Jump to content

Предварительная австралийская ярмарка

Предварительная австралийская ярмарка

Государственный гимн Австралии
Тексты песен Питер Доддс Маккормик , ноябрь 1878 г.
Музыка Питер Доддс Маккормик, ноябрь 1878 г.
Усыновленный 9 апреля 1974 г. ( 09.04.1974 )
Повторно принят 19 апреля 1984 г. ( 19.04.1984 )
Отброшенный 22 января 1976 г. ( 22 января 1976 г. )
Предшественник « Боже, храни королеву »
Аудио образец
Duration: 1 minute and 4 seconds.

« Advance Australia Fair » — гимн Австралии национальный . Написанная австралийским композитором шотландского происхождения Питером Доддсом Маккормиком , песня впервые была исполнена как патриотическая песня в Австралии в 1878 году. Она заменила « Боже, храни королеву » в качестве официального государственного гимна в 1974 году, после общенационального опроса общественного мнения, только для « «Боже, храни королеву» будет восстановлена ​​в январе 1976 года. Однако плебисцит по выбору национальной песни в 1977 году отдал предпочтение песне «Advance Australia Fair», которая, в свою очередь, была восстановлена ​​в качестве государственного гимна в 1984 году. «Боже, храни королеву» стала королевский гимн (позже «Боже, храни короля» после вступления на престол короля Карла III ) и используется на публичных мероприятиях, на которых присутствует король или члены монархии Австралии . Текст версии "Advance Australia Fair" 1984 года был изменен по сравнению с оригиналом Маккормика, а куплеты были сокращены с четырех до двух. В январе 2021 года официальный текст был снова изменен в знак признания длительного проживания коренных австралийцев. .

Источник

[ редактировать ]

«Advance Australia Fair» была опубликована в начале декабря 1878 года австралийским композитором шотландского происхождения Питером Доддсом Маккормиком (1833–1916) под псевдонимом «Amicus» (что на латыни означает «друг»). [1] Впервые ее спел Эндрю Фэйрфакс в сопровождении концертного оркестра под управлением Маккормика на мероприятии Хайлендского общества Нового Южного Уэльса в Сиднее 30 ноября 1878 года ( День Святого Андрея ). [2] [3] Песня приобрела популярность, и исправленная версия была исполнена хором численностью около 10 000 человек на инаугурации Австралийского Содружества 1 января 1901 года. В 1907 году правительство Австралии наградило Маккормика 100 фунтов стерлингов за его композицию. [4]

В письме Р.Б. Фуллеру от 1 августа 1913 года Маккормик описал обстоятельства, которые вдохновили его написать «Advance Australia Fair», которую будет петь большой хор в сопровождении оркестра. Маккормик посетил концерт в Выставочном здании Сиднея, где исполнялись различные национальные гимны.

Это было сделано очень хорошо, но меня очень расстраивало то, что не было ни одной записки для Австралии. По дороге домой в автобусе я сочинил первый куплет своей песни, а вернувшись домой, положил его на музыку. Сначала я написал ее в нотации Tonic Sol-fa, затем переписал ее в старую нотацию, а на следующее утро попробовал ее на инструменте и нашел ее правильной. Как ни странно, с тех пор не было никаких изменений. В формулировку внесены некоторые изменения, но смысл тот же. Это показалось мне источником вдохновения, и я написал слова и музыку с величайшей легкостью. [5]

Самая ранняя известная звукозапись «Advance Australia Fair» появляется в «Высадке австралийских войск в Египте» ( около 1916 г. ), короткой коммерческой записи, драматизирующей прибытие австралийских войск в Египет по пути в Галлиполи . [6]

До того, как «Advance Australia Fair» была принята в качестве государственного гимна Австралии, она широко использовалась в других местах. Например, национальная телекомпания Австралии, Австралийская радиовещательная комиссия , использовала его для анонсирования своих выпусков радионовостей с 1942 по 1952 год. [7] В него также часто играли в начале или конце официальных мероприятий. К концу Второй мировой войны это была одна из трех песен, которые играли в некоторых кинотеатрах, наряду с «God Save the King» и национальным гимном США « The Star-Spangled Banner» . [8]

На другие песни и марши повлияла «Advance Australia Fair», например, приветствие австралийского вице-короля . [9]

Конкурсы, плебисцит и усыновление

[ редактировать ]

В 1973 году премьер-министр Гоф Уитлам и его правительство, желая создать новый национализм, отдельный от Соединенного Королевства, решили, что Австралии нужен национальный гимн, который мог бы представлять страну с «отличием», и провели конкурс, чтобы найти гимн, который заменит его. существующий гимн « Боже, храни королеву ». В январе того же года Уитлам посвятил целую речь в честь Дня Австралии поиску нового гимна, назвав его «символическим выражением нашей национальной гордости и достоинства». [10] Австралийский совет искусств организовал конкурс, который получил название «Квест национального гимна Австралии». Конкурс проводился в два этапа: первый – на тексты песен, второй – на музыку, каждый из которых предусматривал крупный приз в размере 5000 австралийских долларов за победившую работу. Несмотря на то, что было получено около 2500 заявок на тексты песен и 1300 на музыку, Совет по делам искусств смог составить только шорт-лист из 6 текстов и ни одной музыки, что меньше изначально запрошенных 12. [11] В качестве текстов были выбраны «We'll Keep the Faith», «Advance, Australia», «Song of Australia» и три куплета без названия. [12] Песни не были хорошо приняты: судья Дэвид Уильямсон заявил: «Если вы считаете, что они плохие, вам следовало бы увидеть остальные 2500 или около того, которые мы отвергли». [13] В конечном итоге правительство не включило ни одну из новых песен в окончательное голосование, в опрос вошли только «Advance Australia Fair», « Вальсирующая Матильда » и « Песня Австралии ». [14]

В 1974 году правительство Уитлама провело общенациональный опрос общественного мнения, чтобы определить, какую песню следует петь в случаях национального значения. В опросе , проведенном Австралийским бюро статистики , приняли участие 60 000 человек (0,05% австралийцев на тот момент) по всей стране. [1] «Advance Australia Fair» выбрали 51,4% респондентов, и 9 апреля 1974 года Уитлам объявил в парламенте, что это национальный гимн. [15] [1] Его следовало использовать во всех случаях, за исключением случаев исключительно царственного характера. [1] Представитель Уитлама позже заявил, что правительство рассматривает эту мелодию в первую очередь как национальный гимн. Этот выбор почти сразу же подвергся критике: в редакционной статье было отмечено, что «для австралийцев единственным утешением является то, что случаев, когда эти слова будут петь, будет очень мало». [16] и англиканский декан Сиднея комментирует: «Эта второсортная светская песня совершенно не подходит для использования в церквях». [17] Официальные лица в четырех штатах заявили, что Advance Australia Fair не будет проводиться на официальных мероприятиях и что «Боже, храни королеву» не будет заменена, а сэр Гарри Бадд из Нового Южного Уэльса заявил, что тексты песен «глупы и банальны, а их чувства нелепы». ." [18]

Во время избирательной кампании 1975 года, последовавшей за увольнением Уитлама сэром Джоном Керром , Дэвид Комб предложил сыграть эту песню в начале официального запуска кампании Лейбористской партии 24 ноября 1975 года в Фестивальном зале в Мельбурне . Спичрайтер Уитлама Грэм Фройденберг отверг эту идею, потому что, среди прочего, статус гимна на тот момент все еще был предварительным. [19]

22 января 1976 года правительство Фрейзера восстановило «Боже, храни Королеву» в качестве государственного гимна для использования на королевских, вице-королевских, оборонных и верных тостах . [1] Фрейзер заявил, что «Advance Australia Fair», «Песня Австралии» или «Вальсирующая Матильда» могут использоваться в нецарственных случаях. [1] Этот выбор также был высмеян: The Age объявила новый гимн «Боже, храни прекрасную Матильду Австралии». [20] Его правительство планировало провести национальный опрос, чтобы найти песню для использования в торжественных случаях, когда было желательно обозначить отдельную австралийскую идентичность. Это было проведено как плебисцит по выбору Национальной песни , проводимый в качестве необязательного дополнительного вопроса на референдуме 1977 года по различным вопросам. 23 мая правительство объявило результаты: «Advance Australia Fair» получила 43,29% голосов, победив три альтернативы: « Вальсирующую Матильду » (28,28%), « Песню Австралии » (9,65%) и существующий национальный гимн. , «Боже, храни королеву» (18,78%). [1] [21]

«Advance Australia Fair» с измененным текстом и сокращенным до двух куплетов (см. разработку текста ) была принята в качестве государственного гимна Австралии лейбористским правительством Боба Хоука . [1] вступивший в силу 19 апреля 1984 г. [22] В то же время «Боже, храни короля/королеву» стала известна как королевский гимн и продолжает исполняться вместе с национальным гимном Австралии на публичных мероприятиях в Австралии, на которых присутствуют король или любые другие члены королевской семьи. [14] [23]

Несмотря на то, что срок действия личных авторских прав на оригинальные тексты Питера Доддса Маккормика истек, поскольку он умер в 1916 году, Австралийское Содружество заявляет об авторских правах на официальные тексты песен и отдельные аранжировки музыки. Некоммерческое использование гимна разрешено без индивидуального разрешения, но правительство Содружества требует разрешения на коммерческое использование. [24]

Оркестровая аранжировка «Advance Australia Fair», которую сейчас регулярно исполняют в честь побед Австралии на международных церемониях спортивных медалей и на открытиях крупных внутренних спортивных, культурных и общественных мероприятий, принадлежит Томми Тихо , иммигранту из Венгрии. Он был заказан ABC Music в 1984 году, а затем показан по телевидению Channel 10 в 1986 году в в честь Дня Австралии передаче с участием Джули Энтони в качестве солистки. [25] [ нужен лучший источник ] [26]

Законодательная база

[ редактировать ]

Государственный гимн был изменен 1 января 2021 года. [27] по заявлению генерал-губернатора по рекомендации Федерального исполнительного совета . Предыдущее изменение произошло 19 апреля 1984 года.

Тексты песен

[ редактировать ]

Текст песни «Advance Australia Fair», измененный Национальным советом Дня Австралии , был официально принят в апреле 1984 года. [28] Текст обновлен 1 января 2021 г. [27] в попытке признать наследие коренных австралийцев , при этом слово «один» во второй строке заменяет предыдущее слово «молодой». [29] Текст песни сейчас такой: [27]

я
Австралийцы, давайте порадуемся,
Ибо мы едины и свободны;
У нас есть золотая почва и богатство для труда,
Наш дом окружен морем;
Наша земля богата дарами природы
Красоты богатой и редкой;
На странице истории пусть каждый этап
Прогрессивная выставка в Австралии!
Тогда в радостных тонах споём,
Прогрессивная выставка в Австралии!

II
Под нашим сияющим Южным Крестом,
Мы будем трудиться сердцами и руками;
Чтобы сделать это наше Содружество
Известный во всех странах;
Для тех, кто пересек моря
У нас есть безграничные равнины, которыми мы можем поделиться;
С мужеством давайте все объединимся
Для продвижения ярмарки в Австралии.
В радостных звуках давайте споем
Прогрессивная выставка в Австралии!

Разработка текстов песен

[ редактировать ]

С тех пор, как первоначальный текст был написан в 1878 году, в него было внесено несколько изменений, в некоторых случаях с целью изменить политическую направленность гимна, особенно в отношении гендерной нейтральности и коренных австралийцев . Некоторые из них были незначительными, а другие существенно изменили песню. Оригинальная песня состояла из четырех куплетов. После принятия в 1984 году государственного гимна песня была сокращена с четырех куплетов до двух. Первый стих был сохранен в основном как оригинал 1878 года, за исключением изменения в первой строке с « Сыновья Австралии, давайте радоваться» на « Все австралийцы, давайте радоваться». [28] Второй, третий и четвертый куплеты оригинала были исключены в пользу модифицированной версии нового третьего куплета, который был исполнен в Федерации в 1901 году. [30]

Тексты песен, опубликованные во втором издании (1879 г.), были следующими: [31]

я
Сыны Австралии, давайте возрадуемся,
Ибо мы молоды и свободны;
У нас есть золотая почва и богатство для труда,
Наш дом окружен морем;
Наша земля богата дарами природы
Красоты богатой и редкой;
На странице истории пусть каждый этап
Предварительная выставка Австралии.
В радостных тонах споём,
Advance, ярмарка в Австралии.

II
Когда доблестный Кук отплыл с Альбиона ,
Чтобы проследить широкие океаны,
Истинное британское мужество поддерживало его,
Пока он не приземлился на нашем берегу.
Затем здесь он поднял флаг Старой Англии,
Стандарт храбрых;
«Несмотря на все ее недостатки, мы все равно любим ее»
« Британия правит волной ».
Тогда в радостных тонах споём,
Advance, ярмарка в Австралии.

III
В то время как другие страны земного шара
Взгляни на нас издалека,
Мы поднимемся до высокой известности и блеска
Как наша славная южная звезда;
Из английской земли и Отечества,
Шотландии и Эрин , Ярмарка
Пусть все объединится сердцем и руками
Для продвижения ярмарки в Австралии.
В радостных звуках давайте споем
Advance, ярмарка в Австралии.

IV
Если иностранный враг увидит наш берег,
Или осмелиться приземлиться,
Мы поднимемся к оружию, как предки в былые времена,
Чтобы охранять наш родной берег;
Британия тогда наверняка узнает,
Хотя океаны катятся между ними,
Ее сыновья на прекрасной австралийской земле
Все еще сохраняйте свое мужество зеленым.
В радостных звуках давайте споем
Предварительная выставка Австралии.

Версия третьего куплета Федерации 1901 года изначально исполнялась как:

III
Под нашим сияющим Южным Крестом,
Мы будем трудиться сердцами и руками;
Чтобы сделать наше молодое Содружество,
Известный во всех странах;
Для верных сыновей за морем
У нас есть безграничные равнины, которыми мы можем поделиться;
С мужеством давайте все объединимся
Для продвижения ярмарки в Австралии.
В радостных звуках давайте споем
Прогрессивная выставка в Австралии!

Текст песни "Advance Australia Fair", измененный Национальным советом Дня Австралии и официально принятый 19 апреля 1984 года, был следующим:

я
Австралийцы, давайте порадуемся,
Ибо мы молоды и свободны;
У нас есть золотая почва и богатство для труда;
Наш дом окружен морем;
Наша земля богата дарами природы
Красоты богатой и редкой;
На странице истории пусть каждый этап
Предварительная австралийская ярмарка.
Тогда в радостных тонах споём,
Предварительная австралийская ярмарка.

II
Под нашим сияющим Южным Крестом
Мы будем трудиться сердцами и руками;
Чтобы сделать это наше Содружество
Известный во всех странах;
Для тех, кто пересек моря
У нас есть безграничные равнины, которыми мы можем поделиться;
С мужеством давайте все объединимся
Для продвижения австралийской ярмарки.
Тогда в радостных тонах споём,
Предварительная австралийская ярмарка.

Эти тексты были обновлены 1 января 2021 года до текущей версии , в которой слово «молодой» во второй строке заменено на «один», чтобы отразить доколониальное присутствие коренных австралийцев , которые жили в Австралии гораздо дольше, чем европейцы. [32]

Общая критика

[ редактировать ]

В мае 1976 года, после восстановления «Боже, храни королеву», Фрейзер посоветовал Австралийской олимпийской федерации использовать «Вальсирующую Матильду» в качестве государственного гимна предстоящих Олимпийских игр в Монреале . [33] Фрейзер ответил на критику «Вальсирующей Матильды» по сравнению с «Advance Australia Fair» и возразил: «Во втором куплете... мы находим эти слова: «Британия правит волнами». [33] Несмотря на результаты плебисцита 1977 года по выбору Национальной песни в пользу «Прогрессивной австралийской ярмарки», последующие министерства Фрейзера не реализовали это изменение. [1]

Четвертая строка гимна «Наш дом опоясан морем» подверглась критике за использование так называемого архаичного слова « опоясан ». [34] Кроме того, текст и мелодия государственного гимна Австралии подверглись критике в некоторых кругах как скучные и неприятные для австралийцев. Национальной партии Сенатор Сэнди Макдональд заявила в 2001 году, что «Advance Australia Fair» настолько скучна, что нация рискует напевать себя перед сном под скучную музыку и слова, которые невозможно понять». [35]

Политические настроения разделились. Крейг Эмерсон из Австралийской Лейбористской партии раскритиковал гимн: [36] бывший член парламента Питер Слиппер заявил, что Австралии следует подумать о новом гимне, [37] в 2011 году бывший премьер-министр Виктории Джефф Кеннетт предложил « Я австралиец », [38] в то время как бывший австралийской Лейбористской партии лидер Ким Бизли защищал его. [39]

Признание коренных австралийцев

[ редактировать ]

Песня подверглась критике за то, что она не представляет и не признает коренные народы Австралии и аспекты колониального прошлого страны, что привело к ее модификации. Тексты песен обвиняли в прославлении британской колонизации и увековечении концепции terra nullius ; теперь измененная вторая строка гимна («ибо мы молоды и свободны») подверглась критике, в частности, за игнорирование долгой истории коренных австралийцев . [40] Также было высказано предположение, что слово «справедливый» отмечает «цивилизаторскую» миссию британских колонистов. [41]

Примерно с 2015 года общественные дебаты по поводу гимна усилились. Боксер Энтони Мандин заявлял в 2013, 2017 и 2018 годах, что не будет стоять под гимн, что побудило организаторов не включать его перед его боями. [42] В сентябре 2018 года 9-летняя девочка из Брисбена была подвергнута дисциплинарным взысканиям в школе за отказ стоять во время исполнения государственного гимна; [43] ее действия приветствовались некоторыми публичными комментаторами и критиковались другими. [44] [45] В 2019 году несколько футболистов Национальной лиги регби решили не петь гимн перед первым матчем State of Origin . серии [46] [47] и перед сериалом «Все звезды коренных народов» с Новой Зеландией; [48] Тренер НРЛ и знаменитый бывший игрок Мал Менинга поддержал протестующих игроков и призвал провести референдум по этому вопросу. [48]

Было предложено несколько альтернативных версий «Advance Australia Fair» для решения проблемы предполагаемого исключения коренных австралийцев. Джудит Дарем из The Seekers и Mutti Mutti музыкант Кутча Эдвардс выпустили свои альтернативные тексты в 2009 году, заменив фразу «потому что мы молоды и свободны» на вступительные строки «Австралийцы позволяют нам стоять как один на этой священной земле». [49] В 2015 году сопрано из числа австралийских аборигенов Дебора Читэм отклонила приглашение спеть гимн на гранд-финале AFL 2015 года после того, как AFL отклонила ее просьбу заменить слова «потому что мы молоды и свободны» на «в мире и гармонии». Она выступала за переписывание текста и поддержала альтернативную версию Дарема и Эдвардса. [50]

В 2017 году проект «Признание в Anthem» [51] был основан и начал работу над новой версией, тексты которой написал поэт и бывший судья Верховного суда Виктории Питер Викери после консультаций с общинами коренных народов и другими людьми. [52] В предложенном Викери тексте слова «мы молоды и свободны» заменены на «мы едины и свободны» в первом куплете, удален второй и добавлены два новых; второй стих признает историю коренных народов, иммиграцию и призывает к единству и уважению, а третий представляет собой адаптацию строк из официального второго стиха. Он дебютировал на Фестивале песни пустыни в Алис-Спрингс хором аборигенов. [53] Бывший премьер-министр Боб Хоук одобрил альтернативные тексты песен Викери в 2018 году. [54] В 2017 году федеральное правительство под руководством тогдашнего премьер-министра Малкольма Тернбулла разрешило исполнение текстов Викери в определенных случаях как «патриотическую песню», но заявило, что прежде чем вносить какие-либо официальные изменения в гимн, «правительство необходимо будет убедить достаточной поддержки в более широком сообществе». [55]

В ноябре 2020 года премьер-министр Нового Южного Уэльса Глэдис Береджиклян предложила изменить одно слово во вступительном куплете с «мы молоды и свободны» на «мы едины и свободны», чтобы отметить историю коренных народов Австралии. [56] Предложение было поддержано федеральным министром по делам коренных австралийцев Кеном Уайаттом . [57] [58] а в декабре 2020 года премьер-министр Скотт Моррисон объявил, что это изменение будет принято с 1 января 2021 года, получив одобрение генерал-губернатора Дэвида Херли . [59] [60] Новая формулировка была выделена в брошюре «Нет официального референдума» референдума « Голос в парламент» в поддержку аргументов против предполагаемых «вызывающих разногласия» конституционных изменений. [61]

Тексты песен Дхаравала

[ редактировать ]

Тексты гимна были написаны дважды на языке дхаруг , языке австралийских аборигенов, на котором в окрестностях Сиднея говорят жители дхаравала . [62]

Первая версия была впервые исполнена в июле 2010 года на матче Лиги регби State of Origin в Сиднее, хотя были некоторые возражения: [ нужны дальнейшие объяснения ] [63]

была исполнена еще одна композиция в Дхаруге, за которой последовал гимн на английском языке В декабре 2020 года перед международным матчем Союза регби между Австралией и Аргентиной : [64] [65]

Другие неофициальные варианты

[ редактировать ]

В 2011 году около пятидесяти различных христианских школ разных конфессий подверглись критике за исполнение неофициальной версии песни, написанной иммигранткой из Шри-Ланки Рут Понной в 1988 году. Песня заменила официальный второй куплет «Advance Australia Fair» на тексты, которые были Христианин по своей природе. [66]

Имея Христа как главу и краеугольный камень, мы построим мощь нашей нации;

Чей путь, истина и только свет могут указать нам правильный путь;

Наша жизнь — жертва любви, отражает заботу нашего господина;

С лицами, обращенными к небу, Advance Australia Fair;

Давайте же под радостные звуки споем: «Вперед, Австралия, ярмарка».

Министр школьного образования, дошкольного образования и молодежи Питер Гарретт и исполнительный директор Национального совета Дня Австралии Уоррен Пирсон упрекали школы за изменение текста гимна, а Австралийский совет родителей и Федерация родителей и ассоциация граждан Нового Южного Уэльса призвали за бан модифицированной песни. Стивен О'Доэрти, исполнительный директор христианских школ Австралии, выступил в защиту использования текста в ответ. [66] [67]

  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Австралия сквозь время (5-е изд.). Случайный дом Австралия . 1997. стр. 56–57, 439, 446, 451, 479. ISBN.  978-0-09-183581-1 .
  2. ^ «Весть дня» . Сидней Морнинг Геральд . 5 декабря 1878 г. с. 5 . Проверено 30 мая 2020 г. - через Trove ( Национальная библиотека Австралии ).
  3. ^ "Реклама" . Сидней Морнинг Геральд . 27 ноября 1878 г. с. 2 . Проверено 30 мая 2020 г. - через Trove (Национальная библиотека Австралии).
  4. ^ Флетчер, Джим (1986). «Маккормик, Питер Доддс (1834–1916)» . Австралийский биографический словарь . Том. 10. Канберра: Национальный центр биографии Австралийского национального университета . ISBN  978-0-522-84459-7 . ISSN   1833-7538 . OCLC   70677943 . Проверено 17 апреля 2018 г.
  5. ^ «Письма [рукопись]» . Национальная библиотека Австралии . Проверено 26 октября 2008 г. Письмо Р.Б. Фуллеру, эсквайру. от 1 августа 1913 г.
  6. ^ Высадка австралийских войск в Египте из Национального архива кино и звука, на australianscreen онлайн.
  7. ^ Бирнс, Пол. «Величественные фанфары (тема радионовостей ABC) - Световой оркестр Королевского зала, 1943» . Национальный архив кино и звука . Проверено 7 июня 2024 г.
  8. ^ «Песня и два гимна» . Сидней Морнинг Геральд . 30 ноября 1943 года . Проверено 1 августа 2016 г.
  9. ^ «Гимн Австралии» . Премьер-министр и кабинет министров . Проверено 9 января 2021 г.
  10. Уитлам, G 1973, «Национальный гимн», трансляция Дня Австралии
  11. ^ «Национальный гимн Австралии: информационный бюллетень 251» (PDF) . Национальный архив Австралии .
  12. ^ «Квест по национальному гимну Австралии» . Иссуу . 1973.
  13. ^ «Стихи безнадежно плохи: критики» . Сидней Морнинг Геральд . 4 июля 1973 г. с. 3.
  14. ^ Jump up to: а б «Австралийский национальный гимн – история» . Правительство Австралии. 10 июля 2007 года. Архивировано из оригинала 6 сентября 2015 года . Проверено 1 ноября 2007 г.
  15. ^ «Advance Australia Fair — это официально». Эпоха (Мельбурн) . 9 апреля 1974 г. с. 1.
  16. ^ «Гимн 1870-х годов». Эпоха (Мельбурн) . 9 апреля 1974 г. с. 9.
  17. ^ «Клирик: гимн детской частушке». Эпоха (Мельбурн) . 25 апреля 1974 г. с. 2.
  18. ^ «Новый выбранный гимн Австралии остался незамеченным». Лос-Анджелес Таймс . 5 мая 1974 г. с. ИА-1.
  19. ^ Грэм Фрейденберг, «Нас уволили», The Sunday Age , 6 ноября 2005 г., стр. 13
  20. ^ Карран, Джеймс; Уорд, Стюарт (2010). Неизвестная нация: Австралия после империи . Карлтон, Вик: Издательство Мельбурнского университета. п. 176. ИСБН  978-0-522-85645-3 .
  21. ^ «Результаты плебисцита: Национальный песенный опрос» . Парламент Австралии . 30 июня 2002 г. Архивировано из оригинала 5 февраля 2008 г. Проверено 13 февраля 2008 г.
  22. ^ «Парламентский справочник Австралийского Союза – Национальные символы» . Парламент Австралии . 21 сентября 2005 г. Архивировано из оригинала 30 августа 2007 г. Проверено 1 ноября 2007 г. (прокламация генерал-губернатора от 19 апреля 1984 г.)
  23. ^ «Гимн Австралии» . Департамент премьер-министра и кабинета министров . Правительство Австралии . Проверено 26 апреля 2020 г. .
  24. ^ «Использование государственного гимна Австралии» . Правительство Австралии: Департамент премьер-министра и кабинета министров. Архивировано из оригинала 9 июля 2021 года . Проверено 8 июля 2021 г. Без даты.
  25. ^ «Томми Тихо — Аранжировщик» . Архивировано из оригинала 22 августа 2011 года . Проверено 27 сентября 2011 г. Музыкальная аранжировка Томми Advance Australia Fair стала окончательной и предпочтительной версией, которая исполняется на крупных спортивных и общественных мероприятиях по всей стране. Впервые он был заказан ABC Records в 1984 году, а затем транслировался по телевидению Channel 10 в 1986 году в передаче «День Австралии» с участием Джули Энтони AM, MBE, в качестве солистки.
  26. ^ «Умер австралийский композитор Томми Тихо» . Новости АВС . 4 апреля 2013 года . Проверено 30 апреля 2020 г.
  27. ^ Jump up to: а б с «Государственный гимн Австралии – провозглашение исправленных слов» . Федеральный реестр законодательства . Правительство Австралии. 30 декабря 2020 г. Проверено 26 апреля 2021 г.
  28. ^ Jump up to: а б «Гимн Австралии» . Департамент иностранных дел и торговли . Архивировано из оригинала 23 октября 2007 года . Проверено 1 ноября 2007 г.
  29. ^ Херст, Дэниел (31 декабря 2020 г.). « Мы едины и свободны»: национальный гимн Австралии будет изменен в попытке признать историю коренных народов» . Хранитель . Проверено 25 апреля 2021 г.
  30. ^ «Цифровые коллекции – Австралийская ярмарка (1901–1919)» . Национальная библиотека Австралии . Проверено 3 мая 2008 г.
  31. ^ « 'Аванс, Австралийская ярмарка' » . Clarence and Richmond Examiner и рекламодатель Новой Англии . Том. ХХ, нет. 1472. 13 сентября 1879. с. 3 . Проверено 29 ноября 2020 г. - через Национальную библиотеку Австралии.
  32. ^ Херст, Дэниел (31 декабря 2020 г.). « Мы едины и свободны»: национальный гимн Австралии будет изменен в попытке признать историю коренных народов» . Хранитель .
  33. ^ Jump up to: а б «Премьер-министр хочет, чтобы на Играх присутствовала «Матильда»» . Канберра Таймс . Том. 50, нет. 14, 370. 5 мая 1976. с. 10 . Проверено 15 октября 2021 г. - из Национальной библиотеки Австралии.
  34. ^ Кэмпбелл, Дэвид (22 апреля 2008 г.). «Время опоясало бульканье» . Вестник Солнца . Проверено 19 апреля 2011 г.
  35. ^ Барби Даттер (27 июня 2001 г.). «Призыв отказаться от «скучного» гимна Австралии» . «Дейли телеграф» (Сидней) . Проверено 20 декабря 2007 г. [ мертвая ссылка ]
  36. ^ «Проведение Advance Australia Fair вызывает неприятные ощущения» . Австралиец . 2 января 2001 года . Проверено 20 декабря 2007 г. [ мертвая ссылка ]
  37. ^ «Сенатор возобновил дебаты по поводу государственного гимна» . Новости АВС . 21 июня 2001 г. Архивировано из оригинала 19 июля 2001 г. Проверено 20 декабря 2007 г.
  38. ^ Грант Макартур (11 февраля 2011 г.). «Джефф Кеннетт хочет изменить национальный гимн» . Рекламодатель . Архивировано из оригинала 12 августа 2014 года . Проверено 9 августа 2014 г.
  39. ^ «Ким Бизли - Интервью Doorstop (расшифровка)» . Австралийская Лейбористская партия . 21 июня 2001 г. Архивировано из оригинала 18 июля 2001 г. Проверено 20 декабря 2007 г.
  40. ^ «В новой версии государственного гимна сокращены «оскорбительные» тексты» . Западная Австралия . 22 мая 2017 года . Проверено 13 августа 2017 г.
  41. ^ Келен, Кристофер (июль 2002 г.). «Насколько справедливо справедливо? Цвет справедливости в официальном гимне Австралии» . M/C: Журнал СМИ и культуры . 5 (4). дои : 10.5204/mcj.1964 . Архивировано из оригинала 28 февраля 2019 года . Проверено 17 февраля 2019 г.
  42. ^ «Энтони Мандин не будет стоять за гимн» . Новости СБС . 23 октября 2018 года . Проверено 14 сентября 2019 г.
  43. ^ Сиганто, Талисса (12 сентября 2018 г.). «9-летний отказывается выступать под гимном, потому что он посвящен «белым людям Австралии» » . Новости АВС . Проверено 14 сентября 2019 г.
  44. ^ Макфадьен, Уорик (16 сентября 2018 г.). «Advance Australia Fair — это гимн, который является расистским на многих уровнях» . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 14 сентября 2019 г.
  45. ^ «Австралийские законодатели напали на 9-летнюю девочку, которая отказалась встать во время исполнения государственного гимна» . Вашингтон Пост . Проверено 14 сентября 2019 г.
  46. ^ « Эта песня — отстой»: рэпер раскритиковал гимн» . www.dailytelegraph.com.au . 5 июня 2019 года . Проверено 14 сентября 2019 г.
  47. ^ Пенджилли, Кристиан Николусси, Адам (28 мая 2019 г.). «Коди Уокер промолчит во время выставки Advance Australia Fair» . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 14 сентября 2019 г. {{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  48. ^ Jump up to: а б Менинга, Мал (16 февраля 2019 г.). «Австралии нужен референдум по государственному гимну» . Национальная лига регби . Проверено 14 сентября 2019 г.
  49. ^ «Новый гимн Джудит Дарем: «Лирика современной Австралии» » . НИТВ . 6 ноября 2015 г. Проверено 13 сентября 2019 г.
  50. ^ Читам, Дебора (19 октября 2015 г.). «Молодой и свободный? Почему я отказался петь национальный гимн на Гранд-финале AFL 2015» . Разговор .
  51. ^ «Признание в гимне» . Признание в Anthem . Архивировано из оригинала 25 декабря 2019 года . Проверено 13 сентября 2019 г.
  52. ^ «Новый призыв обновить Государственный гимн» . НИТВ . 6 апреля 2017 года . Проверено 13 сентября 2019 г.
  53. ^ Пауэр, Джули (13 сентября 2019 г.). «Мы «едины», а не «молоды»: предложено изменение государственного гимна» . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 14 сентября 2019 г.
  54. ^ «Вехи» . Признание в Anthem . Архивировано из оригинала 29 февраля 2020 года . Проверено 13 сентября 2019 г.
  55. ^ «В новой версии государственного гимна сокращены «оскорбительные» тексты» . Западная Австралия . 22 мая 2017 года . Проверено 13 сентября 2019 г.
  56. ^ «Небольшое изменение может сделать Advance Australia Fair лучшим гимном» . Сидней Морнинг Геральд . 11 ноября 2020 г. Проверено 11 ноября 2020 г.
  57. ^ Янг, Эван (7 декабря 2020 г.). «Энтони Мандин и Латрелл Митчелл высказываются по поводу государственного гимна на языках коренных народов» . Новости СБС . Проверено 1 января 2021 г.
  58. ^ Вятт, Кен (1 января 2021 г.). « Изменение государственного гимна – это настоящее примирение » . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 1 января 2021 г.
  59. ^ Хан, Бива. «Государственный гимн Австралии изменился, чтобы отразить «истории многих коренных народов» » . Новости СБС . Проверено 31 декабря 2020 г.
  60. ^ Кертис, Катина (31 декабря 2020 г.). «Не вечно молодая: Австралия теперь «единая и свободная» нация » . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 1 января 2021 г.
  61. ^ Брошюра о референдуме. Опубликовано AEC от имени кампании «Нет». (см. стр. 5) https://www.aec.gov.au/referendums/files/pamphlet/your-official-yes-no-referendum-pamphlet.pdf
  62. ^ Трой, Жаклин. «Предварительная австралийская ярмарка в Дхаравале» . Ресурсы Дхаруга и Дхаравала . Архивировано из оригинала 8 января 2021 года . Проверено 1 января 2021 г.
  63. ^ Льюис, Дэниел; Вудс, Пэдди (9 июля 2010 г.). «Гимн Origin лечит одни сердца и разбивает другие» . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 1 января 2021 г.
  64. ^ ФитцСаймонс, Питер (4 декабря 2020 г.). «Текст коренных народов, усиливающий австралийский гимн» . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 1 января 2021 г.
  65. ^ Кемп, Эмма (5 декабря 2020 г.). «Валлаби поют австралийский гимн на языке коренных народов перед ничьей трех наций с Аргентиной» . Хранитель . Проверено 1 января 2021 г.
  66. ^ Jump up to: а б «Школы раскритиковали из-за «христианского» государственного гимна» . Новости АВС . 23 сентября 2011 года . Проверено 17 июля 2017 г.
  67. ^ «Христианские школы переписывают национальный гимн Австралии» . «Дейли телеграф» . Сидней. 2 октября 2011 года . Проверено 17 июля 2017 г.

Примечания

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 499c9bdc2f43aba3ce6e5ba3615163ad__1721629320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/49/ad/499c9bdc2f43aba3ce6e5ba3615163ad.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Advance Australia Fair - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)