Jump to content

Стойте, гуамцы

Фаноге Чамору
Английский: Стенд Йе, гуамцы

Территориальный гимн  Гуам
Также известен как Кантикун Гуахан (английский: Гуамский гимн)
Тексты песен Английские тексты: Рамон Манилисай Саблан ,
Слова Chamorro: Лагримас Унталан , 1974
Музыка Очиститель мыла «Рамон», 1919 год.
Усыновленный Английские тексты песен:
  • До 1934 года (фактически)
  • 1952 (де-юре)
Слова Чамору: 1989 г.
Аудио образец
Продолжительность: 48 секунд.
Инструментальная версия группы (без повторов)

Stand Ye Guamanians ( Чамору : Фанохге Чамору , официально известный как Гимн Гуама ( Чамору : Кантикун Гуахан ), является региональным гимном Гуама ) . Оригинальные английские тексты и музыка были написаны и сочинены в 1919 году Рамоном Манилисаем Сабланом . Тексты были слегка изменены правительством США перед их официальным принятием в 1952 году. В 1974 году Лагримас Унталан перевел тексты с английского на язык Чамору, который стал официальным в 1989 году. Версия Чамору сегодня используется более широко.

Будучи зависимой территорией Соединенных Штатов , официальным национальным гимном по-прежнему является « Звездное знамя », которое всегда исполняется перед гимном Гуама в официальных случаях. [1] Однако на международных спортивных соревнованиях Гуамский гимн исполняется один.

Первоначально песня была написана на английском языке и написана в 1919 году Рамоном Манилисаем Сабланом (1901/02–1970), первым врачом чамору и борцом за права чамору. Саблан, посещавший Государственный колледж Оклахомы , также был опытным пианистом и гобоистом с классическим образованием , который также играл в первой скрипичной секции оркестра колледжа. Он получил медицинскую степень в Медицинской школе Университета Луисвилля в Кентукки . [2]

В статье в Guam Recorder за февраль 1934 года отмечалось, что эту песню обычно пели «в течение нескольких лет» во время ежедневных учений с флагом в школах, чередуя каждый день с другой композицией, начинающейся со строки «Слава тебе, наш благородный флаг». [2]

После Второй мировой войны правительство США изменило текст песни, например, изменив слово «Чаморрос» на «Гуамцы» в первой строке, прежде чем официально принять его в качестве территориального гимна Гуама 2 мая 1952 года. [3] Несмотря на это, песня практически исчезла из общественного сознания и больше не исполнялась детьми так регулярно, как до войны. Однако на рубеже 1970-х годов заметное снижение передачи языка чамору детям привело к тому, что песня снова привлекла больше внимания. [2]

В 1974 году, на фоне возрождения гордости за язык и культуру чамору, педагог и политик Лагримас Леон Герреро Унталан (1911–1997) перевел песню на язык чамору. [4] для первой на Гуаме двуязычной образовательной программы на языке чамору, известной как Колехон Мандикики («Детская школа»), в рамках которой чамору обучали маленьких детей в государственных школах. [2] 31 января 1989 года тексты песен Chamoru были обнародованы. [5] 27 ноября 1991 года учащиеся стали обязаны петь в школе гимн на языке чамору. [6]

Тексты песен

[ редактировать ]
Чамору Тексты песен [4] [5] [7] [8] IPA Транскрипция [а] Английские тексты с 1952 года. [2] [4] [5] [7] Оригинальные английские тексты песен
(как задокументировано в 1934 году) [2]

я
Фанохге Чамору положил и тано'-та [б]
Пойте и тунша ги во всех местах. [с]
𝄆 Ибо я чту, ибо я славлю
Авиба на острове в порту. 𝄇 [д]

II
Я трачу все время на хиты [и]
Это небо благословения. [ф]
𝄆 Против опасной, глупой ветчины [г]
Юос прутехи на острове Гуам. 𝄇 [час]

1
[do.noh.ge t͡know.mo.ru ставь и tte.noʔ.te]
[kɑn.tæ‿i my tu.nɑ.ñæ gi to.du i lu.gɑt]
𝄆 [pæ.ræ и on.ɾæ pæ.ræ и glo.ri.æ]
[æ.bi.bær i is.læ sen.pæ.rɑt] 𝄇

2
[to.du it(j)em.pu i pɑs pæ.ræ hi.tæ]
[d͡zæn gi.nen и læ.ŋet næ ben.di.ʃon]
𝄆 [kon.tɾæ‿i pi.li.gɾu næʔ.fæn.sɑ.fuʔ hæm]
[d͡zu.ʔus pɾu.te.hi i is.læn ɡʷɑm] 𝄇

я
Стойте вы, гуамцы, за свою страну,
И пойте ей хвалу от берега до берега
𝄆 За ее честь, за ее славу,
Возвышайте наш остров во веки веков. 𝄇

II
Пусть над нами воцарится вечный мир
Да придет к нам благословение небесное
𝄆 Несмотря на все опасности, не оставляйте нас
Боже, защити наш остров Гуам. 𝄇

я
Стойте вы, чаморро, за нашу страну,
И пойте ей хвалу от берега до берега,
𝄆 За ее честь, За ее славу,
Возвышайте наш Остров во веки веков. 𝄇

II
Пусть над нами воцарится вечный мир.
Да придут к нам небесные благословения;
𝄆 Несмотря на все опасности, не оставляй нас,
Боже, защити наш островной дом. 𝄇

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ См . Язык чаморро § Фонология и язык чаморро § Орфография .
  2. ^ Чамору часто пишут до 1993 года. [9] орфография Чаморро , [5] [6] [7] [8] и меня иногда неправильно писали как это . [7] [10]
  3. ^ Ма туна-ша иногда пишется без пробела. [5] [6] : 13, 19  [7]
  4. ^ Самое лучшее из этого [11] по-разному писалось как синпарат , [5] [6] [7] он готов , [6] : 16, 18  оно готово , [6] : 5, 10, 19  грех парат , [12] непарный , [13] готов поздно [6] : 4, 9  [8] и тогда готово . [2]
  5. ^ Иногда пишется как U todu i Tiempo i pas para hita . [6] : 16, 19  [8]
  6. ^ Благословение иногда обозначается как благословение. письменное [6] : 4, 9, 15, 16  [8]
  7. ^ Хам На'фансофо' записан как на фан сафу'хам в Публичном праве 21-70 от 1991 года. [6] : 5, 10 
  8. ^ В современной орфографии Гуам пишется Guåhan . [4]
  1. ^ «Аннотированный Кодекс Гуама – Глава 4: Политическая власть; юрисдикция» (PDF) . Верховный суд Гуама . п. 20 . Проверено 22 января 2022 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Гуматаотао, Эндрю Пол Мантанона (2021). «На'ла'ла' и таотао тано': Навигация по перформативной местности мелиорации Чамору» . Издательство диссертаций ProQuest . Гавайский университет в Маноа . С. 26– (24– в деле).
  3. ^ «Публичное право 1-047» (PDF) . Архивы Законодательного собрания Гуама . 2 мая 1952 г. Проверено 22 января 2022 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д «Гимн Гуама / Фанохге Чамору» . Гуампедия . 10 марта 2021 г. Проверено 21 марта 2021 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б с д и ж «Публичное право 19-55» (PDF) . Законодательное собрание Гуама . 31 января 1989 г. Проверено 22 января 2022 г.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж «Публичное право 21-70» (PDF) . Законодательное собрание Гуама . 27 ноября 1991 г. Проверено 22 января 2022 г.
  7. ^ Перейти обратно: а б с д и ж «Аннотированный Кодекс Гуама – Глава 10: Праздники, торжества, время и т. д.» (PDF) . Верховный суд Гуама . стр. 27–28 . Проверено 22 января 2022 г.
  8. ^ Перейти обратно: а б с д и Каннингем, Лоуренс Дж.; Бити, Дженис Дж. (2001). Гуам: Естественная история . Бесс Пресс. п. 5. ISBN  978-1-57306-046-2 .
  9. ^ Тайтано, Джина Э. (30 сентября 2009 г.). «Чаморро против Чамору» . Гуампедия . Проверено 23 января 2022 г.
  10. ^ «Правописание на стене нового музея Гуама - KUAM.com-Новости KUAM: в эфире. Онлайн. По запросу» . www.kuam.com . Проверено 22 января 2022 г.
  11. ^ «Программа CCF-2016» (PDF) . Чаморро участвует в образовании. Ссылки Единство . п. 10. Архивировано из оригинала 29 октября 2019 г. Проверено 22 января 2022 г. {{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  12. ^ «Орфография по состоянию на 9 апреля 2019 года» (PDF) . Кумисион Чамору . 09.04.2019. п. 14 (20 в файле) . Проверено 22 января 2022 г.
  13. ^ «Аннотированный Кодекс Гуама – Раздел 17: Образование – Глава 8: Языковое и культурное образование чаморро» (PDF) . Верховный суд Гуама . Проверено 22 января 2022 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6ba4f23d441a66cb8cac1ed784465a2b__1715817480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6b/2b/6ba4f23d441a66cb8cac1ed784465a2b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Stand Ye Guamanians - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)