Jump to content

Шведскоязычное население Финляндии

(Перенаправлено с Финляндия-Шведы )

Шведскоязычное население Финляндии
  • Финские шведы
  • Финно-шведы
Общая численность населения
380,000 [ нужна ссылка ]
Регионы со значительной численностью населения
 Финляндия 287,933 (2021) [1]
 Швеция 60,000–107,000 [2]
Языки
Финляндия Шведский , Финский
Религия
лютеранство
Родственные этнические группы
Шведы , Эстонские шведы
  Официально одноязычные финноязычные муниципалитеты
  Двуязычные муниципалитеты с финским языком большинства
  Двуязычные муниципалитеты, в которых шведский язык является языком большинства.
  Одноязычные шведскоязычные муниципалитеты (Аландские острова)
  Саамские двуязычные муниципалитеты

Более 17 000 шведскоязычных финнов проживают в официально одноязычных финских муниципалитетах и ​​поэтому не представлены на карте.

Шведоязычное население Финляндии (членов которого называют разными именами) [Примечание 1] -см. ниже ; Шведский : finlandssvenskar ; Финский : suomenruotsalaiset ) — языковое меньшинство в Финляндии . Они сохраняют сильную идентичность и рассматриваются либо как отдельная культурная, либо языковая группа. [6] [Примечание 2] [Примечание 3] [Примечание 4] или, хотя и не регулярно, [11] как отдельная национальность . [Примечание 5] Они говорят на финляндском шведском языке , который включает в себя как стандартный язык, так и отдельные диалекты , взаимопонятные с диалектами, на которых говорят в Швеции и, в меньшей степени, с другими скандинавскими языками .

По данным Статистического управления Финляндии , шведский язык является родным языком примерно для 260 000 человек в материковой Финляндии и примерно для 26 000 человек на Аландских островах , самоуправляющемся архипелаге у западного побережья Финляндии, где шведскоязычные составляют большинство. Шведскоязычные составляют 5,2% от общей численности населения Финляндии. [13] или около 4,9% без учета Аландских островов. Эта доля неуклонно снижается с начала 19 века, когда шведский язык был родным языком примерно 15% населения и считался престижным языком .

Согласно статистическому анализу 2007 года, проведенному Фьяларом Финнесом , численность группы меньшинства стабильна. [14] [15] и, возможно, их общее число даже немного увеличится, поскольку все больше родителей из двуязычных семей склонны регистрировать своих детей как говорящих по-шведски. [16] По оценкам, 70% двуязычных семей, то есть тех, в которых один из родителей говорит по-фински, а другой по-шведски, регистрируют своих детей как шведоязычных. [17]

Терминология

[ редактировать ]

Шведский термин finlandssvensk (буквально «финляндско-шведский»), используемый самой группой, не имеет устоявшегося английского перевода. Общество шведских авторов в Финляндии и основные политические институты шведскоязычного меньшинства, такие как Шведская народная партия и Шведская ассамблея Финляндии , используют выражение «шведскоязычное население Финляндии» , но шведскоязычные НПО часто используют этот термин. Финляндия-Шведы . [18] [ нужна полная цитата ]

Научно -исследовательский институт языков Финляндии предлагает шведскоязычных финнов , шведских финнов или финляндских шведов , первая из которых является единственной формой, используемой на веб-сайте института. Некоторые дискутанты настаивают на использовании более традиционной англоязычной формы « Финляндия-шведы» , поскольку рассматривают навешивание на них ярлыка как шведоязычных финнов как способ лишить их этнической принадлежности, сведя ее к простому вопросу языка и принижение значения «шведской части» финляндско-шведской идентичности, то есть их отношений со Швецией. [Примечание 6] [Примечание 7]

Среди американцев финского происхождения термин «швед-финн» стал доминирующим до обретения Финляндией независимости в 1917 году, и этот термин остается распространенным до настоящего времени, несмотря на то, что более поздние иммигранты имели тенденцию использовать другие термины, такие как «финляндия-швед ». [21] Выражения «шведоязычные финны» , «шведы Финляндии» , «финские шведы» , «финские шведы » и «шведские финны» используются в академической литературе.

Средневековая шведская колонизация

[ редактировать ]

Первые шведские прибытия в Финляндию часто связывали с предполагаемым Первым шведским крестовым походом (ок. 1150 г.), который, если бы он состоялся, послужил бы распространению христианства и присоединению финских территорий к Шведскому королевству. Одновременно рост населения Швеции и нехватка земли привели к появлению шведских поселений в южных и западных прибрежных районах Финляндии. [Примечание 8] [23] Второй шведский крестовый поход против тавастийцев в 13 веке расширил шведские поселения до Нюланда (Уусимаа) . [Примечание 9] В течение XIV века прирост населения из самой Швеции все чаще принимал форму организованной массовой миграции: новые поселенцы прибывали в больших количествах на больших кораблях из разных частей восточного побережья Швеции, от Смоланда до Хельсингланда. Их отъезд из собственно Швеции в Финляндию был поддержан и организован шведскими властями. [Примечание 10] Побережье Остроботнии получило крупномасштабные шведские поселения в 13 и 15 веках, параллельно с событиями, которые привели к шведской экспансии в Норрланд. [Примечание 11] и прибрежная зона Эстонии .

Дебаты о происхождении шведоязычного населения в Финляндии

[ редактировать ]

Происхождение шведскоязычного населения на территории, которая сегодня составляет Финляндию, было предметом ожесточенных споров в начале 20 века в рамках языковой борьбы в Финляндии . Некоторые финско-шведские ученые, такие как Ральф Саксен [ fi ; св ] , Кнут Хьюго Пиппинг [ фи ; sv ] и Тор Карстен использовали топонимы, пытаясь доказать, что шведское поселение в Финляндии восходит к доисторическим временам. Их взглядам противостоял в основном Хейкки Оянсуу [ фи ; св ] в 1920-е гг. [24] [25]

В 1966 году историк Хямяляйнен (на что ссылается МакРэй, 1993) обратился к сильной корреляции между родным языком ученого и взглядами на историю скандинавских поселений в Финляндии.

«В то время как финноязычные ученые были склонны отрицать или преуменьшать присутствие шведоязычных людей до исторически задокументированных шведских экспедиций, начиная с XII века, шведоязычные ученые нашли археологические и филологические доказательства постоянного шведского или германского присутствия в Финляндии с доисторические времена». [26] [Примечание 12]

С конца 20 века несколько шведоязычных филологов, археологов и историков из Финляндии критиковали теории германо - скандинавской преемственности в Финляндии. [28] [29] [30] [31] [32] [33] Текущие исследования установили, что шведскоязычное население и шведские топонимы в Финляндии относятся к шведской колонизации Нюланд и Остроботния в XII и XIII веках. прибрежных районов Финляндии [34] [24] [25]

Национализм и языковая рознь

[ редактировать ]

Доля говорящих по-шведски в Финляндии снизилась с 18-го века, когда почти 20% говорили по-шведски (эти статистические данные 18-го века не включали Карелию и Кексгольмский уезд , которые были переданы России в 1743 году, а северные части современной Финляндии были считается частью Норрланда ). Когда было образовано Великое Княжество Финляндское и Карелия воссоединилась с Финляндией, доля шведоязычных составляла 15% населения.

В XIX веке в Финляндии произошло национальное пробуждение. Центральная администрация России поддержала его по практическим соображениям, как меру безопасности, направленную на ослабление шведского влияния в Финляндии. Эта тенденция была усилена общей волной национализма в Европе в середине XIX века. В результате под влиянием немецкой идеи единого национального языка возникло сильное движение, пропагандировавшее использование финского языка в образовании, исследованиях и управлении. [Примечание 13] Многие влиятельные шведскоязычные семьи выучили финский язык, феннизировали свои имена и изменили свой повседневный язык на финский. Это языковое изменение имело много общего с языковым и культурным возрождением Литвы XIX века, где многие бывшие польские люди выразили свою принадлежность к литовской нации, приняв литовский язык в качестве своего разговорного языка. Поскольку образованный класс в Финляндии почти полностью говорил по-шведски, первое поколение финских националистов и фенноманов выходило преимущественно из шведоязычных слоев населения.

Шведскоязычные в процентах от населения Финляндии [36] [37]
Год Процент
1610 17.5%
1749 16.3%
1815 14.6%
1880 14.3%
1900 12.9%
1920 11.0%
1940 9.5%
1950 8.6%
1960 7.4%
1980 6.3%
1990 5.9%
2000 5.6%
2010 5.4%
2020 5.2%
Число говорящих на шведском языке в Финляндии в 1880–2009 гг. По провинциям. Население провинции Вааса сократилось в начале 20 века из-за эмиграции в Северную Америку, а затем снова в 1960-х годах из-за эмиграции в Швецию.

Языковой вопрос был в первую очередь не вопросом этнической принадлежности, а идеологическим и философским вопросом о том, какая языковая политика лучше всего сохранит Финляндию как нацию. Это также объясняет, почему так много шведскоязычных с академическим образованием перешли на финский: это было мотивировано идеологией. Обе партии преследовали одни и те же патриотические цели, но их методы были совершенно противоположными. Языковая борьба продолжалась вплоть до Второй мировой войны .

Большинство населения, говорящего как на шведском, так и на финском языке, составляли фермеры, рыбаки и другие рабочие. Фермеры жили в основном в одноязычных районах, в то время как другие рабочие жили в двуязычных районах, таких как Хельсинки. Это сосуществование породило хельсинкский сленг — финский сленг с новыми сленговыми словами финского, местного и общего шведского и русского происхождения. Хельсинки был в основном шведоязычным до конца 19 века, см. далее: Феннизация Хельсинки .

Шведское гражданство и стремление к территориальному признанию

[ редактировать ]

Финноязычные партии под руководством сенатора Э. Н. Сетяля, сыгравшего важную роль в разработке закона о языке (1922 г.) предполагают существование двух национальностей. Согласно этой точке зрения, в Финляндии два национальных языка, но только одно гражданство. Эта точка зрения никогда не разделялась в шведоязычных политических кругах и подготовила почву для языкового конфликта. Вопреки мнению финноязычных, лидеры шведского национального движения ( Аксель Лилль и другие) утверждали, что шведское население Финляндии представляет собой собственную национальность, и положения конституционного закона рассматривались как подтверждающие эту точку зрения. [12] Финноязычные политические круги обозначили культурные права финно-шведов как права меньшинств. Финляндско-шведская политическая точка зрения подчеркивала равенство шведской национальности рядом с финноязычной национальностью и тот факт, что национальные языки Финляндии были языками соответствующих национальностей страны, а не языками самого государства. Концепция меньшинства, хотя де-факто относится и к шведскоязычным, была воспринята как противоречащая духу конституции. Однако постепенно после Второй мировой войны концепция меньшинства все чаще стала применяться к шведскоязычным, даже в рамках финляндско-шведского политического дискурса.

Шведское национальное движение было эффективно мобилизовано после обретения Финляндией независимости и последовавшей вскоре гражданской войны. Шведская ассамблея Финляндии была основана для защиты языковой целостности шведскоязычных и поиска фиксированных территориальных гарантий для шведского языка в тех частях страны, где шведскоязычные составляли местное большинство. [38] Финноязычные партии и руководство старательно избегали самоуправления для шведоязычных жителей материковой Финляндии. Из более широких желаний шведскоязычного политического движения были реализованы только культурные уступки – в первую очередь административная автономия шведских школ и шведская епархия , которых, тем не менее, было достаточно, чтобы предотвратить более серьезный конфликт между этнолингвистическими группами. [Примечание 14] [ нужна ссылка ]

События с конца 19 века

[ редактировать ]

Урбанизация и индустриализация, начавшиеся в конце 19 века, усилили взаимодействие между людьми, говорящими на разных языках, особенно в крупных городах. Хельсинки ( Гельсингфорс на шведском языке, преимущественно использовался до конца 19 века), названный в честь средневековых поселенцев из шведской провинции Хельсингланд , все еще в основном говорящих по-шведски в начале 19 века, привлекал финноязычных рабочих, государственных служащих и студентов университетов. из других частей Финляндии, как и из других шведоязычных регионов. [Примечание 15] В результате изначально одноязычные шведскоязычные прибрежные районы провинции Нюланд были разделены на две части. , появилось несколько шведскоязычных «островов» В противоположном направлении миграция была меньше, и в таких городах, как Тампере , Оулу и Котка .

Согласно официальной статистике, в 1900 году шведскоязычные составляли 12,9% от общей численности населения Финляндии, составлявшей 2,6 миллиона человек. К 1950 году их доля упала до 8,6% от общей численности населения в 4 миллиона человек, а к 1990 году они составляли 5,9% населения страны. 5 миллионов человек. Это резкое снижение с тех пор выровнялось до более скромного ежегодного снижения.

Важным вкладом в сокращение шведскоязычного населения в Финляндии во второй половине 20-го века стало то, что многие шведскоязычные эмигрировали в Швецию. По оценкам, 30–50% всех граждан Финляндии, переехавших в Швецию, были шведоязычными финнами. Надежная статистика недоступна, поскольку шведские власти, в отличие от финских, не регистрируют языки. Другая причина заключается в том, что естественный прирост численности говорящих по-фински был несколько быстрее, чем у говорящих на шведском языке, до недавнего времени, когда тенденция изменилась.

На протяжении большей части 20-го века браки за пределами языковых границ, как правило, приводили к тому, что дети говорили по-фински, а знание шведского языка ухудшалось. В последние десятилетия тенденция изменилась: многие двуязычные семьи решили зарегистрировать своих детей как шведоязычные и отдать их в шведские школы. Одним из мотивов являются языковые навыки, необходимые в профессиональной жизни. Статистика населения не признает двуязычие.

Исторические взаимоотношения шведско- и финноязычного населения

[ редактировать ]

Финские субстратные топонимы (топонимы) на сегодняшних шведскоязычных территориях были интерпретированы как указывающие на более ранние финские поселения в этом районе. [Примечание 16] [Примечание 17] Топонимический анализ, например, архипелага Турунмаа, где сегодня в основном говорят по-шведски, предполагает существование большой популяции носителей финского языка вплоть до раннего Нового времени. [Примечание 18] Спорным остается вопрос о том, были ли финские поселения до прихода шведов постоянными или сезонными. [ нужна ссылка ] Согласно другому топонимическому исследованию, некоторые финские деревни и фермы на юго-западном побережье и архипелаге стали шведоязычными в результате ассимиляции. [Примечание 19]

Согласно другой точке зрения (например, Tarkiainen 2008), две основные области проживания шведского языка ( Нюланд и Остроботния ) на момент прибытия шведов были практически необитаемы. [Примечание 20]

Согласно интерпретации, основанной на результатах недавнего (2008 г.) полногеномного сканирования SNP и церковных записях раннего Нового времени, шведскоязычное крестьянство было в подавляющем большинстве эндогамным . Историк Таркиайнен (2008) сообщает, что начиная с позднего средневековья и до относительно недавнего времени шведскоязычные крестьяне, как правило, выбирали себе партнеров по браку из того же прихода, часто из той же деревни, что и они сами. Обычно это является правилом среди традиционных крестьянских общин повсюду. Поскольку сплоченные крестьянские общины имеют тенденцию очень быстро ассимилировать потенциальных новичков, это означало, что большинство браков среди шведоязычного крестьянства в этот период заключались с членами одной и той же языковой группы. Во время ранней иммиграции шведов в прибрежные регионы (примерно между 1150 и 1350 годами) ситуация была иной, и, согласно исследованию 1970-х годов (на который ссылается Таркиайнен, 2008), уровень смешанных браков между местными финнами и шведскими пришельцами был значительный. По словам Таркиайнена, в районах первоначальной шведской иммиграции местные финны ассимилировались со шведоязычным населением. [Примечание 21]

Культура, литература и фольклор

[ редактировать ]

Финляндско-шведский фольклор побережья традиционно находился под влиянием моря. Фольклорные темы типичны для скандинавского контекста. Истории и сказания, связанные со злым духом воды, занимают центральное место. Истоки некоторых сказок были немецкими и французскими, откуда они были адаптированы к среде Северных стран. (Финляндия) - Шведский фольклор также оказал значительное влияние на фольклор финноязычного населения. [Примечание 22]

Финско-шведская литература имеет богатое наследие. Под руководством Эдит Сёдергран , которая также очаровала публику в англоязычном мире, Гуннара Бьёрлинга и Элмера Диктониуса , финско-шведские модернисты начала 20 века оказали значительное влияние на весь скандинавский модернизм.

Туве Янссон , пожалуй, самый известный образец финско-шведской прозы. Ее книги о Муми-троллях очаровывают детей и взрослых по всему миру.

6 ноября День финско-шведского наследия , общий день развевания флага в Финляндии отмечается ; этот день посвящен шведскоязычному населению Финляндии, их культуре и двуязычию Финляндии. [42]

Генетика

[ редактировать ]

В исследовании 2008 года впервые был проведен совместный анализ шведских и финских аутосомных генотипов. Шведоязычные жители Остроботнии (эталонная популяция исследования, составляющая 40% всех шведскоязычных жителей Финляндии) существенно не отличались от соседних финноязычных популяций, но образовали генетический кластер со шведами. [Примечание 23] а также степень генетической примеси между группами, имевшую место исторически. Согласно исследованию Y-DNA 2008 года, шведскоязычная референтная группа из Ларсмо , Остроботния, значительно отличалась от финноязычных групп населения в стране с точки зрения вариации Y-STR. Однако в этом исследовании сравнивался один небольшой шведоязычный муниципалитет с населением 4652 человека с финноязычными провинциями, и оно говорит только о происхождении двух разных гаплотипов Y-ДНК. [Примечание 24]

Личность

[ редактировать ]
Неофициальный флаг шведоязычных финнов
Марка-конверт (не почтовая), выпущенная Шведской народной партией в 1922 году.

Согласно социологическому исследованию, опубликованному в 1981 году, шведскоязычные финны соответствуют четырем основным критериям отдельной этнической группы: самоидентификация этнической принадлежности, языка, социальной структуры и происхождения. [Примечание 25] Однако не все шведскоязычные финны готовы идентифицировать себя как представители определенной этнической принадлежности. Основная политическая организация, представляющая шведскоязычных в Финляндии, Шведская народная партия , определила шведскоязычных финнов как народ, выражающий финскую идентичность на шведском языке. Вопрос дискуссионный: по-прежнему существует противоположная точка зрения, согласно которой шведскоязычные финны представляют собой подгруппу этнических шведов, östsvenskar или «восточных шведов».

Несмотря на эти различные точки зрения, шведскоязычное население Финляндии в целом имеет свою собственную идентичность, отличную от идентичности большинства, и они хотят, чтобы их признавали таковыми. [Примечание 26] Говоря по-шведски, шведоязычные финны преимущественно используют шведское слово finländare (приблизительно переводимое как финны ), когда обращаются ко всем гражданам Финляндии. Цель состоит в том, чтобы использовать термин, который включает в себя как самих себя, так и финноязычных финнов, поскольку шведское слово finnar в финско-шведском использовании подразумевает финноязычного финна. В Швеции это различие между finländare и finnar не получило широкого понимания и часто не проводится. [ нужна ссылка ]

В литературе, посвященной международному праву и правам меньшинств, также представлена ​​точка зрения, согласно которой шведоязычные жители Финляндии не только составляют этническое меньшинство, но и отдельную национальность. [Примечание 27]

Браки между шведско- и финноязычными в настоящее время очень распространены. Согласно исследованию, проведенному по заказу Шведской ассамблеи Финляндии в 2005 году, [47] 48,5% всех семей с детьми, в которых хотя бы один из родителей говорил по-шведски, были двуязычными в том смысле, что один родитель говорил по-шведски, а другой по-фински (только семьи, живущие в тех муниципалитетах, где шведский язык был хотя бы вторым языком). официальный язык были включены в это исследование). 67,7% детей из этих двуязычных семей были зарегистрированы как шведоязычные. Доля тех, кто посещал школы, где языком обучения был шведский, была еще выше. Финские власти классифицируют человека как говорящего на шведском или финском языке только на основании собственного выбора этого человека (или его родителей), который может быть изменен в любое время. Зарегистрироваться можно только как говорящий по-шведски или по-фински, но не одновременно, как, например, в Канаде. Сегодня это встречается значительно чаще, чем раньше. [ когда? ] для регистрации детей из двуязычных семей как шведоязычных. [ нужна ссылка ]

Историческое преобладание шведского языка среди шляхты

[ редактировать ]
Финский дворянин 17 века Густав Хорн
Финский священнослужитель 17 века Иоганнес Гецелиус старший.

Территории современной Финляндии были интегрированы в состав Шведского королевства в 13 веке, когда это королевство еще находилось в процессе формирования . Во времена позднего средневековья . латынь все еще была языком обучения, начиная со средней школы, и использовалась среди образованного класса и священников Поскольку Финляндия была частью Швеции на протяжении 550 лет, шведский язык был языком дворянства, управления и образования. Следовательно, два высших сословия королевства , то есть дворяне и священники , имели своим языком шведский. В двух мелких сословиях, горожанах и крестьянах , шведы также господствовали, но в более разной степени в зависимости от региональных различий.

Большинство знатных семей средневекового периода прибыли непосредственно из Швеции. [Примечание 28] [Примечание 29] Значительное меньшинство дворянства имело иностранное происхождение (преимущественно немецкое ), но их потомки обычно принимали шведский в качестве своего первого языка.

Духовенство на раннем этапе формирования лютеранской церкви (в ее форме Высокой церкви ) чаще всего состояло из более богатых слоев крестьянства, тесно связанных со средневековым финским дворянством и растущим классом бюргеров в расширяющихся городах. Церковь требовала свободного владения финским языком от священнослужителей, служащих в преимущественно или полностью финноязычных приходах (большая часть страны); следовательно, духовные семьи имели тенденцию поддерживать высокую степень функционального двуязычия. Семьи духовенства в целом, судя по всему, более свободно говорили по-фински, чем бюргеры в целом. В средние века в торговле шведского королевства, включая Финляндию, доминировали немецкие купцы , которые в больших количествах иммигрировали в города Швеции и Финляндии. [ нужна ссылка ] В результате более богатые бюргеры в Швеции (и в таких городах, как Турку (Або) и Выборг (Выборг)) в период позднего средневековья, как правило, были немецкого происхождения. В XIX веке пришла новая волна иммиграции из немецкоязычных стран, преимущественно связанная с коммерческой деятельностью, которая и по сей день составляет заметную часть крупной буржуазии Финляндии. [ нужна ссылка ]

После финской войны Швеция уступила Финляндию России. В период российского суверенитета (1809–1917) российские власти пропагандировали финский язык как способ разорвать культурные и эмоциональные связи со Швецией и противостоять угрозе воссоединения со Швецией. Следовательно, во второй половине XIX века финский язык начал заменять шведский в административной и культурной сфере.

Поначалу распространение финского языка в обществе все более преобладало, главным образом, благодаря усилиям активных пропагандистов финского языка из высших слоев общества, в основном из шведоязычных семей. Более поздним событием, особенно в начале 20 века, стало принятие, перевод или модификация шведских фамилий на финский язык ( феннизация ). Обычно это делалось во всем обществе. В семьях высшего сословия переводы имен происходили преимущественно в кадетских ветвях семей. [49]

Оппозиция шведскому языку частично основывалась на исторических предрассудках и конфликтах, возникших в XIX веке. Усиление языковой борьбы и стремление поднять финский язык и финскую культуру из крестьянского статуса в положение национального языка и национальной культуры породили негативное изображение шведоязычных как иностранных угнетателей мирного финноязычного крестьянина.

Несмотря на то, что пропорциональное распределение говорящих на шведском языке среди различных социальных слоев близко отражает распределение населения в целом, все еще сохраняется концепция шведского языка как языка исторической культуры высшего класса Финляндии. Это подкрепляется тем фактом, что говорящие по-шведски статистически перепредставлены среди семей « старых денег », а также среди финской знати, насчитывающей около 6000 человек, из которых около двух третей являются шведоязычными. Тем не менее, большинство шведоязычных финнов традиционно были фермерами и рыбаками из прибрежных муниципалитетов Финляндии и архипелага.

Финско-шведский дорожный знак в Хельсинки.

Двуязычие

[ редактировать ]
Многие географические места в Финляндии имеют два названия.
Расписание поездов с указанием отправления пригородных поездов на вокзале Пасила в Хельсинки. Язык менялся с финского на шведский.

Финляндия является двуязычной Согласно конституции страной . Это означает, что представители шведского языкового меньшинства имеют право общаться с государственными органами на своем родном языке.

На муниципальном уровне это право юридически ограничено муниципалитетами с определенным минимумом носителей языка меньшинства. Все финские общины и города классифицируются как одноязычные или двуязычные. Когда доля языка меньшинства увеличивается до 8% (или 3000), муниципалитет определяется как двуязычный, а когда она падает ниже 6%, муниципалитет становится одноязычным. В двуязычных муниципалитетах все государственные служащие должны удовлетворительно владеть финским или шведским языком (в дополнение к владению другим языком на родном уровне). Оба языка могут использоваться при общении с государственными служащими в таком городе. Общественные знаки (например, уличные и дорожные знаки, как показано на рисунке) в двуязычных городах и муниципалитетах представлены на обоих языках, причем название на языке большинства находится вверху.

Шведскоязычные территории на материковой части Финляндии не имеют фиксированной территориальной защиты, в отличие от языков некоторых национальных меньшинств в Центральной Европе, таких как немецкий язык в Бельгии и Северной Италии . Это вызвало горячие споры среди шведоязычных финнов. Действующий языковой закон Финляндии подвергся критике как неадекватный инструмент для защиты языковых прав шведоязычных финнов на практике. [Примечание 30] [Примечание 31] Критика была частично оправдана отчетом (2008 г.), подготовленным правительством Финляндии, который показал серьезные проблемы в практической реализации закона о языке. [Примечание 32] [53] Недавний [ когда? ] Административные реформы в Финляндии вызвали резкую критику в шведоязычных СМИ и породили опасения по поводу выживания шведского языка как административного языка в Финляндии. [Примечание 33] Шведоязычные СМИ Финляндии предложили особый статус в форме частичного самоопределения и фиксированной защиты шведского языка в шведоязычных муниципалитетах. [Примечание 34]

После образовательной реформы 1970-х годов шведский и финский язык стали обязательными школьными предметами . Школьные предметы не называются финскими или шведскими ; Основной язык, на котором преподаются уроки, зависит от родного языка ученика. Этот язык обучения официально и в общепринятой практике называется родным языком ( äidinkieli по-фински, modersmål по-шведски). Второй язык, являющийся школьным предметом, называется вторым домашним языком ( toinen kotimainen kieli по-фински, andra inhemska språket по-шведски). Уроки «другого домашнего языка» обычно начинаются в третьем, пятом или седьмом классе общеобразовательной школы и являются частью учебной программы всех средних школ. В политехнических институтах и ​​университетах все студенты обязаны сдать экзамен по «другому внутреннему языку» на уровне, который позволяет им работать в качестве государственных служащих в двуязычных учреждениях и сообществах. Однако реальные языковые способности тех, кто сдал различные экзамены, значительно различаются.

Пребывание в небольшом меньшинстве обычно приводит к функциональному двуязычию. Шведскоязычные финны более свободно владеют финским языком, чем финноговорящие на шведском, из-за практических особенностей жизни в преимущественно финноязычной стране. В крупных городах со значительным шведскоязычным населением, таких как Хельсинки и Турку , большинство из них свободно говорят как на шведском, так и на финском языках. [ нужна ссылка ] Хотя в некоторых муниципалитетах шведский язык является единственным официальным языком, финский является доминирующим языком в большинстве городов и у большинства работодателей Финляндии. В регионах с финноязычным большинством финский язык чаще всего используется при общении с незнакомцами и известными носителями финского языка. Однако 50% всех говорящих на шведском языке живут в регионах, где шведский язык является языком большинства и где они могут использовать шведский язык во всех или большинстве контекстов (см. демографические данные ниже).

Демография

[ редактировать ]

Из шведскоязычного населения Финляндии, [ нужна ссылка ]

  • 44% живут в официально двуязычных городах и муниципалитетах, где преобладает финский язык.
  • 41% живут в официально двуязычных городах и муниципалитетах, где преобладает шведский язык.
  • 9% проживают на Аландских островах , около 90% населения которых в 2010 году было шведскоязычным. [56]
  • 6% живут в официально одноязычных финноязычных городах и муниципалитетах.

шведскоязычные иммигранты

[ редактировать ]

В Финляндии есть небольшая община шведоязычных иммигрантов. Многие из них приехали из Швеции или проживали там (в Финляндии проживает около 8500 шведских граждан). [57] и около 30 000 жителей Финляндии родились в Швеции. [58] ), в то время как другие выбрали шведский язык, потому что это основной язык в городе, в котором они живут, или потому, что их партнеры говорят по-шведски. [59] Около четверти иммигрантов в районе Хельсинки предпочли бы интегрироваться на шведском языке, если бы у них была такая возможность. [60] Согласно отчету шведского аналитического центра Финляндии Magma, среди иммигрантов широко распространено мнение, что им легче интегрироваться в шведскоязычное сообщество, чем в общество большинства. Однако некоторые иммигранты также сомневаются, будут ли они когда-нибудь полностью приняты как финские шведы. [61] Шведскоязычные иммигранты также имеют свою собственную ассоциацию Ifisk. [62] а в столичном регионе существует финансируемый государством проект под названием «Делактиг», направленный на содействие интеграции иммигрантов, которые знают или желают изучать шведский язык. [63] Большинство, если не все иммигранты также хотят свободно владеть финским языком, поскольку это доминирующий язык в финском обществе.

Диаспора

[ редактировать ]

Носители шведского языка мигрировали во многие части мира. Одно исследование показало, что они с большей вероятностью эмигрируют, чем остальная часть населения Финляндии. [64] Подсчитано, что с начала 1870-х по конец 1920-х годов около 70 000 шведоязычных финнов эмигрировали в Северную Америку. В Миннесоте некоторые из них поселились на Айрон-Рейндж , в Миннеаполисе-Сент-Поле и в северо-восточной части штата, включая Дулут , и вдоль северного берега озера Верхнее . Ларсмонт , штат Миннесота, город, названный в честь Ларсмо , Финляндия, был основан шведоязычными финнами в начале 1900-х годов. [65] [66]

По ряду причин, в том числе географических и языковых, Швеция традиционно была местом назначения номер один для шведоязычных эмигрантов. Согласно одному исследованию, охватывающему период 2000–2015 годов, более половины из 26 000 шведоязычных финнов, уехавших за границу, переехали в Швецию. [67] ) проживает около 200 000 шведоязычных финнов , в Швеции ( Sverigefinlandssvenskar По данным финской телекомпании Yle . Из-за заметных различий между финским шведским языком и шведским языком, на котором говорят в Швеции, шведскоязычных финнов принимали за неносителей языка, и им приходилось проходить языковые курсы. [68] [69] Группы, в частности Finlandssvenskarnas riksförbund i Sverige [ sv ] (Fris), группа по интересам, на протяжении десятилетий проводили кампании в Швеции за признание в качестве официальной группы национального меньшинства в дополнение к пяти существующим признанным группам: саамы , евреи , цыгане , шведские финны. и Торнедалианцы . Этот вопрос несколько раз обсуждался в шведском парламенте ( Риксдаге ), но попытка в 2017 году провалилась из-за того, что этническая группа не была создана в стране до 1900 года. [70] [71]

Шведско -финское историческое общество — это ассоциация, базирующаяся в штате Вашингтон, США, целью которой является сохранение эмиграционной истории этнической группы. [65]

С 1990 по 2021 год за границу эмигрировали в общей сложности 50 034 шведоязычных финна. 76,5% переехали в другие страны Северной Европы. Самыми популярными направлениями были;

  1.  Швеция 32 867 (65,7%)
  2.  Норвегия 3437 (6,9%)
  3.  Дания 1872 (3,7%)
  4.  Великобритания 1720 (3,4%)
  5.  США 1446 (2,9%)
  6.  Германия 1352 (2,7%)
  7.  Испания 932 (1,9%)
  8.  Нидерланды 495 (1,0%)
  9.  Исландия 115 (0,2%)

В 2021 году 1432 финно-шведа выехали за границу, что стало самым низким показателем с 1996 года. Пик эмиграции пришелся на 2015–2018 годы, когда ежегодно эмигрировали около 2000 человек. В 2021 году они составляли 20,1% финских эмигрантов. Чистая миграция шведоязычных из Швеции в 2021 году составила 256 человек. [72]

Известные шведоговорящие из Финляндии

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ шведскоязычные финны, [3] Финляндия-шведы, финские шведы, финские шведы, фенносведы или шведы Финляндии. Термин шведо-финский [4] [5] ( шведский : finlandssvensk ; финский : suomenrotsalainen ) может использоваться в качестве атрибута.
  2. ^ В опросе 2005 года 82% шведоязычных респондентов посчитали, что из предложенных вариантов лучше всего характеризуют их идентичность следующие слова: «Принадлежать к отдельной культуре и быть финном, как и другие». (Шведский: Både att höratil en egen kultur, men ökså att vara en finländare bland alla andra. Финский: принадлежность к собственной культуре, но при этом быть финном среди других.) [7]
  3. ^ «В то же время новые поколения по-прежнему гордятся своими особыми характеристиками и своей культурой как часть финского народа». («Однако в то же время новые поколения по-прежнему гордятся своими особенностями и культурой как часть финского народа».) [8]
  4. ^ «... В Финляндии есть шведскоязычное меньшинство, которое соответствует четырем основным критериям этнической принадлежности, то есть самоидентификация этнической принадлежности, языка, социальной структуры и происхождения. [9] [10]
  5. ^ «В Финляндии этот вопрос (шведское гражданство) стал предметом большого обсуждения. Финское большинство пытается отрицать существование шведского гражданства. Примером этого является тот факт, что в законах вместо этого всегда используется понятие «шведоязычный». «шведского»». «Понятие нации имеет различное значение как группа населения или этническая общность, независимо от ее организации. Например, шведы Финляндии с их самобытным языком и культурой образуют национальность, которая согласно конституции Финляндии пользуется равными возможностями. права с финским гражданством». «Неправильно называть национальность языковой группой или меньшинством, если она развила собственную культуру. Если существует не только языковая общность, но и другие характеристики, такие как фольклор, поэзия и литература, народная музыка, смекалка , поведение и т. д.». [12]
  6. ^ «Менее известно на международном уровне 6-процентное меньшинство этнических шведов в Финляндии. Хотя мы никогда не слышим о «саамоязычных норвежцах», «евритоязычных палестинцах» и т. д., часто можно встретить термин «шведоязычные финны». для обозначения определенной группы этнических шведов. Это способ отрицания этой группы их этнической идентичности. Правда, нечто подобное практикуется и в Турции, где в официальных кругах курдов называют «горными турками». [19]
  7. ^ «Определение человека как говорящего по-шведски ничего не говорит о том, имеет ли он или она финско-шведскую идентичность». «Макрей различает в Финляндии разрыв между формальным «лингвистическим миром» и практической «лингвистической нестабильностью», который ставит финно-шведов в положение «социологического, психологического и политического» меньшинства. В соответствии с этим Аллардт (2000:35) утверждает, что что самой серьезной современной проблемой для финских шведов являются сами члены группы: их «покорность» и готовность «скрывать свою финляндско-шведскую принадлежность» перед лицом большинства. считается деликатным вопросом в Финляндии. Хёкерстедт (2000:8–9) утверждает, что акцент на «шведской» части финляндско-шведской идентичности «нагружен табу» и считается непатриотичным». [20]
  8. ^ "Шведская колонизация Финляндии и присоединение этой территории к Швеции относятся к этому контексту. В это время экспансивного населения Швеции земли было недостаточно. Толпы шведов искали новые земли в прибрежных районах Финляндии и находили новые места. жить там первое время они не сливались с коренным населением, потому что более крупное шведское общество работало на национальное и языковое продолжение шведов в стране». [22]
  9. ^ "Шведская колонизация западного Нюланда происходила поэтапно. Первые иммигранты, вероятно, прибыли в Юго-Западную Финляндию в период миссии, когда некоторое количество шведов поселилось в прибрежной зоне Кариснейдена, где некоторые старые топонимы начинаются с корней ( например, Родсбёле) свидетельствуют об их поселении. Эти названия относятся к Рослагену. Вторая волна, которая искала центральную территорию у водной системы Пойовикен, вероятно, пришла во время второго крестового похода. тень военной операции против Тавастленда». [22]
  10. ^ "Шведская колонизация носила явно массовый характер и контролировалась сверху, главным образом короной, о чем свидетельствует тот факт, что усадьба была усадьбой короны. Люди больше не приходили на простолюдинских судах, а переправлялись на более крупных грузовые суда, причем, очевидно, со всех частей Королевства Швеция — по крайней мере, из Уппланда, Смоланда, Гестрикланда и Хельсингланда. [22]
  11. ^ «От Сайдби на юге до Карлеби на севере на расстоянии около 300 километров проходит непрерывная цепь шведских домов, деревень и общин, и эта прибрежная страна простирается вглубь страны, образуя зону шириной примерно 30 километров». «История поселений Остерботтена имеет параллель с колонизацией побережья Норрланда в ту же эпоху». [22]
  12. ^ «В эту дискуссию были вовлечены многие ученые, и более поздний автор отмечает «корреляцию между родным языком ученого и его взглядами на возраст и непрерывность скандинавских поселений в стране» (Hämäläinen, 1966), тогда как финские писатели были склонны отрицать или преуменьшать присутствие шведоязычных людей до исторически задокументированных экспедиций двенадцатого века, шведскоязычные ученые нашли археологические и филологические доказательства постоянного шведского или германского присутствия в Финляндии с доисторических времен». [27]
  13. ^ «Национальное движение в Финляндии, Феномане, Соме Утгик Фран Фридрих Гегель, Стравейд Эфтер Атт Скапа Энад Финск Нация Фёр Атт Стэгт Финляндия Стэллнинг. Национальные гриновые грендерсс -самималла -медоседовые народы мягкий антан в Финляндии" [35]
  14. ^ «Для материковых провинций финноязычные партии и руководство старательно избегали самоуправления для говорящих на шведском языке, но вместо этого предлагали культурные уступки - в первую очередь административную автономию для шведских школ и шведской епархии - которых было достаточно, чтобы удовлетворить умеренных шведоязычных и шведских епархий. чтобы отговорить активистов стремиться к большему. Как показал наш предыдущий анализ, ретроспективный взгляд на последующее развитие языка убедительно свидетельствует о том, что ориентированное на центр шведскоязычное руководство приняло ошибочное решение, приняв это соглашение, хотя могло ли быть больше. было достигнуто на тот момент путем более жестких переговоров, трудно оценить». [ нужна ссылка ]
  15. ^ «Однако в городах языковой баланс начал меняться в 20 веке. Наиболее значительные изменения произошли за последние несколько десятилетий, когда в города в больших количествах переехали новые носители финского языка. Столичный регион Хельсинки больше всего пострадало от этого развития. Постепенно то, что раньше было преимущественно шведскоязычными приходами в сельской местности, превратилось в густонаселенные города с большинством финноязычного населения». [39]
  16. ^ "Однако это не означает, что шведы заселяли только совершенно незаселенные заселенные территории. Действительно, вполне вероятно, что таких территорий не было. Можно предположить, что остальная часть побережья в то время была заселена финнами. когда в страну прибыли шведские поселенцы. Наше предположение основано на топонимах: шведские топонимы на побережье включают многочисленные финские субстратные названия — неопровержимое доказательство раннего финского заселения». [39]
  17. ^ «Еще одним свидетельством более древнего финского поселения является тот факт, что носители финского языка называли так много разных типов мест в этом районе, что базовая номенклатура, кажется, состоит из названий, относящихся к деревенским поселениям, а не к названиям природных объектов». [39]
  18. ^ «Похоже, это подтверждает нашу концепцию о том, что на архипелаге проживало большое количество носителей финского языка и что оно оставалось финноязычным в течение более длительного периода, чем считалось ранее». [39]
  19. ^ «Шведская колонизация в первую очередь сосредоточилась на прибрежных районах и архипелаге, но в конечном итоге расширилась, поскольку фермы и деревни, которые ранее были финскими, стали шведскоязычными». [40]
  20. ^ «В середине 13 века Восточный Ниланд был еще более девственной территорией, чем западный Ниланд. Ландшафт имел характер обширной, почти незваной пустоши с морским побережьем, которое появлялось лишь спорадически, во время течений и ловля лосося, которую посещали финны из Тавастланда и, вероятно, также саамы» [22] «После колонизации побережье получило почти полностью шведское заселение; названия деревень на 70–100% шведского происхождения. По расчетам Сауло Кепсу (Кепсу, Сауло, Уутин Маахан, Хельсинки 2005), названия деревень в большинстве своем шведско-шведские. преобладает на западе (Пойо-Каристрактен) и на востоке (Борго-Перно) с падением в центральном Нюланде)" [22] «Финских топонимов в Сиббо необычайно мало, что указывает на то, что на момент прибытия шведов этот район был практически безлюдным» [41]
  21. ^ «С недавнего времени благодаря генеалогическим исследованиям известно, что шведское прибрежное население было сильно эндогамным в своем воспроизводстве, таким образом, что супруги происходили из семей, которые жили близко друг к другу, часто в одной деревне. Это было так. повсюду среди простых людей, даже среди финнов, и предполагается, что число смешанных браков между представителями разных языковых групп оставалось стабильным на уровне ниже одного процентного пункта в течение всего времени, пока велись церковные записи, с другой стороны, похоже, что Это было время, когда между шведами и финнами в прибрежных районах заключалось большое количество смешанных браков. Отношения, должно быть, были очень подвижными, и преобладание мужчин среди иммигрантов было большим. Исследователи подсчитали, что процент смешения составлял около 20. процентов, то есть если бы каждый пятый брак был смешанным, потребовалось бы четыре-пять поколений, чтобы общие черты составили 60 процентов от общего числа генов двух групп. Если бы, с другой стороны, процент смешения составлял всего 10 процентов – только один из десяти браков был шведско-финским – для достижения того же результата потребовалось бы восемь-девять поколений. Учитывая, что период колонизации длился примерно с 1150 по 1300, а может быть и 1350 год, а поколения были короче, чем сегодня, возможны оба варианта. Скорее всего, смешанные браки были очень распространены на самом раннем этапе колонизации. На это указывает широкое распространение финских топонимов, а также интонация предложений с финским влиянием, которую демонстрируют финско-шведские диалекты. Таким образом, можно, вероятно, рассчитывать на высокую долю финнов не только в особых деревнях или «финнбеленах», но и в шведских поселениях в качестве членов семей и прислуги. Таким образом, языковую ситуацию на ранней стадии колонизации и в последующее время можно рассматривать как смешанную. Лишь постепенно финский элемент сливается со шведским и экзогамное общество закрывается и становится эндогамным». [22]
  22. ^ «Часть материала перешла к финнам и составляет элемент фольклора западной Финляндии. Особенно в случае с народными песнями финские шведы оказали большое влияние на молодую финскую народную поэзию». [22]
  23. ^ «Ясная двойственность Востока и Запада наблюдалась, когда финские особи группировались с использованием Geneland. Лица из шведскоязычной части Остроботнии группировались со Швецией, когда был проведен совместный анализ шведских и финских аутосомных генотипов». [43]
  24. ^ «Субпопуляция LMO (Ларсмо, шведоязычная) значительно отличалась от всех остальных популяций». «Географическая подструктура среди финских мужчин была заметна при измерении значений ΦST, достигая значений ΦST = 0,227 в данных Yfiler. Это довольно экстремально, учитывая, что, например, субпопуляции Ларсмо и Кюми разделены всего лишь 400 км , без видимых физических барьеров распространения между ними». [44]
  25. ^ Финляндия обычно рассматривается как пример монокультурного и эгалитарного общества. Однако в Финляндии есть шведскоязычное меньшинство, которое отвечает четырем основным критериям этнической принадлежности, а именно самоидентификация этнической принадлежности, языка, социальной структуры и происхождения. [45]
  26. ^ «Однако идентичность шведского [говорящего] меньшинства явно финская (Allardt 1997:110). Но их идентичность двоякая: они одновременно финские шведы и финны (Ivars 1987)». (Однако идентичность шведского меньшинства явно финская (Allardt 1997:110). Но их идентичность двойная: они одновременно финские шведы и финны (Ivars 1987).) [46]
  27. ^ «В Финляндии этот вопрос (шведское гражданство) стал предметом большого обсуждения. Финское большинство пытается отрицать существование шведского гражданства. Примером этого является тот факт, что в уставах вместо этого всегда используется понятие «шведоязычный». шведского языка», «Формулировка Конституции Финляндии (ст. 14.1): «Финский и шведский языки должны быть национальными языками республики» была истолкована лингвистом и политиком, писавшим конституцию, Э. Сетяля и другими как означающая, что эти языки являются государственные языки Финляндии вместо языков обеих национальностей Финляндии», «Неправильно называть национальность языковой группой или меньшинством, если она имеет собственную культуру, если существует не только языковая общность. , но и других характеристик, таких как фольклор, поэзия и литература, народная музыка, театр, поведение и т. д.» [12]
  28. ^ «Нюланд всегда характеризовался как территория средневековой колонизации, проводимой шведами. Раньше эта колонизация рассматривалась как иммиграция независимых крестьян. В качестве нового результата было подтверждено значительное благородное влияние как в самой колонизационной деятельности, так и в основание приходских церквей». [48]
  29. ^ "Происхождение фригольда было на две трети шведским, на одну треть немецким. Не было никакого социального движения, которое могло бы поднять финнов-христиан на эти должности, поскольку владение землей не было условием для лидирующего положения в администрации, управлении юстиция и налоговое администрирование». [22]
  30. ^ «Одним из факторов нестабильности является то, что языковое законодательство Финляндии, в отличие от законодательства Бельгии или Швейцарии, основано на гибкой, а не фиксированной языковой территориальности, за исключением Аландских островов, где шведский язык пользуется постоянно защищенным особым статусом» [50]
  31. ^ «Тогда как Альберг считает, что обязанностью и обязанностью государства является внедрение нашего финского теоретического двуязычия также на практике, в том числе посредством различных специальных соглашений в разных регионах, Видерос считает, что существует риск, скрывающийся в исключении особых регионов из их национальных и национальных границ. Финско-шведский контекст» [51]
  32. ^ «Закон о языке 2004 года не применяется должным образом, показывает правительство в отчете. Власти по-прежнему демонстрируют серьезные недостатки в использовании шведского языка» [52]
  33. ^ «Председатель шведской парламентской группы Улла-Май Видерос (SFP) говорит, что в Финляндии существует скрытая политическая программа с целью ослабления финско-шведского языка. Видероос заявил сегодня в «Битве после двенадцати» на Radio Vega, что административные реформы правительства привели к единственная цель — разрушить шведскоязычные структуры». [54]
  34. ^ "Прибрежный регион Остроботнии должен получить особый статус" [55]
  1. ^ «Приложение таблицы 1. Численность населения по языкам в 1980–2021 гг.» . Статистическое управление Финляндии . 31 марта 2022 г. Проверено 5 августа 2022 г.
  2. ^ «Энциклопедия иммиграции, интеграции и расизма: финские шведы» . Архивировано из оригинала 27 января 2012 года . Проверено 16 февраля 2010 г.
  3. ^ «Что такое диалект?» . Институт языков Финляндии . Котус. Архивировано из оригинала 22 февраля 2015 года . Проверено 31 октября 2014 г. {{cite web}}: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  4. ^ Кеннет Дуглас Макрей (1997). Конфликт и компромисс в многоязычных обществах: Финляндия, Том 3 .
  5. ^ Джейкоб, Джеймс Э.; Бир, Уильям Р., ред. (1985). Языковая политика и национальное единство .
  6. ^ «Быть ​​евреем в современной Финляндии» . дои : 10.33134/HUP-17-10 .
  7. ^ См. (шведский) (финский) «Опрос Folktinget о идентичности финских шведов - идентичность и будущее», Folktinget, 2005.
  8. ^ Folktinget: В шведскоязычной Финляндии . Хельсинки 2012, стр. 2.
  9. ^ Аллардт и Старк, 1981.
  10. ^ Бхопал, 1997.
  11. ^ Андерссон и Гербертс, Хокан и Кьелл (1996). «Дело шведскоязычных финнов». Международный обзор образования . 42 (4): 384–388. Бибкод : 1996IREdu..42..384A . дои : 10.1007/BF00601099 . S2CID   144493718 – через JSTOR.
  12. ^ Jump up to: а б с Торе Модин, Культурные права шведской этнической группы в Финляндии (Europa Ethnica, 3–4 1999, стр. 56).
  13. ^ «Население на 31 декабря по региону, языку, возрасту, полу, году и информации» . Tilastokeskuksen PxWeb-tietokannat . Проверено 16 июня 2022 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  14. ^ «YLE Internytt: Tvåspråkigheten på frammarsch» . Юле (на шведском языке). [ мертвая ссылка ]
  15. ^ «Шведско-финский народный парламент: финские шведы, 2005 г. - статистический отчет» (PDF) . Folktinget.fi (на шведском языке). Архивировано из оригинала (PDF) 28 сентября 2007 года . Проверено 22 сентября 2007 г.
  16. ^ Холм, Карина (2 октября 2010 г.). «Больше финских шведов» . Информация Турку (на шведском языке). Архивировано из оригинала 31 октября 2014 года . Проверено 6 октября 2012 года .
  17. ^ «Вопросы: какой процент финно-шведов двуязычны, то есть оба...» [какой процент финно-шведов двуязычны, то есть оба...]. Городская библиотека Хельсинки (на финском языке). Архивировано из оригинала 9 ноября 2013 года.
  18. ^ См.: Финляндско-шведский аналитический центр Magma и Финляндско-шведская ассоциация.
  19. ^ "carlonordling.se" . www.carlonordling.se .
  20. ^ Хедберг, К. 2004. Финско-шведское колесо миграции. Идентичность, сети и интеграция 1976–2000 гг. Географический регионист 61,87 стр. Уппсала. ISBN   91-506-1788-5 .
  21. ^ Ройнила, Мика (2012). Финляндия-шведы в Мичигане . МГУ Пресс. п. 21. ISBN  978-1-60917-325-8 .
  22. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Таркиайнен, Кари (2008). Шведская Эстерланд: от Forntiden до Густава Васы . Финско-шведская история. Том 1. Svenska Literatursällskapet в Финляндии. ISBN  9789515831552 .
  23. ^ «Основные очертания финской истории» . Это Финляндия ( Министерство иностранных дел Финляндии ) . 9 января 2014 года . Проверено 16 июня 2022 г.
  24. ^ Jump up to: а б Айниала, Терхи; Саарельма, Минна; Сьёблом, Паула (2008). Основы номенклатурных исследований (на финском языке). Хельсинки: Финское литературное общество . стр. 68. ISBN  978-951-746-992-0 .
  25. ^ Jump up to: а б Кивиниеми, Ээро (1980). «Номенклатура как материал для изучения предыстории Финляндии» (PDF) . kotikielenseura.fi (на финском языке) . Проверено 16 июня 2022 г.
  26. ^ Макрей, 1993.
  27. ^ Макрей, 1993, Конфликт и компромисс в многоязычном обществе , пример Финляндии.
  28. ^ Хюльден, Ларс; Мартола, Нина (2001). Финско-шведские названия населенных пунктов: названия регионов, муниципалитетов, деревень в Финляндии шведского происхождения или со специальной шведской формой (на шведском языке). Хельсинки: Общество шведской литературы в Финляндии . ISBN  9789515830715 . OCLC   48690289 .
  29. ^ Оррман, Элиас (1993). «Там, где критика источников терпит неудачу» (PDF) . Археологическая Фенноскандия . Х. Архивировано (PDF) из оригинала 11 июля 2020 года . Проверено 16 июня 2022 г.
  30. ^ Викхольм, Анна (2003). «Pörnullbacken – ett BrandGravfält или BrandGrop Gravar?». Антиквар (на шведском языке) (4).
  31. ^ Мейнандер, CF (1983). «Об иммиграции шведов в Финляндию». Исторический журнал Финляндии (на шведском языке). 3 .
  32. ^ Торс, Карл-Эрик (1953). Исследования финско-шведских типов топонимов (на шведском языке). Хельсинки: Шведское литературное общество в Финляндии . OCLC   470054426 .
  33. ^ Альбек, Олав (1954). «Возраст и происхождение финско-шведского поселения». Финский журнал (на шведском языке).
  34. ^ Хаггрен, Георг; Халинен, Петри; Лавенто, Мика; Ранинен, Сами; Вессман, Анна (2015). Следы нашей древности (на финском языке). Хельсинки: Гаудеамус. стр. 340. ISBN  9789524953634 .
  35. ^ «Tavaststjerna i provincialismernas snårskog. Det sverigesvenska förlagsargumentet i finlandssvensk språkvård Av CHARLOTTA AF HÄLLSTRÖM-REIJONEN, 2007» (PDF) .
  36. ^ Юнгнер, Анна. «Шведы в Финляндии» . Финляндия.fi . Архивировано из оригинала 9 октября 2004 года . Проверено 17 июня 2022 г.
  37. ^ «Население и общество» . Статистическое управление Финляндии . Проверено 17 июня 2022 г.
  38. ^ Никандер, Габриэль; фон Борн, Эрнст (1921). Шведское гражданство в Финляндии (на шведском языке). Хельсинки: Издательство Хольгера Шилдта. OCLC   185183111 .
  39. ^ Jump up to: а б с д Заимствование топонимов в уральских языках под редакцией Ритвы Лийзы Питканен и Янне Саарикиви.
  40. Исследование Ларса Хюльдена, профессора скандинавской филологии (2001), упомянутое в докторской диссертации Фелисии Маркус, живущей на другом берегу . Стокгольмский университет, 2004 г.
  41. ^ Кристер Кувая и Арья Рантанен, история прихода Сиббо до 1868, 1998 гг.
  42. ^ «Фольктингет» . folktinget.fi . 3 июля 2005 г. Архивировано из оригинала 3 июля 2005 г. Проверено 17 июня 2022 г.
  43. ^ Популяционно-генетическая ассоциация и тестирование на зиготность предварительно амплифицированной ДНК. 2008. Ульф Ханнелиус.
  44. ^ Юкка У. Пало и др. 2008. Влияние количества локусов на географическое структурирование и судебно-медицинскую применимость данных Y-STR в Финляндии. Int J Legal Med (2008) 122: 449–456.
  45. ^ Аллардт и Старк, 1981; Бхопал, 1997). Маркку Т. Хюппя и Юхани Мяки: Социальное участие и здоровье в обществе, богатом социальным капиталом
  46. ^ Саари, Мирья: Шведский как второй национальный язык Финляндии . Проверено 10 декабря 2006 г.
  47. ^ «Finlandssvenskarna 2005 — статистический отчет» (PDF) . Folktinget.fi (на шведском языке). Архивировано из оригинала (PDF) 28 сентября 2007 года . Проверено 22 сентября 2007 г.
  48. ^ Хаггрен и Янссон, 2005. Новый взгляд на колонизацию Ниланда.
  49. ^ См . Список финских дворянских семей .
  50. ^ Финляндия: маргинальный случай бикоммунализма?, Кеннет Д. Макрей, 1988.
  51. ^ «Политика разнообразия обеспечивает дополнительную ценность двуязычия – Vasabladet» . Архивировано из оригинала 18 июля 2011 года . Проверено 2 сентября 2009 г.
  52. ^ " http://svenska.yle.fi/nyheter/sok.phpid=154463&lookfor=&sokvariant=arkivet&advanced=yes&antal=10 [ постоянная мертвая ссылка ]
  53. ^ «Реализация языковых прав требует конкретных мер» . Правительство Финляндии (на шведском языке). 26 марта 2009 г. Архивировано из оригинала 13 сентября 2012 г. Проверено 17 июня 2022 г.
  54. ^ «Видероос: Скрытая антишведская программа» . шведский.yle.fi . 25 августа 2009 г.
  55. ^ «Прибрежный регион Остроботнии должен получить особый статус – Васабладет» . Архивировано из оригинала 18 июля 2011 года . Проверено 2 сентября 2009 г.
  56. ^ «Население по языкам на 31 декабря 2000–2011 гг. Агентство статистики и исследований Аландских островов» . Архивировано из оригинала 13 сентября 2014 года . Проверено 6 декабря 2012 г.
  57. ^ «В Финляндии постоянно проживают около 8500 шведских граждан. Они представляют собой гетерогенную группу с самым разным происхождением» .
  58. ^ «Страна рождения по возрасту и полу по провинциям, 1990–2012 гг.» . Stat.fi (на финском языке). Статистическое управление Финляндии. Архивировано из оригинала 21 июля 2012 года . Проверено 11 мая 2013 г.
  59. ^ «стр.19 Через шведский – путь интеграции шведского языка» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 17 октября 2017 года . Проверено 24 июля 2012 г.
  60. ^ «Иммигранты, интересующиеся шведским языком» . шведский.yle.fi . 9 мая 2012 г.
  61. ^ «стр.105 Через шведский – путь интеграции шведского языка» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 17 октября 2017 года . Проверено 24 июля 2012 г.
  62. ^ Лёкке, Герд-Петер. «ИФИСК – ИФИСК» . www.ifisk.net .
  63. ^ «Домен Lead Group» . delaktig.fi .
  64. ^ Венто, Исак; Харьюла, Микаэль; Химмельроос, Стаффан (25 мая 2020 г.). «День финляндской диаспоры» . О политике (на шведском языке). Архивировано из оригинала 9 июня 2022 года . Проверено 17 июня 2022 г.
  65. ^ Jump up to: а б Сундман, Сара (24 декабря 2017 г.). «Следуйте за HBL до финско-шведского Ларсмонта в Миннесоте!» . Hufvudstadsbladet (на шведском языке). Архивировано из оригинала 18 июня 2022 года . Проверено 18 июня 2022 г.
  66. ^ Аланен, Арнольд Роберт (2012). «Финляндские шведы» Финны в Миннесоте Сент-Луис Сент-Пол, Миннесота: Издательство Исторического общества Миннесоты . ISBN  9780873518604 . OCLC   918316682 .
  67. ^ Кепсу, Кайса (2016), Hjärnflykt eller inte?: En analys av den svenskspråkiga flyttningen mellan Finland och Sverige 2000–2015 (PDF) (на шведском языке), Tankesmedjan Magma, стр. 4, ISBN.  978-952-5864-67-0 , ISSN   2342-7884 , получено 17 июня 2022 г.
  68. ^ Хакала, Хайди (16 октября 2019 г.). «Финляндско-шведские устремляются в Швецию, но молодежь трудно привлечь к общественной жизни» . Hufvudstadsbladet (на шведском языке). Архивировано из оригинала 17 июня 2022 года . Проверено 17 июня 2022 г.
  69. ^ Феллман, Ульрика (17 октября 2008 г.). « ’Не хлопайте, перестаньте махать руками’: Марк Левенгуд выступил на тему ‘Язык и идентичность’ » . Сообщения (на шведском языке) (14). Академия Або . Проверено 17 июня 2022 г. Несмотря на его родной шведский язык, ему пришлось пройти курс шведского языка для иммигрантов по принципиальным соображениям. Он описывает это как тяжелый удар, когда его допрашивали, когда речь шла о его принадлежности к шведскому языку.
  70. ^ Бюлов, Аннели (3 мая 2017 г.). "Blir finlandssvenskarna en minoritet i Sverige?" . Юле (на шведском языке). Архивировано из оригинала 17 июня 2022 года . Проверено 17 июня 2022 г.
  71. ^ Седерлунд, Линда (15 ноября 2017 г.). «Финские шведы не получают статуса национального меньшинства в Швеции – наша история слишком коротка» . Юле (на шведском языке). Архивировано из оригинала 17 июня 2022 года . Проверено 17 июня 2022 г.
  72. ^ «11w1 — Иммиграция и эмиграция по стране выезда или прибытия, полу и языку, 1990-2021 гг.» . Статистическое управление Финляндии. Архивировано из оригинала 9 сентября 2022 года . Проверено 9 сентября 2022 г.
  73. ^ Финны в Америке Тару Шпигель, справочный библиотекарь. Библиотека Конгресса.
  74. ^ «Бенгт Идестам-Альмквист» . База данных шведских фильмов . Архивировано из оригинала 11 марта 2014 года . Проверено 1 марта 2014 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 434bc9bbac6245f7601aa8fb9d6ef463__1716135180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/43/63/434bc9bbac6245f7601aa8fb9d6ef463.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Swedish-speaking population of Finland - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)