Санку
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( октябрь 2023 г. ) |
Санку | |||
---|---|---|---|
Китайское имя | |||
китайский | Санку | ||
Буквальный смысл | «Литературная песня» | ||
| |||
Японское имя | |||
Кандзи | Санку | ||
Хирагана | Санкёку | ||
|
Саньцюй ( китайский : 散曲 ; пиньинь : Sǎnqϔ ; Уэйд-Джайлс : Сан-ч'ю ) — это форма классической китайской поэзии или «литературной песни» с фиксированным ритмом. [1] В частности, санцюй - это подтип цюй формального типа поэзии . Саньцюй был известной китайской поэтической формой, возможно, начавшейся во времена династии Цзинь (1115–1234), но особенно связанной с династиями Юань (1271–1368), Мин (1368–1644) и Цин (1644–1912). Тональные узоры созданы по образцу мелодий из народных песен или другой музыки.
Обзор
[ редактировать ]Санку представляли собой литературные тексты, непосредственно связанные с дзадзю ариями : это были драматические тексты, написанные в фиксированных музыкальных ладах или метрических формах и могли содержать несколько фрагментов арий или лирических песен в одной сюите. Саньцюй , однако, мог состоять из отдельных отдельных секций. Часто говорят, что стихи санку имеют тенденцию отражать чрезмерную энергию и негодование современных китайских литераторов, лишенных гражданских прав из-за современного политического доминирования чжурчжэней и монголов . Часто стихи могут быть юмористическими, как, например, следующая анонимная лирика:
Швы разошлись,
Все разваливается, кожа испорчена.
Деньги были потрачены впустую несколько раз на их ремонт.
я не вернул долг
Деньги, на которые они были куплены.
Я не смею хвастаться,
Но делайте только полшага;
Боясь камней, как волчьих зубов,
Лестницы как спины черепахи.
Восхождение на смотровую площадку
Я поворачиваю влево и вправо.
Я не осмелюсь воспользоваться подрамником для обуви;
В лучшем случае я могу вывесить их на солнце.- Аноним, «В испорченных ботинках»
существовало множество форм Саньцю Во времена династии Юань . Они включали в себя своеобразную оперу (или актерское мастерство и пение), танцевальное сопровождение и инструментальное сопровождение. Во время пиров актеры держали цветы лотоса в левой руке и, держа кубки в правой, пели песню о проливных дождях, обрушивающихся на цветы лотоса.
И драматические тексты санцю , и пьесы находились в одной и той же социальной среде; например, такие уважаемые драматурги, как Ма Чжиюань (ок. 1270–1330) и Гуань Ханьцин (ок. 1300), также были признанными авторами санцю . Эта поэзия находилась под сильным влиянием лингвистики народного или полународного классического китайского языка . [ нужны разъяснения ] С точки зрения исторической передачи в современность, существует множество текстовых проблем, и это, возможно, способствовало нехватке переводов действительно значимого китайского литературного жанра, расширяющего границы литературного выражения. Сбор и печать стихов санку продолжается. Недавно коллекция периода Мин увидела современное издание.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Крамп (1990), 125
Ссылки
[ редактировать ]- Крамп, Дж.И. (1990). Китайский театр во времена Хубилай-хана . (Анн-Арбор: Центр китайских исследований Мичиганского университета) ISBN 0-89264-093-6 .
Книги
[ редактировать ]- Крамп, Джеймс I, Песни из Занаду , Анн-Арбор, 1983.
- Линн, Ричард Джон и Бейли Роджер Б. Путеводитель по китайской поэзии и драме , GKHall, 1973.
- Ниенхаузер, Уильям Х. Индианский спутник китайской литературы , издательство Indiana University Press, 1986.
- Тан, Тянь Юань. Песни довольства и проступка: уволенные чиновники и литераторы в Северном Китае шестнадцатого века, Азиатский центр Гарвардского университета, 2010.
Переводы
[ редактировать ]- Карпентер, Брюс Э. «Китайская поэзия Сан-цю монгольской эпохи: I», Тэдзукаяма Дайгаку кийо (Журнал Университета Тэдзукаяма), Нара, Япония, вып. 22, стр. 27–72.
- Карпентер, Брюс Э. «Китайская поэзия Сан-цю монгольской эпохи: II», Тэдзукаяма Дайгаку кийо (Журнал Университета Тэдзукаяма), Нара, Япония, вып. 23, стр. 31–76.