Стойте, гуамцы
Английский: Стенд Йе, гуамцы | |
---|---|
![]() | |
Территориальный гимн ![]() | |
Также известен как | Кантикун Гуахан (английский: Гуамский гимн) |
Тексты песен | Английские тексты: Рамон Манилисай Саблан , Слова Chamorro: Лагримас Унталан , 1974 |
Музыка | Очиститель мыла «Рамон», 1919 год. |
Усыновленный | Английские тексты песен:
|
Аудио образец | |
Инструментальная версия группы (без повторов) |
Stand Ye Guamanians ( Чамору : Фанохге Чамору , официально известный как Гимн Гуама ( Чамору : Кантикун Гуахан ), является региональным гимном Гуама ) . Оригинальные английские тексты и музыка были написаны и сочинены в 1919 году Рамоном Манилисаем Сабланом . Тексты были слегка изменены правительством США перед их официальным принятием в 1952 году. В 1974 году Лагримас Унталан перевел тексты с английского на язык Чамору, который стал официальным в 1989 году. Версия Чамору сегодня используется более широко.
Будучи зависимой территорией Соединенных Штатов , официальным национальным гимном по-прежнему является « Звездное знамя », которое всегда исполняется перед гимном Гуама в официальных случаях. [1] Однако на международных спортивных соревнованиях Гуамский гимн исполняется один.
История
[ редактировать ]Первоначально песня была написана на английском языке и написана в 1919 году Рамоном Манилисаем Сабланом (1901/02–1970), первым врачом чамору и борцом за права чамору. Саблан, посещавший Государственный колледж Оклахомы , также был опытным пианистом и гобоистом с классическим образованием , который также играл в первой скрипичной секции оркестра колледжа. Он получил медицинскую степень в Медицинской школе Университета Луисвилля в Кентукки . [2]
В статье в Guam Recorder за февраль 1934 года отмечалось, что эту песню обычно пели «в течение нескольких лет» во время ежедневных учений с флагом в школах, чередуя каждый день с другой композицией, начинающейся со строки «Слава тебе, наш благородный флаг». [2]
После Второй мировой войны правительство США изменило текст песни, например, изменив слово «Чаморрос» на «Гуамцы» в первой строке, прежде чем официально принять его в качестве территориального гимна Гуама 2 мая 1952 года. [3] Несмотря на это, песня практически исчезла из общественного сознания и больше не исполнялась детьми так регулярно, как до войны. Однако на рубеже 1970-х годов заметное снижение передачи языка чамору детям привело к тому, что песня снова привлекла больше внимания. [2]
В 1974 году, на фоне возрождения гордости за язык и культуру чамору, педагог и политик Лагримас Леон Герреро Унталан (1911–1997) перевел песню на язык чамору. [4] для первой на Гуаме двуязычной образовательной программы на языке чамору, известной как Колехон Мандикики («Детская школа»), в рамках которой чамору обучали маленьких детей в государственных школах. [2] 31 января 1989 года тексты песен Chamoru были обнародованы. [5] 27 ноября 1991 года учащиеся стали обязаны петь в школе гимн на языке чамору. [6]
Тексты песен
[ редактировать ]Чамору Тексты песен [4] [5] [7] [8] | IPA Транскрипция [а] | Английские тексты с 1952 года. [2] [4] [5] [7] | Оригинальные английские тексты песен (как задокументировано в 1934 году) [2] |
---|---|---|---|
1 | я | я |
Примечания
[ редактировать ]- ^ См . Язык чаморро § Фонология и язык чаморро § Орфография .
- ^ Чамору часто пишут до 1993 года. [9] орфография Чаморро , [5] [6] [7] [8] и меня иногда неправильно писали как это . [7] [10]
- ^ Ма туна-ша иногда пишется без пробела. [5] [6] : 13, 19 [7]
- ^ Самое лучшее из этого [11] по-разному писалось как синпарат , [5] [6] [7] он готов , [6] : 16, 18 оно готово , [6] : 5, 10, 19 грех парат , [12] непарный , [13] готов поздно [6] : 4, 9 [8] и тогда готово . [2]
- ^ Иногда пишется как U todu i Tiempo i pas para hita . [6] : 16, 19 [8]
- ^ Благословение иногда обозначается как благословение. письменное [6] : 4, 9, 15, 16 [8]
- ^ Хам На'фансофо' записан как на фан сафу'хам в Публичном праве 21-70 от 1991 года. [6] : 5, 10
- ^ В современной орфографии Гуам пишется Guåhan . [4]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Аннотированный Кодекс Гуама – Глава 4: Политическая власть; юрисдикция» (PDF) . Верховный суд Гуама . п. 20 . Проверено 22 января 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Гуматаотао, Эндрю Пол Мантанона (2021). «На'ла'ла' и таотао тано': Навигация по перформативной местности мелиорации Чамору» . Издательство диссертаций ProQuest . Гавайский университет в Маноа . С. 26– (24– в деле).
- ^ «Публичное право 1-047» (PDF) . Архивы Законодательного собрания Гуама . 2 мая 1952 г. Проверено 22 января 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д «Гимн Гуама / Фанохге Чамору» . Гуампедия . 10 марта 2021 г. Проверено 21 марта 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж «Публичное право 19-55» (PDF) . Законодательное собрание Гуама . 31 января 1989 г. Проверено 22 января 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж «Публичное право 21-70» (PDF) . Законодательное собрание Гуама . 27 ноября 1991 г. Проверено 22 января 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж «Аннотированный Кодекс Гуама – Глава 10: Праздники, торжества, время и т. д.» (PDF) . Верховный суд Гуама . стр. 27–28 . Проверено 22 января 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Каннингем, Лоуренс Дж.; Бити, Дженис Дж. (2001). Гуам: Естественная история . Бесс Пресс. п. 5. ISBN 978-1-57306-046-2 .
- ^ Тайтано, Джина Э. (30 сентября 2009 г.). «Чаморро против Чамору» . Гуампедия . Проверено 23 января 2022 г.
- ^ «Правописание на стене нового музея Гуама - KUAM.com-Новости KUAM: в эфире. Онлайн. По запросу» . www.kuam.com . Проверено 22 января 2022 г.
- ^ «Программа CCF-2016» (PDF) . Чаморро участвует в образовании. Ссылки Единство . п. 10. Архивировано из оригинала 29 октября 2019 г. Проверено 22 января 2022 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка ) - ^ «Орфография по состоянию на 9 апреля 2019 года» (PDF) . Кумисион Чамору . 09.04.2019. п. 14 (20 в файле) . Проверено 22 января 2022 г.
- ^ «Аннотированный Кодекс Гуама – Раздел 17: Образование – Глава 8: Языковое и культурное образование чаморро» (PDF) . Верховный суд Гуама . Проверено 22 января 2022 г.