Jump to content

Дэвид Синь-фу Жезл

Дэвид Хэппелл Синь-фу Ванд (урожденный Ван Шенфу ( китайский : 王犊夫 ), [ 1 ] также известный как Дэвид Рафаэль Ван ) (1931–1977) был поэтом, переводчиком, соавтором Уильяма Карлоса Уильямса и Эзры Паунда , а также редактором, ответственным за популяризацию азиатско-американской литературы посредством его антологии 1974 года « Азиатско-американское наследие: антология прозы». и Поэзия . Поддерживая яростные неофашистские и сегрегационистские взгляды в 1950-х годах под опекой Паунда, Ванд переехал в Калифорнию в 60-х годах и стал сторонником движения Black Power , видя параллели между азиатско-американским и афро-американским опытом. [ 2 ]

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Ванд родился 28 декабря 1931 года в Ханчжоу , Китай, и утверждал, что является прямым потомком династии Тан поэта Ван Вэя (699–759). Он посещал среднюю школу Св. Иоанна в Шанхае и бежал в Соединенные Штаты как беженец от коммунистической революции в 1949 году. Хотя семья Ванда была антикоммунистической, он выражал восхищение поэзией Мао и считал Чан Кайши « интеллектуальный карлик». Он окончил Дартмутский колледж в 1955 году, изучал английский и итальянский языки и присоединился к братству Бета Тета Пи .

В 1955 году Ванд (писавший под псевдонимом Дэвид Рафаэль Ван) начал переписку с Эзрой Паундом, который был заключен в тюрьму в больнице Святой Елизаветы после его ареста и суда за измену Соединенным Штатам в 1945 году. В своих письмах Ванд и Паунд обсуждали свои общие интересы. в Конфуции и китайских письменных иероглифах , причем Ванд назвал Паунда «величайшим поэтом, пишущим на английском языке», а Паунд проявил особый интерес к средней логограмме имени Ванда (燊), увеличив его значение «король в стиле пламени» для идеограммы 1959 года. XCVI–CIX (Престолы) Песни .

Нью-Йорк

[ редактировать ]

Переписка с Эзрой Паундом

[ редактировать ]

После окончания Дартмута Ванд переехал в Нью-Йорк , где подрабатывал на нескольких случайных заработках, продолжая переписку с Паундом (он навещал его в Сент-Элизабетсе в 1956 году). Становясь все более неофашистским , антисемитским и сегрегационистским в своем мировоззрении, Ванд обратился к Паунду за советом, написав в октябре 1957 года: «Ради евгеники, пожалуйста, скажите мне, какие книги по денежному вопросу являются лучшими». правый активист (и сторонник Паунда) Джон Каспер и в поддержку расовой чистоты и евгенического разведения , восклицая в письме от 12 июля 1957 года, что:

О французах у меня сложилось впечатление, что они из всех европейцев наиболее близки жидам по духу и природе. 11 лет жизни под началом французов в Шанхае научили меня, что они более зверские, чем япошки. Итальянцы и немцы были единственными европейцами, которые вели себя цивилизованно. Я за объединенную Европу под властью либо Германии, либо Италии. Адольф и Бенито, безусловно, были близки к святым.

Ванд твердо верила в мужской шовинизм , рассказывая о разногласиях с подругой, которая утверждала, что « Адольф знал, какое место должно принадлежать женщинам, больше, чем любые другие политические лидеры. Сказал ей, что прославление « Новой женщины » мрачными мыслителями, такими как Ибсен и ГБС, привело ] к семейной разобщенности и политическому хаосу на Западе». Несмотря на противодействие смешанным бракам, Ванд оправдал предложения руки и сердца Марселле Спанн и Шерри Мартинелли тем, что их потомство будет генетически превосходящим.

В то время как Ванд выражал враждебность к гомосексуалистам и «женоподобным» интеллектуалам, выступая против «интеллектуальных баловней», «женоподобных слабаков», «либералоидных яйцеголовых» и «молочных «паундианцев», он заявил о своем восхищении физически здоровыми людьми действия: «простые спортсмены», «боксеры и животноводы» и представлял себе открытие книжных магазинов в спортивных залах, где люди могли бы тренироваться, «обмениваться идеями и практиковаться в стрельбе по мишеням, что может пригодиться позже в борьбе с Даллесами , Стивенсонами и т. д.». Он написал Паунду о своем намерении стать спортивным писателем и написал стихи о бодибилдерах и Элвисе Пресли , в котором он видел героя, потому что он «по крайней мере заставляет чувствовать себя так, будто трахает или ломает носы таким бесхребетным поэтическим придуркам, как Ричард Эберхарт и У. Х. Одена и убийство каких-то грязных интеллектуальных отморозков, таких как Адлай Стивенсон и/или Энтони Иден ».

В 1957 году Ванд организовал организацию «Граждане Северной Америки за Конституцию: членство в Партии вибов» (Whib — аббревиатура, которую Паунд придумал для «Пшеница в хлебе», основываясь на своем интересе к зерновым обрядам), интеллектуальный фронт Джона Сегрегационистская деятельность Каспера, направленная на то, чтобы донести его идеи до кампусов Лиги Плюща , NACC поддерживала «расовую целостность», права штатов и право носить оружие, одновременно выступая против. «Принудительная интеграция рас», NAACP , Городская лига и Антидиффамационная лига . Они обвинили президента Эйзенхауэра в измене и угрожали «марксисту, ростовщику, смешивателю рас, дегенеративному политику, мы обещаем вечную бдительность, вечную воинственность». даже смерть!»

Деятельность Уанда в NACC вынудила бывшего однокурсника по Дартмуту Дэвида Рэттрея обвинить его в ноябрьском номере журнала The Nation за 1957 год в поддержке «дела белого превосходства » и в «посещении колледжей Лиги плюща с целью создания белых граждан». «советы в кампусах». [ 3 ] Ванд в письме редактору в декабре 1957 года писал, что

Моя главная цель в жизни — бороться с фанатизмом и расовыми предрассудками, сохраняя при этом отдельное, но равное положение, на которое нам даны права природы. Я категорически против принудительной интеграции. Я категорически против смешанных браков. Я против тех, кто утратил свою расовую целостность и желание ассимилироваться с белой расой.

Позже Ванд предположил, что статья в Nation стоила ему работы в местной YMCA и заставила его опасаться депортации в Китай. Переписка Ванда с Эзрой Паундом закончилась в 1958 году, вскоре после освобождения Паунда из церкви Святой Елизаветы и последующего возвращения в Италию.

Сотрудничество с Уильямом Карлосом Уильямсом

[ редактировать ]

Паунд и Ноэль Сток познакомили Ванда с Уильямом Карлосом Уильямсом после того, как Уильямс выразил восхищение английскими переводами китайской поэзии, сделанными Вандом в «Эдже», написав, что его стихи «стоят поездки через полмира, чтобы встретиться с ними». [ 4 ] Вэнд посетил дом Уильямса в Резерфорде, штат Нью-Джерси , в марте 1957 года, и они начали вместе работать над сборником стихов «Дерево Кассии» (опубликованным в журнале New Directions в 1966 году, после смерти Уильямса), в котором Ванд слово за словом приводил переводы 37 стихотворений эпохи Тан и Сун , а Уильямс превратил их в английские стихи. [ 5 ]

Уильямс призвал Ванда работать над «Циклом дедушки» , последовательностью из 101 песни (отражающей песни Паунда ), которую Ванд начал в 1956 году. Незавершенная работа должна была показать «сказочных предков» Ванда, включая его деда Ван Фэнгао, одного из последних государственные служащие- мандарины и основатель Университета Гуанхуа в Шанхае с «комментариями о сексе, браке и проституции, а также ссылками на евгенику». В одной песне Ванд описывает своего дедушку, главного героя, его сексуальные способности и разнообразное потомство:

В Шанхае / у реки Янцзы / Где я наблюдал / корабли / Входящие / выходящие / из гавани / И крошечные сампаны / дрожащие на волне, / Я сидел / под цветущим персиком / Возле башни Лунгва, / с ласточками / Ныряющими над головой / и песчаными крабами / Снующими возле моих ног / И думаю о / Эпических блудодеяниях / Моего Сказочного / Дедушки. / Великий человек! / Он произвел на свет / Восемь сыновей / и несколько / Двадцать бастардов / от / Трех жен / и / Четыре дюжины / Наложниц / в эпоху / когда девственность / Была уделом евнуха / и многоженство / Целью сильного мужчины. / Его потомство / Размножилось, / Распространилось из / Ханчжоу в / Лондон, / Париж в / Мукден — / Некоторые рождены / На кораблях, / Некоторые созданы / в сампанах; / Все разные: / Светлые волосы, / Серые глаза, / Вдовий пик, / Кудрявая борода, / Пока даже / Тао-Кван и / Тун Цзе, / императоры, / стали завидовать / ему, / сборщику персиков и цветение яблони.

Элиот Вайнбергер , пишущий о художественном влиянии и откровенном фанатизме Ванда, отмечает разницу между его отношениями с Паундом (который был откровенным фанатиком) и Уильямсом (который им не был):

Что меня интересует [...], так это то, что не только Паунд (от которого мы ожидаем таких вещей), но и Уильямс и другие не просто терпели, но и работали с такими людьми, как Ван, в 1950-х годах - независимо от ежедневных сообщений о сегрегационистском насилии. То есть, хотя Уильямс (в отличие от Паунда), вероятно, не соглашался с экстремизмом Ванга, его расизм и политический фанатизм по-прежнему считались мелкими грешками, заслуживающими прощения в «Художнике». [ 6 ]

Западное побережье

[ редактировать ]

Ванд уехал из Нью-Йорка в Сан-Франциско в 1958 году, где начал работать репортером The Chinese World , двуязычной газеты, базирующейся в китайском квартале . В 1959 году он поступил на программу творческого письма в Государственный колледж Сан-Франциско , где продолжил работу над песнями для «Цикла дедушки» . Проводя время в местных книжных магазинах, он познакомился с Гэри Снайдером , Филипом Уэйленом , Кларенсом Мейджором и Сидом Корманом .

После получения степени магистра в 1961 году Ванд переехал в Гонолулу , где преподавал в Гавайском университете и в подготовительной школе Иолани до 1964 года. Находясь на Гавайях, Ванд познакомился с гавайской и самоанской устной поэзией и опубликовал несколько переводов на английский язык.

В 1964 году Ванд переехал в Лос-Анджелес , где начал преподавать в колледже Санта-Ана и городском колледже Санта-Моники , а затем поступил на докторантуру по сравнительной литературе в Университете Южной Калифорнии . В браке по расчету, заключенном его матерью в 1966 году, он женился на Юэт-Фун и у них родилась дочь.

О своей поэзии 1960-х и 1970-х годов Ванд сказал Джеймсу Лафлину : «Кроме Мао Цзэ-дуна и двух других поэтов из Гонконга , я говорю о ведущем современном китайском поэте [...] Ни один другой китайский поэт не смешивал греко- - Китайско-самурайско-африканская традиция в поэзии, как это сделал я. Эш объяснил: «В своих произведениях я стремлюсь к краткости греческой эпиграммы , теплоте и сердечности Тан ши и Сун -цзу , мужественности и воинственности. дух дзэн -самурайского искусства , а также формы и изменения джаза ».

Две личности

[ редактировать ]

В Калифорнии Ванд стал все более откровенно говорить о своих двойных личностях как поэта и ученого, а также об отдельных именах — Дэвид Рафаэль Ван и Дэвид Синь-Фу Ванд, — которые им соответствовали. В 1974 году он сказал, что

«Моя роль поэта отделена от моей роли профессора, и эти две личности сосуществуют в симбиотических отношениях, как доктор Хаггард и мистер Джайв. Как Дэвид Синь-Фу Ванд, я главным образом критик и преподаватель английского и Сравнительная литература, хотя я, как Дэвид Рафаэль Ван, поэт, и большинство моих друзей находят мои стихи довольно антиинтеллектуальными.

В 1975 году Ванд выпустил The Intercourse , сборник стихов, в котором основное внимание уделялось физическому телу, включая стихи о танцах, гимнастике, бодибилдинге, серфинге, купании, а также гетеросексуальных и гомосексуальных контактах. Сборник продолжает поддерживать шовинистическое отношение мужчин к сексуальности, но также выражает симпатию к движению «Власть черных» : в одном стихотворении он пишет: «Если ты не понимаешь этого, чувак, копай: / Мы, кошки-лопаты, будем сгребать белый мусор / в подземная печь любви».

Будучи учёным, в 1972 году защитил докторскую диссертацию на тему « Возвращение к Катаю: китайская традиция в поэзии Эзры Паунда и Гэри Снайдера». В 1974 году он преподавал в Университете Нью-Мексико , где включил демонстрации боевых искусств в свои лекции об азиатской поэзии, ссылаясь на самурайскую традицию воина-поэта. Он выразил восхищение Мухаммедом Али и обсуждал с ним поэзию во время визита Али в Альбукерке . На момент смерти Ванд занимал должность специалиста по сравнительному литературоведению в Техасском университете в Далласе .

Продвижение азиатско-американской литературы

[ редактировать ]

В 1974 году Ванд выпустил антологию современных американских писателей азиатского происхождения под названием « Азиатско-американское наследие: антология прозы и поэзии», в которую вошли произведения писателей китайского, японского, корейского и филиппинского происхождения.

В состав антологии вошли Чунг Линг , Джон Хидэё Хамамура, Садакичи Хартманн , Ричард Э. Ким , Ким Ён-Ик , Александр Куо , Стивен С.Н. Лю, Парди Лоу, Винг Тек Лам , Сюзи Ми, Дженис Мирикитани , Тошио Мори , Пол Мотоёси. младший, Фрэнсис Наохико Ока, Джон Окада , Дэниел И. Окимото , Ирвин Пайк, Хосе Гарсиа Вилья и Хисайе Ямамото , а также множество переводов самоанской и гавайской поэзии Армана Швернера и самого Ванда (в титрах - Дэвид Рафаэль Ван) . Ванд оправдывает включение полинезийских устных переводов, потому что «полинезийско-американская литература [...] принадлежит американской литературе в такой же степени, как и индейские традиции [...] Она принадлежит азиатско-американской литературе, потому что гавайцы и самоанцы являются коренными американцами пятидесятого штата, который географически является частью Юго-Восточной Азии».

Во введении Ванд исследует вопрос азиатско-американской идентичности:

Отказываясь быть «отбеленными» или «просвещенными», эти молодые американцы азиатского происхождения гордятся тем, что являются американцами азиатского происхождения. Хотя каждым написанным словом они заявляют о своей принадлежности к китайским кварталам или Нихонмати , они пишут исключительно на американском английском, оживляемом отрывистым ритмом джаза. Эти бунтующие молодые писатели имеют больше общего с Элриджем Кливером , Имаму Баракой , Джорджем Джексоном и воинствующими чернокожими, чем с Линь Ютаном , Сая Ли (автором популярной песни «Цветочный барабан ») и С.И. Хаякавой , которых они презирают. [ 7 ]

Подробно описав историю американцев азиатского происхождения с 1800-х годов по настоящее время, он в заключение проводит более явную параллель между азиатско-американским опытом и борьбой чернокожих за свободу во всем мире:

Не стыдясь быть желтыми, американцы азиатского происхождения послевоенных поколений склонны присоединяться к движению третьего мира . Они находят вдохновение у Франца Фанона , автора книги « Несчастные Земли» , а не у Хаякавы или Линь Ютана. Подобно черным повстанцам, с которыми они чувствуют близкую духовную близость, они требуют положить конец расовой несправедливости и борются за правильную оценку своего этнического наследия.

В 1975 году Ассоциация современного языка назначила Ванда членом своей Комиссии по группам меньшинств, которую в то время возглавляла критик Мария Тереза ​​Бабин Кортес .

Ванд умер 7 апреля 1977 года во время заседания Комиссии по делам меньшинств в отеле Barbizon Plaza в Нью-Йорке. Власти сообщили, что он выпал из окна 11 этажа, хотя остается неясным, покончил ли он жизнь самоубийством, упал случайно или его толкнули. Отчет о вскрытии исключил нечестную игру. [ 8 ]

Избранная библиография

[ редактировать ]

В роли Дэвида Синь-фу Ванда

[ редактировать ]

Азиатско-американское наследие: антология прозы и поэзии. Вашингтон-сквер-пресс (1974)

В роли Дэвида Рафаэля Ванга

[ редактировать ]

«Стихи Тан и Сун»; «Се-Лия Бессмертная Красавица». Край 3 (февраль 1957 г.)

«Дерево кассии» (совместно с Уильямом Карлосом Уильямсом ). Новые направления 19 (1966)

«Похороны Евы», Техники священного: ряд стихов из Африки, Америки, Азии, Европы и Океании (1969) [ 9 ]

Общение. Greenfield Review Press (1975)

  1. ^ Чжаомин, Цянь (07 ноября 2017 г.). Обмен Восток-Запад и поздний модернизм: Уильямс, Мур, Паунд . Шарлоттсвилль. ISBN  9780813940687 . OCLC   1011587700 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  2. ^ ВИТЕМЕЙЕР, Хью (1986). «Странный прогресс Дэвида Синь-Фу Ванда». Пайдеума . 15 (2/3): 191–210. JSTOR   24723978 .
  3. ^ Рэттрей, Дэвид (16 ноября 1957 г.). «Выходные с Эзрой Паундом». Нация .
  4. ^ Коэн, Джонатан. «Пустые холмы — Глубокий лес — Зеленый мох: Китайский эксперимент Уильяма Карлоса Уильямса — слова без границ» . Слова без границ . Проверено 29 октября 2018 г.
  5. ^ Филд, Стивен (весна 1992 г.). « Дерево кассии»: китайская макропоэма». Обзор Уильяма Карлоса Уильямса . 18 (1): 34–49. JSTOR   24565040 .
  6. ^ Элиот, Вайнбергер (1986). Работы на бумаге, 1980-1986 гг . [Нью-Йорк]: Новые направления. ISBN  978-0811210003 . OCLC   13456146 .
  7. ^ Азиатско-американское наследие; антология прозы и поэзии . Ванд, Дэвид Хэппелл Синь-Фу, 1931-. Нью-Йорк. 1974. ISBN  978-0671487560 . ОСЛК   1044433 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка )
  8. ^ Эсбери, Эдит Эванс (9 апреля 1977 г.). «Прыжок или падение убивают доктора Ванда, 45-летнего поэта на Барбизон Плаза» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 28 октября 2018 г.
  9. ^ Ротенберг, Джером (1985). Техники священного: ряд стихов из Африки, Америки, Азии, Европы и Океании . Ротенберг, Джером, 1931-, Ротенберг, Джером, 1931- (второе издание, исправленное и расширенное изд.). Беркли, Калифорния. ISBN  978-0520049000 . ОСЛК   11211390 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )

Цитируемые работы

[ редактировать ]
  • Ванд, Дэвид Хэппелл Синь-Фу. Азиатско-американское наследие; Антология прозы и поэзии . Washington Square Press, Pocket Books, 1974.
  • Витемейер, Хью (1986). «Странный прогресс Дэвида Синь-фу Ванда». Пайдеума . 15 (2–3): 191–210.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3d7588370b3d347032c1ef14669d559a__1711384920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3d/9a/3d7588370b3d347032c1ef14669d559a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
David Hsin-fu Wand - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)