда два или более последних игроков могут быть устранены одновременно, в результате чего Саймон выигрывает игру.
Игра встроена в массовую культуру и имеет многочисленные отсылки в фильмах, музыке и литературе.
Другие языки
[ редактировать ]Эта игра была переведена в разные культуры с, казалось бы, общих маршрутов, и в некоторых международных версиях также используется имя Саймон, например:
- Африкаанс : «Колонел Бевел» («Полковник командует»).
- Арабский : например: «Набила сказал так» ( Алжир ) Набила сказал так или «Учитель сказал» («Учитель говорит» ( Ливан ) и «Салман говорит» («Салман говорит»), Ирак )
- Баскский : «Буруак дио» или «Бурузагиак дио» (лидер говорит) или «Унаик дио» (говорит Унаи).
- Бенгальский : «Лидер говорит».
- Кантонский китайский : «老師話» («Учитель говорит»).
- Русский : «Саймон говорит» (или аналогичные правила «Все летает перьями»).
- Датский : «Саймон говорит», «Король приказывает».
- Голландский : «Simon zegt», «Commando» (голландское существительное, означающее «команда») или «Jantje zegt» («Джонни говорит») во фламандских частях Бельгии.
- Эсперанто : «Zamenhof diris» ( Заменгоф сказал)
- Финский : «Kapteeni käskee» («Капитан командует»).
- Французский : «Jacques a dit» («Джек сказал») во Франции или «Jean dit» («Джон говорит») в Квебеке.
- Английский : «Саймон сказал»
- Немецкий : «Kommando Pimperle» (или аналогичные правила «Все птицы летают высоко»).
- Греческий : «О Симон леи» («О Симон леи»).
- Хауса : «Левая ночь»
- На иврите : « Герцль сказал» или «Король сказал».
- Английский : «Саймон говорит»
- Исландский : «Симон говорит».
- Индонезийский : «Число Саймона».
- Ирландский : «Симон говорит».
- Итальянский : «Симона Дайс».
- Японский : «Приказы капитана корабля» («Сэнчо-сан но мейрей»).
- Корейский : «Саймон говорит»
- Курдский : «Дядя Соломон (Сулейман) говорит»)
- Маратхи : «Шиваджи Махарадж Мханале» («Шиваджи Махарадж говорит»)
- Мандаринский китайский : «老师说» (Lǎoshīshuō, «Учитель говорит»)
- Норвежский : «Конген бифалер» (« Король приказывает»).
- Польский : «Шимон говорит» (родной аналог — «Ойцец Виргилиуш», отец Вергилий )
- Португальский : «O rei manda» («король приказывает») или «O mestre mandou» («хозяин приказал») на бразильском португальском языке.
- Russian : "Саймон говорит" (Saymon govorit) or "Саймон сказал" (Saymon skazal)
- Испанский : «Мандо, мандо» («Я приказываю, я приказываю») или «Саймон кости» («Саймон говорит»)
- Шведский : «Саймон говорит»
- Турецкий : «Якуп дер ки» («Якоб говорит»).
- Вьетнам : «Я говорю» («Я говорю»)
Геймплей и варианты
[ редактировать ]Команда, начинающаяся со слов «Саймон говорит», означает, что игроки должны подчиняться этой команде. Команда без начала «Саймон говорит» означает не совершать это действие. Любой, кто нарушает одно из этих двух правил, выбывает из оставшейся части игры. Часто отсеивают и любого, кто говорит.
Могут быть очень сложные и трудные цепочки команд, например: «Саймон говорит: руки вверх. Саймон говорит: руки вниз. Руки вверх». Любой, кто заканчивает игру с поднятыми руками, выбывает, потому что команду, которая не начинается с «Саймон говорит», невозможно выполнить.
Считается мошенничеством отдавать невыполнимые команды («Саймон говорит, подними обе ноги вверх и держи их в этом положении!») или формулировать команды таким образом, чтобы у другого игрока не было другого выбора, кроме как «выйти» («Саймон говорит, подпрыгни. Сойди».). Однако, по крайней мере, в некоторых версиях Саймону разрешено устранять игроков, прося их сделать что-то, казалось бы, не связанное с игрой (пример: «Все оставшиеся присоединяйтесь ко мне»).
Саймон говорит (электронная версия)
[ редактировать ]Электронная игра Simon названа в честь Саймона Сэйса. Вместо того, чтобы слушать наличие фразы-инструкции, игрок должен повторить короткую последовательность нажатий кнопок после демонстрации устройством. Этот игровой процесс повторялся как мини-игра во многих последующих видеоиграх, и его также часто ошибочно называют «Саймон говорит», несмотря на отличия от игровой игры.
Сделай это, сделай это
[ редактировать ]В этом варианте используется вариация командных фраз. Вместо того, чтобы подчиняться только действиям, начинающимся с фразы «Саймон говорит», нужно выполнять действие вместе с фразой «сделай это », а действие с фразой «сделай то » не должно выполняться. Подчинение команде «сделай это» или неподчинение команде «сделай это» приведет к уничтожению игрока. [1] На шведском языке этот вариант известен как Gör si, do so .
Птица летать
[ редактировать ]Этот вариант, встречающийся в Индии, Пакистане, Германии, Словакии, Чехии и Венгрии, делает акцент на специфике инструкции. Саймон произносит фразу «Все X летают» или подобную ей (т. е. «Чидия уд» ( хинди ), что переводится как « Птичий полет» , или «Alle Vögel fliegen hoch» (немецкий), что означает «Все птицы взлетают»), с заменой темы. различными существами и предметами. Если предмет может летать, другие дети должны выполнить действие, но должны оставаться на месте, если он не может летать. Действие обычно фиксированное, включая поднятие рук или прыжки.
Вслед за Джоном
[ редактировать ]Похожая шведская детская игра - « Följa John », что означает «следовать за Джоном», где физические действия выполняет «Джон» (обычно включая движение по линии), а остальные участники повторяют действия, показанные Джоном. Однако команды молчаливы и основаны на наблюдениях остальных участников за действиями Джона. Особенно при выполнении в очереди это может стать физическим эквивалентом игры «Телефон» .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Сделай это. Сделай то. | Элементарные игры по физкультуре» . www.pegames.org .
Другие ссылки
[ редактировать ]- Арнольд, Арнольд, Всемирная книга детских игр , World Publishing Co., 1972, ISBN 0-529-00778-9 .
- Бэнкрофт, Джесси Х. , Игры для детской площадки, дома, школы и спортзала , The Macmillan Co. , 1914.
- Форстер, Салли, Саймон говорит... Давайте поиграем , Детские книги Даттона , 1990, ISBN 0-525-65019-9 .
- Грюнфельд, Фредерик В., Мировые игры: как их создавать, как в них играть, как они появились , Холт, Райнхарт и Уинстон , 1975, ISBN 0-03-015261-5 .