Jump to content

Оуэн Глендауэр (персонаж Шекспира)

Оуэн Глендауэр
Генриха IV, часть 1 Персонаж
Спор между Хотспуром, Глендауэром, Мортимером и Вустером (картина Генри Фюзели, 1784 г.); Глендауэр — фигура в центре, одетая в желтое.
Создано Уильям Шекспир
На основе Оуайн Глиндур
Информация во вселенной
Принадлежность В отличие от Генриха IV
Семья Катрин (дочь)

Оуэн Глендауэр — персонаж Уильяма Шекспира « пьесы Генрих IV, часть 1», основанной на историческом Оуэне Глиндуре . Глендауэр упоминается в «Генрихе IV, часть вторая» , но у него нет говорящей роли в этой пьесе.

Происхождение

[ редактировать ]

Оуэн Глендауэр основан на Оуайне Глиндуре (ок. 1359 – ок. 1415), валлийском лидере, участвовавшем в оппозиции Генриху IV в так называемом Глиндурском восстании . Написание Оуэна Глендауэра — это англизация, использованная в «Хрониках» Холиншеда , которые послужили одним из основных источников Шекспира для его исторической пьесы.

Шекспир принимает некоторые решения, основанные на исторических данных. В тексте Шекспира Болингброк называет его «великим волшебником, проклятым Глендауэром» (1.3). [1] Далее Глендауэр сообщает: «Трижды Генри Болингброк поднимал голову / Против моей власти; трижды с берегов Уая / И Северн с песчаным дном я отправлял его / Без сапог домой и побитый непогодой» (3.1). [2] Вероятно, это отсылка к вере в то, что магия Глендауэра позволяла ему управлять погодой. Например, « Хроники» Холиншеда повествуют, что во время правления Генриха IV «примерно в середине августа король, чтобы наказать дерзких попыток валлийцев, отправился с большим отрядом людей в Уэльс, чтобы преследовать валлийского капитана, мятежник Оуэн Глендауэр, но, по сути, он потерял свою работу, поскольку Оуэн удалился с дороги в свои известные потаенные места и (как считалось) с помощью художественной магии вызвал такую ​​ненастную погоду, состоящую из ветров, бури, дождя и снега. и слава поднятию из-за раздражения королевской армии тем, что о подобном не было слышно в таком виде, что король был вынужден вернуться домой, заставив свой народ сначала разграбить и сжечь большую часть; страны». [3] Шекспировский Глендауэр говорит Хотспуру : «Я могу говорить по-английски, господин, так же, как и вы, / Ибо я прошел обучение при английском дворе». [4] По словам Дэвида Бевингтона , «Холиншед сообщает, что Глендауэр стал «настоящим адвокатом или учеником закона», и добавляет, что другие «писали, что он служил этому королю Генриху Четвертому, прежде чем он пришел за короной, в комнате эсквайра ' '. [5]

Другие элементы изложения Шекспира — это изменения в исторических записях. присутствовали валлийские бойцы, Согласно «Хроникам» Холиншеда, в битве при Шрусбери которые пришли на помощь восстанию Перси. [3] Напротив, валлийцы не появляются после 3.1, и предполагается, что они не участвовали в восстании. Хотя повстанцы заключили Трехсторонние соглашения в 3.1, исторически это произошло после Шрусбери и, следовательно, после событий пьесы. [6]

Роль в пьесе

[ редактировать ]

Глендауэр — лидер валлийской части восстания против Генриха IV. Эдмунд Мортимер , претендующий на трон как наследник Ричарда II , женился на дочери Глендауэра, Катрин , которую называют леди Мортимер. Глендауэр появляется только в третьем акте, сцена 1. В этой сцене повстанцы составляют Трехстороннее соглашение, объясняющее, как они разделят страну, когда свергнут Генриха IV. Глендауэр и его войска, согласно изложению событий Шекспира, не прибывают, в результате чего Хотспуру приходится возглавить повстанцев против Генриха IV с меньшими силами. Это способствует поражению Хотспура.

Критический анализ

[ редактировать ]

Дж. Л. Симмонс считает, что причина неявки Глендауэра заключается в том, что он был «охвачен пророчествами» (4.4.18), «комично подходящим для «дикого и нерегулярного» волшебника (1.3)». [7]

Теренс Хоукс, кажется, характеризует Глендауэра и его дочь как выдающиеся моменты в изображении валлийских персонажей в литературе Шекспира. Глендауэр и его дочь оба говорят на валлийском языке , и показано, что Глендауэр говорит на двух языках, переводя для своей дочери во время ее появления, в отличие от «говорливого, но одноязычного Флюэллена и карикатурного сэра Хью Эвенса в «Веселых женах Виндзора ». [8] Хоук отмечает, что в хвастовстве Глендауэра о том, что он может говорить по-английски так же хорошо, как на языке Северного Хотспура, может быть неприятный подтекст, в зависимости от того, будет ли в постановке показано, что густо говорящий Хотспур хорошо говорит. [9] Поскольку «говорить густо» означало говорить быстро, Шекспир, вероятно, не имел в виду уничижительный комментарий о способностях Глендауэра.

Меган С. Ллойд считает, что Глендауэр, особенно в его отношениях с английским Хотспуром, представляет отношения между Англией и Уэльсом: «Глендауэр, которого описывает Мортимер, — это человек достойный, начитанный, мистический, доблестный, щедрый, сердечный, приветливый и более чем терпимые к таким, как Хотспур. Однако слова Мортимера также передают потенциал Глендауэра для извержения. Непрочные отношения между Хотспуром и Глендауэром напоминают отношения Уэльса и Англии, ассимилированные с Англией и пожинающие экономические выгоды от такого соглашения, валлийцы терпят многое. даже критика их культуры, обычаев и языка, однако, если зайти слишком далеко, они представляют собой изнурительную и опасную силу». [10] Напротив, она отмечает, что у дочери Мортимера и Глендауэра, похоже, позитивные и любящие отношения, а это предполагает, что валлийско-английские отношения не обязательно должны быть резкими.

История выступлений

[ редактировать ]

На протяжении длительного периода истории Глендауэр и его дочь не появлялись на сцене. Томаса Беттертона 1680-х годов, версия 3.1. Издание [11] Издание Джона Белла 1774 года исключило 3.1 как «странную, бессмысленную, дикую сцену» (43). В 1808 году Джон Филип Кембл полностью вырезал 3,1. [12] Только после возрождения 1864 года в театре Друри-Лейн зрители впервые со времен Беттертона услышали валлийскую песню леди Мортимер и все 3.1. [13] Это равнозначно 180-летнему отсутствию на английских сценах.

Его иногда до сих пор снимают со сценических постановок. Грэма Эбби 2016 года В адаптации «Дыхание королей: Восстание» , которая объединила Ричарда II и Генриха IV , полностью удалена версия 3.1, где персонажи обсуждают, как поднять восстание. [14]

  1. ^ Генрих IV, Часть 1 1.3/85 , Библиотека Фолджера Шекспира
  2. ^ Генрих IV, Часть 1 3.1/67–70 , Библиотека Фолджера Шекспира
  3. ^ Jump up to: а б Холиншед, Рафаэль (1577). Хроники Холиншеда . Лондон: Отпечатано для Джона Ханна.
  4. ^ Генрих IV, Часть 1 3.1/126–127 , Библиотека Фолджера Шекспира
  5. ^ Бевингтон, Дэвид , изд. (1987). 1 Генрих IV . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 291–292, примечание 118.
  6. ^ Ллойд, Меган С. (2007). «Говори по-валлийски»: Уэльс и валлийский язык у Шекспира . Плимут: Лексингтон Букс. п. 17, примечание 46.
  7. ^ Симмонс, Дж.Л. (1993). «Мужские переговоры в исторических пьесах Шекспира: Хэл, Хотспер и «глупый Мортимер» ». Шекспир Ежеквартально . 44 (4): 440–463. дои : 10.2307/2871000 . JSTOR   2871000 .
  8. ^ Хоук, Теренс (2002). Шекспир в наши дни . Лондон: Рутледж. стр. 57–58.
  9. ^ Хоук, Теренс (2002). Шекспир в наши дни . Лондон: Рутледж. п. 146, примечание 36.
  10. ^ Ллойд, Меган С. (2007). «Говори по-валлийски»: Уэльс и валлийский язык у Шекспира . Плимут: Лексингтон Букс. п. 12.
  11. ^ Бевингтон 1987 , с. 71.
  12. ^ Кембл, Джон Филип ; Шаттук, Чарльз (1974). Книги с подсказками Джона Филипа Кембла . Шарлоттсвилл: Университетское издательство Вирджинии.
  13. ^ Бевингтон 1987 , с. 76.
  14. ^ «Дыхание королей: Восстание (2016, Стратфордский фестиваль в Канаде) :: Шекспир в исполнении :: Интернет-издания Шекспира» . www.intershakespeare.uvic.ca . Проверено 23 февраля 2019 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 69c5c437e74410a38ed15cfd73904d20__1721412600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/69/20/69c5c437e74410a38ed15cfd73904d20.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Owen Glendower (Shakespeare character) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)