Jump to content

Звонки в полночь

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Звонки в полночь
Афиша театрального релиза США
Режиссер Орсон Уэллс
Автор сценария Орсон Уэллс
На основе
Продюсер:
В главных ролях
Кинематография Эдмонд Ричард
Под редакцией
  • Елена Жомандреу
  • Фредерик Мюллер
  • Питер Парашелес
Музыка Анджело Франческо Лаваньино
Производство
компании
  • Международные фильмы на испанском языке
  • Альпийские производства
Распространено
  • Brepi Films (Испания)
  • CFDC (Франция и Швейцария)
Даты выпуска
  • 8 мая 1966 ( 1966-05-08 ) ( Канны )
  • 20 июля 1966 г. 1966-07-20 ) ( (Франция)
  • 17 ноября 1966 г. 1966-11-17 ) ( (Швейцария)
Время работы
119 минут
Страны
  • Испания [1]
  • Франция [1]
  • Швейцария [1]
Язык Английский
Бюджет $800,000
Театральная касса 516 762 поступления (Франция) [2]

«Перезвоны в полночь» ( испанский : Campanadas a medianoche , выпущенный в большинстве стран Европы под названием «Фальстаф» ) — фильм 1966 года комедийно-драматический , сценарий, режиссёр и актёр Орсон Уэллс в главной роли . Его сюжет сосредоточен на Уильяма Шекспира повторяющемся персонаже сэре Джоне Фальстафе и его отцовских отношениях с принцем Хэлом , который должен выбрать верность Фальстафу или своему отцу, королю Генриху IV . Англоязычный фильм был международным совместным производством Испании, Франции, [1] и Швейцария. [3]

Уэллс сказал, что сутью сюжета фильма является «предательство дружбы». В главных ролях Уэллс в роли Фальстафа, Кит Бакстер в роли принца Хэла , Джон Гилгуд в роли Генриха IV , Жанна Моро в роли Куклы Тиршит и Маргарет Резерфорд в роли госпожи Квикли . Сценарий содержит текст из пяти пьес Шекспира, в первую очередь «Генрих IV, часть 1» и «Генрих IV, часть 2» , а также «Ричард II» , «Генрих V » и «Виндзорские веселые жены» . Повествование Ральфа Ричардсона взято из произведений летописца Рафаэля Холиншеда .

В 1939 году Уэллс поставил бродвейскую сценическую адаптацию девяти пьес Шекспира « Пять королей ». В 1960 году он возродил этот проект в Ирландии под названием «Перезвоны в полночь» , который стал его последним сценическим спектаклем. Ни одна из этих пьес не имела успеха, но Уэллс считал изображение Фальстафа амбицией своей жизни и превратил проект в фильм. Чтобы получить финансирование, он солгал продюсеру Эмилиано Пьедре , что намеревался сделать версию « Острова сокровищ» , и сохранение финансирования фильма во время его производства было постоянной борьбой. Уэллс снимал «Перезвоны в полночь» в Испании между 1964 и 1965 годами; Премьера фильма состоялась на Каннском кинофестивале 1966 года , где он получил две награды.

Первоначально отвергнутый большинством кинокритиков, «Перезвоны в полночь» теперь считается одним из самых высоких достижений Уэллса, и Уэллс назвал его своей лучшей работой. Уэллс почувствовал сильную связь с персонажем Фальстафа и назвал его «величайшим творением Шекспира». Некоторые киноведы и сотрудники Уэллса сравнивали Фальстафа и Уэллса, в то время как другие видят сходство между Фальстафом и отцом Уэллса. Споры по поводу права собственности на «Перезвоны в полночь» до недавнего времени затрудняли легальный просмотр фильма. Он был выпущен в Великобритании на DVD и Blu-ray в 2015 году. Новая реставрация Janus Films и The Criterion Collection была показана на Кинофоруме в Нью-Йорке 1–12 января 2016 года. The Criterion Collection выпустила фильм на Blu-ray. и DVD 30 августа 2016 г. [4]

Сэр Джон Фальстаф и судья Шеллоу идут по снегу, а затем к теплому огню в доме Шеллоу в Глостершире, пока они вспоминают. Король Англии Генрих IV сменил Ричарда II , которого он убил. Истинный наследник Ричарда II, Эдмунд Мортимер , находится в плену в Уэльсе, и двоюродные братья Мортимера (Перси) Нортумберленд, Вустер и сын Нортумберленда Генри Перси (прозванный «Отчаянным») требуют, чтобы король спас Мортимера. Он отказывается, и Перси начинают готовить его свержение.

К большому неудовольствию Генриха, его сын принц Хэл большую часть времени проводит в таверне «Кабанья голова» , выпивая и кутя с проститутками, ворами и другими преступниками под отцовским влиянием Фальстафа. Фальстаф настаивает на том, чтобы он и Хэл считали себя джентльменами, но Хэл предупреждает Фальстафа, что однажды он отвергнет и этот образ жизни, и Фальстафа. На следующее утро Хэл, Фальстаф, Бардольф, Пето и Пойнс маскируются в Гэдсхилле, чтобы подготовиться к ограблению группы странствующих паломников. После того, как Фальстаф, Бардольф и Пето грабят паломников, Хэл и Пойнс, переодевшись, выскакивают и в качестве шутки забирают украденное сокровище у Фальстафа.

Вернувшись в таверну, Фальстаф со все большим преувеличением начинает рассказывать Хэлу и Пойнсу историю о том, как у него украли деньги. Хэл и Пойнс искажают бреши в рассказе Фальстафа, пока не раскрывают свою шутку. На праздновании недавно найденного сокровища Фальстаф и Хэл по очереди изображают Генри с короной из кастрюли и голосовыми впечатлениями. Генри Фальстафа отчитывает Хэла за то, что он проводит время с обычными преступниками, но называет Фальстафа своим единственным добродетельным другом. Генри Хэла называет Фальстафа «вводителем молодежи в заблуждение».

Хэл навещает короля в замке, и Генри ругает его за преступный и неэтичный образ жизни. Генри предупреждает Хэла о растущей армии Хотспура и угрозе его короне. Хэл страстно клянется своему не впечатленному отцу, что он защитит Генри и искупит его имя. Королевская армия, включая Фальстафа, марширует по улицам и отправляется на войну. Перед битвой Генри встречается с Вустером и предлагает простить всем людям Хотспура измену, если они немедленно сдадутся. Хэл клянется убить Хотспура сам. Вустер возвращается в свой лагерь и лжет Хотспуру, говоря ему, что Генри намерен казнить всех предателей.

Две армии встречаются в битве при Шрусбери , но Фальстаф большую часть конфликта прячется в кустах. После долгой и кровавой битвы люди короля выигрывают битву, после чего Хотспер и Хэл встречаются наедине и сражаются на дуэли; Пока Фальстаф наблюдает, Хэл убивает Хотспера. Генри приговаривает Вустера к смертной казни и берет его людей в плен. Фальстаф приносит тело Хотспура Генри, утверждая, что он убил Хотспура; Генри ему не верит, неодобрительно глядя на Хэла и неблагородную компанию, которую он держит.

«Я не знаю тебя, старик: припади к твоим молитвам;
Как плохо седым становится дураком и шутом!
Я давно мечтал о таком человеке,
Такой пресыщенный, такой старый и такой нечестивый;
Но, проснувшись, я презираю свой сон».
Генрих IV, Часть 2 , Акт V, Сцена 5

Рассказчик объясняет, что все мятежные враги Генриха IV были убиты к 1408 году, но здоровье Генриха начало ухудшаться. В замке Генри расстраивается, когда ему говорят, что Хэл снова проводит время с Фальстафом, и падает в обморок. Хэл посещает замок и обнаруживает, что Генри более болен, чем он думал. Хэл клянется Генриху быть хорошим и благородным королем. Генри наконец поверил в Хэла и советует ему, как стать королем. Генри умирает, и Хэл сообщает своим людям, что теперь он король Генрих V.

Фальстаф, Шеллоу и Тишина сидят перед огнем, продолжая первую сцену фильма. Они получают известие о смерти Генриха IV и о том, что коронация Хэла состоится этим утром. Фальстаф приходит в восторг и направляется прямо в замок, думая, что он станет великим и могущественным дворянином при Генрихе V. На коронации Фальстаф не может сдержать своего волнения и прерывает церемонию, объявляясь Хэлу. Хэл отворачивается от Фальстафа и заявляет, что теперь он покончил со своим прежним образом жизни. Когда Фальстаф смотрит на Хэла со смесью гордости и отчаяния, новый король изгоняет его. Коронация продолжается в замке, когда Фальстаф уходит, заявляя, что его пришлют этим вечером. Той ночью Фальстаф умирает в таверне «Кабанья голова», и его друзья оплакивают его, говоря, что он умер от разбитого сердца. Хэл становится хорошим и благородным королем. [5]

Оригинальные сценические постановки

[ редактировать ]

Вдохновение Уэллса для создания «Перезвонов в полночь» началось в 1930 году, когда он был студентом семинарии для мальчиков Тодда в Вудстоке, штат Иллинойс . Он пытался поставить трех с половиной часовую комбинацию нескольких исторических пьес Шекспира под названием « Зима нашего недовольства» , в которой он сыграл Ричарда III. [6] Руководство школы заставило его сократить производство. [7] «Перезвоны в полночь» возникли в 1939 году как пьеса « Пять королей» , которую Уэллс написал и частично поставил. Это была амбициозная адаптация нескольких пьес Шекспира, в которых были описаны истории Ричарда II , Генриха IV , Генриха V , Генриха VI и Ричарда III . Его источниками были «Ричард II» , «Генрих IV, часть 1» , «Генрих IV, часть 2» , «Генрих V» , «Виндзорские веселые жены» , «Генрих VI, часть 1» , «Генрих VI, часть 2» , «Генрих VI, часть 3 » и «Ричард III» — иногда под общим названием « цикл Войны роз ». [8] Группировку Генриха IV, часть 1 , Генриха IV, часть 2 и Генриха V часто называют Генриадой . [9]

Пять королей (1939)

[ редактировать ]

«Пять королей» были анонсированы как часть недавно возрожденного театра «Меркурий» в 1938 году. второго сезона [10] Джон Хаусман заключил партнерство с престижной Театральной гильдией , чтобы поставить пьесу за 40 000 долларов США , с первоначальным туром по Балтимору, Бостону, Вашингтону и Филадельфии, прежде чем дебютировать на Бродвее. [11] Уэллс намеревался поставить только первую часть пьесы, которая в основном была взята из «Генриха IV, части 1 и 2» и «Генрих V» , во время тура, одновременно репетируя вторую часть и, наконец, представив полную постановку на Бродвее. [8] [12] [13] Хаусман сказал, что цель пьесы заключалась в том, чтобы «объединить непосредственное качество елизаветинской эпохи со всеми приемами и приемами, возможными в современном театре». [14] В актерский состав входили Уэллс в роли Фальстафа, Берджесс Мередит в роли принца Хэла, Джон Эмери в роли Хотспура, Моррис Анкрум в роли Генриха IV и Роберт Спейт в роли рассказчика. [15] [16] [17] Музыку к спектаклю написал Аарон Копленд . [18] Уэллс заказал сложную вращающуюся декорацию, но она не была завершена за пять недель, отведенных на репетиции.

Уэллс избегал посещения репетиций или завершения окончательного сценария пьесы и вместо этого часто выпивал и общался с партнершей по фильму Мередит, в результате чего репетировались только определенные сцены или фрагменты пьесы. [19] Спектакль в Балтиморе в конечном итоге был отменен, и на первой генеральной репетиции в Бостоне выяснилось, что спектакль длился более пяти с половиной часов и содержал 46 сцен. Уэллс вырезал 14 сцен и сократил другие, из-за чего встроенный таймер вращающейся декорации рассинхронизировался. [20] Премьера «Пяти королей, часть 1» состоялась в Колониальном театре в Бостоне 27 февраля 1939 года и стала катастрофой. [21] Критики были либо резкими, либо извиняющимися, и похвалу удостоились только батальные сцены в пьесе. [22] К концу выступления в Бостоне Театральная гильдия была на грани прекращения постановки и отменила участие в DC. Затем Уэллс сократил продолжительность шоу до трех с половиной часов. [23] Спектакль закрылся всего после нескольких представлений в Филадельфии, и Театральная гильдия расторгла контракт с Театром Меркьюри. [24] Фотографии репетиций спектакля показывают сходство с «Перезвонами в полночь» , включая декорации в таверне «Кабанья голова» и персонажную блокировку сцены «курантов в полночь» с Фальстафом, Мелководьем и Тишиной. [25]

Куранты в полночь (1960)

[ редактировать ]

Уэллс вернулся в проект в 1960 году, дав выступления в Белфасте и Дублине . Эта версия, переименованная в «Перезвоны в полночь» , [26] был спродюсирован старым другом Уэллса Хилтоном Эдвардсом через его дублинскую компанию Gate Theater . [12] В актерский состав входили Уэллс в роли Фальстафа, Кит Бакстер в роли принца Хэла, Хилтон Эдвардс в роли рассказчика. [27] Реджинальд Джарман в роли Генриха IV, [28] и Алексис Каннер в роли Хотспура. [29] В какой-то момент Уэллс и Эдвардс хотели, чтобы Майкл Мак Лиаммуар заменил Джармана, но Мак Лиаммоир согласился только на роль принца Хэла. [30] Хилтон Эдвардс официально признавался режиссером, но Уэллс обычно признается фактическим режиссером и часто руководит репетициями. [31] [32] Предполагаемый биологический сын Уэллса Майкл Линдси-Хогг также работал над пьесой в качестве актера и личного помощника Эдвардса. [33] Мнение Уэллса о Фальстафе выросло с тех пор, как он впервые сыграл эту роль, и его новая версия пьесы больше фокусировалась на отношениях между Фальстафом и принцем Хэлом, чем на победе Хэла над Хотспуром. [34] Большинство сцен из «Генриха V» , использованных в первой версии, были удалены. [12] Уэллс намеревался поставить спектакль в Белфасте, Дублине и Лондоне , прежде чем снимать его в Югославии. [12]

Репетиции спектакля начались на Рассел-сквер в Лондоне с чтения. После недели репетиций Уэллс ушел, чтобы обеспечить дальнейшее финансирование, а Эдвардс поставил спектакль, работая над блокировкой и освещением. Уэллс вернулся за неделю до премьеры, не выучив ни строчки. Накануне открытия актерский состав провел техническую репетицию. который длился до 8 часов утра следующего дня. У них никогда не было генеральной репетиции или даже прогона, и они никогда не видели Уэллса без книги или в костюме. После премьеры в Большом оперном театре в Белфасте 13 февраля 1960 года и получения хорошей рецензии от корреспондента Variety , он переехал в театр Gaiety в Дублине. В течение двух вечеров Уэллс давал моноспектакль, начавшийся с чтения Дж. М. Синджа, «Всадников к морю», «Моби Дика» и произведений Исака Динесена. Вторая половина представляла собой телепередачу с вопросами зрителей. Позже выяснилось, что телекамеры были фальшивыми, просто для привлечения аудитории. Уэллс продолжал корректировать пьесу на протяжении всей ее короткой постановки и в какой-то момент перенес речь госпожи Квикли о смерти Фальстафа в самое начало пьесы. [35] В конце марта 1960 года он окончательно отказался от этого проекта, когда его друг Лоуренс Оливье предложил ему поставить его в Эжена Ионеско пьесе «Носорог» в лондонском Вест-Энде. [36] По словам Кита Бакстера, Уэллс закончил показ пьесы, потому что она ему наскучила, и в какой-то момент сказал Бакстеру: «Это всего лишь репетиция фильма, Кит, и я никогда не справлюсь, если ты тоже не сыграешь в нем Хэла». ." Пять лет спустя младшая дочь Бакстера и Уэллса, Беатрис Уэллс , сыгравшая пажа Фальстафа, была единственными актерами пьесы, появившимися в фильме. [28] [37] «Перезвоны в полночь» были последним выступлением Уэллса в театральной пьесе. [31]

Производство

[ редактировать ]

Подготовка к производству

[ редактировать ]
Орсон Уэллс в Испании во время съемок «Перезвонов в полночь» ок. 1964 год

В 1964 году Уэллс познакомился и подружился с испанским кинопродюсером Эмилиано Пьедрой , который хотел с ним работать. Пьедра не считал, что шекспировский фильм достаточно востребован на рынке, и предложил Уэллсу сделать версию « Острова сокровищ» . Уэллс согласился на это при условии, что он одновременно сможет сделать «Перезвоны в полночь» , и Пьедра согласился, не зная, что Уэллс не собирался делать «Остров сокровищ» . Хотя некоторые кадры второго ролика, в которых «Аликанте» отправляется из порта, были сняты на ранних стадиях производства, никакие сцены из « Острова сокровищ» так и не были сняты или даже написаны по сценарию. Уэллсу это сошло с рук на этапе подготовки к съемкам, построив декорации, которые можно было использовать в обоих фильмах, например, «Таверну «Кабанья голова» госпожи Квикли, которая одновременно называлась гостиницей «Адмирал Бенбоу». Уэллс также выбрал каждого актера в обоих фильмах, взяв себя на роль Лонг Джона Сильвера, Бакстера на роль доктора Ливси, Бекли на роль Израиля Хэндса и Гилгуда на роль сквайра Трелони. [38] По иронии судьбы, Уэллс сыграл Длинного Джона Сильвера в несвязанной с ним киноверсии « Острова сокровищ» 1972 года . [39]

Уэллс сказал, что таверна «Кабанья голова» была единственной полной декорацией, построенной для фильма, а остальные просто одевались или украшались на месте. Он сказал, что спроектировал, нарисовал и обжег декорации, а также разработал все костюмы для фильма. [39] В начале подготовки к съемкам Энтони Перкинс предложил Уэллсу сыграть принца Хэла, но Уэллс уже пообещал эту роль Бакстеру. [40] [41] Хилтон Эдвардс изначально был выбран на роль судьи Тишины, но был заменен после того, как он заболел. [42] Название «Перезвоны в полночь» происходит от «Генриха IV, часть 2» , где в ответ на воспоминания судьи Шеллоу об их школьных днях Фальстаф говорит: «Мы слышали звон курантов в полночь, мастер Шеллоу». [43] Исследователь Уэллса Бриджит Геллерт Лайонс сказала, что название фильма, «которому придает дополнительный резонанс из-за повторяющегося звона колоколов на протяжении всего фильма, ассоциируется у зрителей с грустью и смертностью больше, чем с юношескими разгулами». [44]

Орсон Уэллс в фильме «Перезвоны в полночь»

Фильм снимался в Испании с сентября 1964 года по апрель 1965 года с перерывом с конца декабря до конца февраля. [45] Ограничения Уэллса на фильм включали бюджет в 800 000 долларов и актеров Жанны Моро и Джона Гилгуда в течение пяти и десяти дней соответственно. доступность [46] в то время как Маргарет Резерфорд была доступна всего четыре недели. [47] Позже Уэллс пошутил, что во время одной сцены, в которой участвовали семь главных героев, ни один из актеров не был доступен, и для съемок всех семи через плечо использовались дублеры. [39] Съемки начались в Кольменаре и включали все сцены Гилгуда. Затем Уэллс отправился в Кардону , где снимались сцены Королевского двора и сцены с Мариной Влади, а также в мадридский парк Каса-де-Кампо , где снималась сцена ограбления в Гэдшилле. Мадрид также был местом съемок таверны «Кабанья голова», где Уэллс снимал сцены Моро и Резерфорда. Затем съемочная группа отправилась в Педрасу, чтобы снять несколько уличных сцен на открытом воздухе, а затем в Сориа, чтобы снять первые кадры в снегу. После съемок нескольких сцен с «Мелкостью и тишиной» в стране Басков , Уэллс вернулся в Мадрид в декабре, чтобы в течение десяти дней снимать батальные сцены в парке Каса-де-Кампо. [48] [49]

Режиссер-эксплуататор Хесус Франко работал над фильмом помощником режиссера. Он не указан в титрах, потому что они с Уэллсом поссорились. [50]

К концу декабря у Уэллса закончились деньги, и фильм был отложен, пока он искал дополнительное финансирование. [51] Но в перерыве было снято несколько небольших сцен. Позже Уэллс сказал, что отклонил предложения о финансировании, которые зависели от цветной съемки. [52] В конце концов он получил финансирование от Гарри Зальцмана. [53] и производство официально возобновилось в конце февраля, когда в Мадриде прошли большинство длинных речей Бакстера и сцена коронации. В период с марта по апрель Уэллс закончил фильм дополнительными кадрами, крупными планами, финальной сценой отказа и большей частью речей Фальстафа. По словам Бакстера, Уэллс боялся сцены и откладывал все свои сцены до самого конца съемок, за исключением тех, в которых участвовали другие актеры. [54] Уэллс боялся снимать свою любовную сцену с Моро и при каждой возможности использовал дублера. [55] Другие места съемок включали замок Калатаньясор , площадь Сан-Винсенте, собор Сория, [56] и город Авила . [57] Уэллс был суров с членами своей команды и, по словам актера Эндрю Фолдса, «он говорил с ними на пяти разных языках и был довольно оскорбителен и очень требователен. Я полагаю, он понял, что если вы запугиваете актеров, вы не получаете лучшее от них, тогда как к черту техников, им пришлось делать то, что им сказали, и довольно быстро». [58] Сцена убийства короля Ричарда II , изначально призванная открыть фильм, была вырезана. [59]

Постпродакшн

[ редактировать ]

Бакстер сказал, что саундтрек к фильму был дублирован через несколько месяцев после завершения съемок и что актеры Фернандо Рей и Марина Влади были дублированы разными актерами из-за их сильного акцента. Бакстер также сказал, что он, Уэллс и Майкл Олдридж записали голоса нескольких персонажей на этапе постпродакшена. [60] В речи госпожи Квикли после смерти Фальстафа, которая была прервана слышимым гулом электрогенератора, использовалась оригинальная версия саундтрека, потому что Уэллсу настолько понравилось выступление Резерфорда, что он оставил ее. [61] Партитуру написал Анджело Франческо Лаваньино , который работал с Уэллсом над «Отелло» ; он примечателен тем, что активно использует настоящие средневековые монофонические танцевальные мелодии (а также некоторые более поздние «старинные музыкальные произведения», такие как несколько произведений Энтони Холборна-консорта елизаветинской эпохи) в то время, когда это было редкостью. Партитура была записана в итальянской студии, которая заплатил Лаваньино за работу над фильмом в обмен на права на музыку, а позже выпустил альбом саундтреков в Италии и Великобритании. [62] Во время монтажа Уэллс показал черновой монтаж приезжему руководителю Каннского кинофестиваля , который немедленно захотел включить фильм в фестиваль, и Уэллсу пришлось закончить монтаж быстрее, чем он предпочитал. [54]

Кинематография

[ редактировать ]

Изначально Уэллс хотел, чтобы во всем фильме использовалась высококонтрастная кинематография, напоминающая средневековые гравюры; только вступительная часть заголовка использует этот метод. [63] Самый известный эпизод фильма - битва при Шрусбери; Было доступно всего около 180 статистов, и Уэллс использовал методы редактирования, чтобы создать впечатление многотысячных армий. [55] Все батальные сцены Уэллс снимал длинными кадрами, но разрезал кадры на фрагменты, чтобы создать желаемый эффект. [59] На съемки сцен ушло десять дней, а на монтаж шестиминутного эпизода — шесть недель. [49] При съемках этого эпизода Уэллс часто использовал ручные камеры, широкоугольные объективы, замедленную и ускоренную съемку, статические кадры, панорамирование и постоянное быстрое движение персонажей, чтобы создать кинетическую и хаотичную атмосферу. Андерегг писал: «В конце концов, обе армии стали одной огромной, неуклюжей, распадающейся военной машиной, гротескным роботом, источник энергии которого медленно начинает выходить из строя и, наконец, замирает. Вербальная риторика – сам язык – кажется, на данный момент , одновременно неуместное и непристойное». [64]

Кинокритики назвали сцену битвы при Шрусбери антивоенным заявлением и сравнили ее с современными фильмами, такими как « Доктор Стрейнджлав» и « Каллоден» . Исследователь Шекспира Дэниел Зельцер сказал: «Общественное сознание фильма столь же настороженно, как и у Шекспира, и тематически уместно и с шекспировской точки зрения… кадры битвы при Шрусбери сами по себе должны быть одними из лучших, самых правдивых и уродливых сцен войны. когда-либо снимался и монтировался для фильма». [64] Ученый Уэллса Джеймс Нэрмор сказал: «Основной эротизм рыцарского кодекса… обнажен во всей своей жестокой извращенности». [64] Тони Ховард писал, что Уэллс использовал исторические пьесы Шекспира, «чтобы осудить современное политическое лицемерие и милитаризм». [65]

Из-за бюджетных ограничений как съемочный, так и постпродакшн звук был записан плохо. Андерегг писал, что это, в сочетании с быстрыми движениями камеры и монтажом Уэллса, затрудняет понимание шекспировских диалогов. Многие сцены снимаются длинными кадрами или спиной персонажей к камере, скорее всего, в практических целях, когда актеры отсутствуют, что создает больше проблем со звуком. «По сути, — пишет Андерегг, — Уэллс порождает постоянное напряжение между тем, что мы видим и тем, что мы слышим, напряжение, которое указывает на двусмысленный статус языка в его отношении к действию». [66] Во время битвы при Шрусбери Уэллс использовал сложный и многослойный саундтрек, который включал звуки мечей и звона доспехов, хрюканье и крики солдат, ломающиеся кости, сапоги в грязи и музыкальное сопровождение фильма, чтобы добавить сцене хаоса. [64]

Интерпретация Шекспира

[ редактировать ]

Адаптация Уэллсом пяти пьес Шекспира не была хронологической транскрипцией. Исследователь Шекспира Кеннет С. Ротвелл сказал, что Уэллс «выходит за рамки простой обработки сцен Шекспира; [он] массово перерабатывает, транспонирует, пересматривает и удаляет, а фактически реконструирует их». Эти изменения включали в себя взятие строк диалога из одной пьесы и вставку их в сцены из другой. [67] Конкретные изменения включают сцену ближе к концу фильма, в которой Хэл прощает заключенного в тюрьму уличного подстрекателя прямо перед его экспедицией по вторжению во Францию; Уэллс немного изменил эту сцену из «Генриха V» , Акт 2, Сцена 2. В фильме этим человеком является Фальстаф, и инцидент, который он прощает, — это нарушение Фальстафом коронации Хэла. Хотя говорят, что и помилованный заключенный, и Фальстаф пьют вино, Шекспир не подразумевает, что помилованный заключенный - это Фальстаф. [68] И в «Полуночных курантах» , и в «Генрихе V» за этой сценой следует смерть Фальстафа. [69] В фильме нет настоящих монологов, поскольку персонажи никогда не остаются одни и не обращаются напрямую к зрителю. [66] Генриха IV обычно изображают стоящим или сидящим, практически не совершая никаких действий — из-за этого, по словам Андерегга, создается впечатление, что он разговаривает только сам с собой, даже когда присутствуют другие. Гилгуд был известен своей классической интерпретацией Шекспира, а его исполнение почти полностью состоит из слов, которые не способны победить ни повстанцев Нортумберленда, ни дикое поведение Хэла. На протяжении всего фильма Фальстаф, Хэл и Хотспер подражают Гилгуду, высмеивая слова Генриха IV. [70]

Выпускать

[ редактировать ]

Критический ответ

[ редактировать ]

Премьера фильма «Перезвоны в полночь» была встречена благосклонно публикой на Каннском кинофестивале 1966 года . Но после New York Times неблагоприятного предварительного обзора критика Босли Кроутера американский дистрибьютор Гарри Зальцман решил дать фильму небольшую огласку и минимальное распространение, когда он будет выпущен в США в следующем году. [71] Критики восприняли его первый выпуск в основном отрицательно; фильм не считался одним из лучших Уэллса лишь годы спустя. Кроутер раскритиковал плохую звуковую дорожку к фильму и назвал ее «запутанной смесью сцен и персонажей… созданной для того, чтобы максимально раскрыть Джека Фальстафа». Он писал, что Уэллс представлял собой «распутного, неуклюжего Санта-Клауса с угла улицы». [72] Пенелопа Хьюстон назвала его «фильмом, который, кажется, отвернулся от блеска». [73] Обзор Time также раскритиковал Уэллса, назвав его «вероятно, первым актером в истории театра, который кажется слишком толстым для этой роли… он управляет сценами не столько разговорным английским, сколько английским телом», но «никогда не бывает полностью плохой". [74]

Джудит Крист похвалила фильм как «резкий, простой, концентрирующийся на слове и исполнении, служащий напоминанием о том, в чем заключается суть пьесы». [75] Полин Кель также раскритиковала плохой звук, но в целом дала положительную оценку, выделив актерский состав фильма и назвав игру Уэллса «очень богатой, очень насыщенной». Она сказала, что сцена битвы при Шрусбери «не похожа ни на одну батальную сцену, показанную на экране раньше». [76] Cahiers du Cinéma Критик Серж Дэни также похвалил фильм и способность Уэллса снимать отличные фильмы на тему власти. [77] Уэллс был разочарован приемом фильма, жалуясь, что «почти никто не видел его в Америке, и это сводит меня с ума». [78]

Наследие

[ редактировать ]

Уэллс «Перезвоны в полночь» высоко ценил . «Да, это моя любимая фотография», — сказал он интервьюеру Лесли Мегахи в интервью BBC Arena в 1982 году :

Если бы я хотел попасть в рай на основе одного фильма, я бы предложил именно его. Я думаю, это потому, что, по моему мнению, он наименее ошибочен; позвольте мне сказать так. Это самый успешный вариант того, что я пытался сделать. На мой взгляд, в этом я преуспел больше, чем в чем-либо еще. [79] [80] : 203 

Он также считал этот фильм своим самым личным фильмом, наряду с «Великолепными Эмберсонами» . [81] Многие критики, в том числе Питер Богданович и Джонатан Розенбаум , также считают «Перезвоны в полночь» лучшей работой Уэллса. Через несколько лет после его первого выхода критик Винсент Кэнби из «Нью-Йорк Таймс» написал, что «Перезвоны в полночь » «может быть величайшим шекспировским фильмом, когда-либо созданным, без исключения». [82] Джозеф Макбрайд назвал его «шедевром Уэллса, самым полным, наиболее реализованным выражением всего, над чем он работал со времен «Гражданина Кейна ». [83] В 2006 году Роджер Эберт назвал его «великолепным фильмом, явно входящим в число величайших работ Уэллса». [84]

Сцена «Битва при Шрусбери» вызвала особое восхищение и вдохновила более поздние фильмы, в том числе «Храброе сердце» и «Спасение рядового Райана» . Кинокритики сравнили его с эпизодом «Одесские ступеньки» в «Броненосце Потемкин» и с эпизодом «Ледовое побоище» в «Александре Невском» , оба режиссера Сергея Эйзенштейна . [85] Кеннета Браны использовал « Генрих V» сцену битвы при Шрусбери Уэллса как вдохновение для битвы при Азенкуре . [64] и изобразил отказ принца Хэла от Фальстафа под большим влиянием «Курантов в полночь», чем более традиционных интерпретаций сцены. [86] В 1988 году режиссер Патрик Гарланд поставил версию « Перезвона в полночь» с Саймоном Кэллоу в главной роли в роли Фальстафа в Фестивальном театре Чичестера . [87] Майкл Андерегг сказал, что использование в «Перезвонах в полночь » широкоугольных объективов, сдержанного освещения и костюмов, а также акцент на отношениях между Фальстафом и принцем Хэлом повлияли на «Мой личный штат Айдахо» Гаса Ван Сента свободную адаптацию « Генриха IV» в 1991 году. Части 1 и 2 . [88]

В 2011 году аукционный дом Bonham's продал большой архив материалов Уэллса, который когда-то принадлежал исполнительному продюсеру фильма Алессандро Таска ди Куто. Большая часть материала была взята из «Перезвонов в полночь » и включала оригинальные иллюстрации Уэллса, фотографии и меморандумы. [89] Позже эта коллекция была передана в дар Мичиганскому университету для научных исследований. [90]

В 2012 году по результатам опроса Британского института киноискусства и звука 11 кинокритиков и два режиссера назвали «Перезвоны в полночь» одним из 10 величайших фильмов всех времен, включая «Макбрайда» и «Тодда Маккарти» . [91]

В 2015 году испанский писатель и директор Кинобиблиотеки Каталонии Эстеве Риамбау опубликовал книгу о фильме « Вещи, которые мы видели: Уэллс и Фальстаф» . [92] [93]

На Каннском кинофестивале 1966 года фильм «Перезвоны в полночь» был показан на конкурсе на « Золотую пальмовую ветвь» и получил главный технический приз (вничью). [94] Уэллс был номинирован на премию BAFTA как лучший иностранный актер в 1968 году. [95] В Испании фильм получил премию Citizens Writers Circle за лучший фильм в 1966 году. [96]

Домашние СМИ

[ редактировать ]

Из-за юридических споров по поводу прав «Перезвоны в полночь» был выпущен только дважды на видеокассете VHS в США, и ни один из выпусков не доступен. Вдова Гарри Зальцмана Адриана Зальцман, [53] семьи продюсеров Эмилиано Пьедра и Анхеля Эсколано, а также поместье Орсона Уэллса, которым управляет Беатрис Уэллс , среди прочих, заявили права на право собственности на фильм. [97] В течение многих лет единственным доступным источником был DVD из Бразилии, не зависящий от региона. Г-н Бонго Рекордс показал отреставрированную версию в Великобритании в кинотеатре Picturehouse Cinemas 1 августа 2011 года. [98] В феврале 2015 года фильм был показан на Международном кинофестивале в Седоне . Беатрис Уэллс присутствовала и объявила, что «крупный лейбл DVD/Blu-ray заинтересован в восстановлении и выпуске Chimes at Midnight ». [92] Нетронутый 35-миллиметровый отпечаток был обнаружен компанией Distribpix Inc., которая заявила, что он «в таком отличном состоянии, что требует полной реставрации в формате 4K». [99]

29 июня 2015 года фильм был выпущен в Европе на DVD и Blu-ray. [100] [101]

2016 реставрация

[ редактировать ]

Janus Films выпустила отреставрированную версию фильма на DCP, премьера которой состоялась 1 января 2016 года, на Кинофоруме в Нью-Йорке 1–12 января 2016 года и в Cinefamily в Лос-Анджелесе. [102] [103] Эта восстановленная версия не является производной от печати Distribpix. [104] Питер Беккер, президент Criterion, сказал, что этот релиз является результатом более чем 20-летних усилий: «Нет ни одного фильма, который мы ждали бы дольше или усердно работали над освобождением, и ни один из них мы не с гордостью представляем», - сказал он. [105] Criterion выпустила эту реставрацию на DVD и Blu-ray 30 августа 2016 года.

Уэллс и Фальстаф

[ редактировать ]

Взгляды Уэллса на сэра Джона Фальстафа

[ редактировать ]
«Фальстаф» Эдуарда фон Грюцнера с большим винным кувшином и чашкой демонстрирует традиционное веселое и комичное изображение Фальстафа, которое отверг Уэллс.

Уэллс считал Фальстафа «величайшим творением Шекспира». [106] и сказал, что эта роль была «самой сложной ролью, которую я когда-либо играл в своей жизни». [107] Бакстер считал, что создание фильма было целью всей жизни Уэллса. [54] Перед бостонской премьерой « Пяти королей» в 1939 году Уэллс заявил журналистам: «Я сыграю его как трагическую фигуру. Надеюсь, конечно, что он будет смешен зрителям, так же, как он был смешен окружающим. Но его юмор и остроумие возбуждались лишь тем, что он хотел угодить князю, однако же имел в себе потенциал величия». [108] В обзорах пьесы 1939 года упоминается решение Уэллса преуменьшить традиционные комедийные элементы Фальстафа в своей игре. [25] Это почтение к персонажу росло с годами, и к тому времени, когда Уэллс снял «Перезвоны в полночь» , его внимание было полностью сосредоточено на отношениях между Фальстафом, Хэлом и Генрихом IV. Он считал, что суть этой истории - «предательство дружбы». [44] Уэллс назвал отказ Хэла от Фальстафа «одной из величайших сцен, когда-либо написанных, так что фильм на самом деле является подготовкой к ней. Все к этому готовится». [109] На протяжении всего фильма Хэл неоднократно отворачивается от Фальстафа, предвещая финал фильма. [110]

Фильм был задуман как оплакивание Фальстафа, а смерти Веселой Инглэнд . Веселая Англия как концепция, миф, который был очень реален для англоязычного мира и в некоторой степени выражен в других странах эпохи Средневековья: эпохи рыцарства, простоты, Мэйтайма и всего такого. Умирает не только Фальстаф. Это старая Англия, умирающая и преданная.~Орсон Уэллс [81]

Многие теоретики кино и биографы Уэллса писали о повторяющейся теме «Потерянного Эдема» в творчестве Уэллса и о персонажах, ностальгирующих по идеализированному прошлому, которое Уэллс назвал «центральной темой западной культуры». [9] Уэллс сказал Питеру Богдановичу, что «даже если старые добрые времена никогда не существовали, тот факт, что мы можем представить себе такой мир, по сути, является утверждением человеческого духа». [111] Киновед Беверл Хьюстон утверждала, что эта ностальгия сделала изображение Фальстафа Уэллсом инфантильным, и назвала его игру «[p] цветочным младенцем… едящим, сосущим, похожим на зародыш существом». [66] Уэллс также назвал Фальстафа «величайшей концепцией хорошего человека, самого хорошего человека во всей драме». [107] и сказал: «Чем ближе я думал, что подхожу к Фальстафу, тем менее смешным он казался мне. Когда я раньше играл его в театре, он казался скорее остроумным, чем комичным. И, выводя его на экран, я находил его лишь изредка». , и только нарочно , клоун». [108]

Личные связи Уэллса с Фальстафом

[ редактировать ]

«[Фальстаф] хорош в том смысле, в каком хороши хиппи. Вся комедия посвящена грубым недостаткам человека, но эти недостатки настолько тривиальны: его знаменитая трусость — это шутка, шутка, против которой Фальстаф, кажется, сам себе говорит. сам... он просит так мало и в конце концов ничего не получает». -Уэллс о Фальстафе [111]

Бакстер сравнил Уэллса с Фальстафом, поскольку им обоим постоянно не хватало денег, они часто лгали и обманывали людей, чтобы получить то, что им было нужно, и всегда были веселыми и веселыми. [54] Киновед Джек Йоргенс также сравнил Уэллса с Фальстафом, написав: «С человеком, который снял шедевр и снялся в нем и с тех пор прошел через три десятилетия недостаточно финансируемых, поспешных, ошибочных фильмов, множества эпизодических ролей, повествований и интервью, которые унижали его талант, десятки проектов, погибших из-за отсутствия настойчивости и финансирования, история толстого стареющего шута, изгнанного из своей аудитории и больше не способного преодолевать невозможные препятствия с помощью остроумия и бурного воображения, вполне может показаться трагической». [112] Когда Джосс Экленд играл Фальстафа на сцене в 1982 году, он сказал, что его больше вдохновил Уэллс, чем игра Уэллса в роли Фальстафа: «Как и Фальстаф, я верю, что он мог бы достичь так многого, но это было потрачено впустую». [86] Кеннет С. Ротвелл назвал отказ Хэла Фальстафа аллегорией неприятия Голливудом Уэллса. [113] Уэллс впал в глубокую депрессию в конце 1950-х годов после разочарования в фильме « Прикосновение зла» , его запланированном возвращении в Голливуд. [114]

Биограф Уэллса Саймон Кэллоу сравнил Фальстафа с отцом Уэллса Ричардом Хэдом Уэллсом, написав, что, как и Фальстаф, отец Уэллса был «пьяницей, обманщиком, хвастуном, бабником, джентльменом и обаятелем - и его отверг человек, которого он любит». больше всего». [108] Отец Уэллса был алкоголиком и бабником, который часто брал с собой Уэллса-подростка, когда он предался его порокам. Уэллс наблюдал за своим отцом так же, как Хэл наблюдает за Фальстафом, который зависит от своего молодого протеже, который выручит его из беды. [115] Любовный треугольник между Хэлом и двумя его отцами, Генрихом IV и Фальстафом, также похож на отношения Уэллса с его отцом и двумя мужчинами, которые стали ему суррогатными отцами: другом семьи Морисом Бернштейном и директором школы для мальчиков Тодда Роджером Хиллом. [115] Оба суррогатных отца Уэллса не одобряли образ жизни Ричарда Уэллса и его влияние на Уэллса. Когда младшему Уэллсу исполнилось 15 лет, он последовал совету Хилла и сказал отцу, что больше не увидит его, пока он не исправится и не перестанет пить; Вскоре после этого умер отец Уэллса, одинокий и одинокий, и Уэллс винил себя в смерти отца, говоря: «Я всегда думал, что убил его». [116]

Предполагаемый биологический сын Уэллса Майкл Линдси-Хогг , родившийся от актрисы Джеральдин Фицджеральд , впервые встретил Уэллса, когда ему было 15 лет, а затем работал над постановкой 1960 года « Перезвоны в полночь» . Это было единственное значительное количество времени, которое они провели вместе, и после этого Линдси-Хогг видела Уэллса лишь изредка. Как и Уэллс, у Линдси-Хогга помимо биологического отца было два суррогатных отца. [117] В конце 1950-х, когда ей было 16, дочь Уэллса Кристофер Уэллс Федер разорвала все связи с Уэллсом под давлением матери, которая не одобряла влияние Уэллса на нее. [118] Позже Уэллс и Федер воссоединились, но их отношения так и не восстановились полностью. [119] Младшая дочь Уэллса, Беатрис, которая в детстве напоминала своего отца, появляется в киноверсии « Перезвона в полночь» . [78]

См. также

[ редактировать ]
  • Риамбау, Эстев (2015). Вещи, которые мы видели: Уэллс и Фальстаф . Испания: Люсес Галибо. ISBN  978-8-415-11734-6 .
  1. ^ Перейти обратно: а б с д «Люмьер» .
  2. Информация о кассовых сборах Орсона Уэллса во Франции на сайте Box Office Story.
  3. ^ Лайонс 1989 , стр. 290.
  4. ^ «Куранты в полночь» . Коллекция критериев . Проверено 17 мая 2016 г.
  5. ^ Лайонс 1989 , стр. 31–254.
  6. ^ Франция, Ричард. Театр Орсона Уэллса . Льюисберг и Лондон: Издательство Бакнеллского университета. 1977. ISBN   0838719724 . стр. 24-26.
  7. ^ Лиминг 1985 , стр. 35–36.
  8. ^ Перейти обратно: а б Лайонс, 1989 , стр. 3–4.
  9. ^ Перейти обратно: а б Андерегг 1999 , стр. 124.
  10. ^ Кэллоу 1996 , стр. 358.
  11. ^ Кэллоу 1996 , стр. 423.
  12. ^ Перейти обратно: а б с д Лиминг 1985 , стр. 448.
  13. ^ Кэллоу 1996 , стр. 424.
  14. ^ Андерегг 1999 , стр. 29.
  15. ^ Кэллоу 1996 , стр. 427–428.
  16. ^ Welles & Bogdanovich 1992 , pp. 350.
  17. ^ Франция, Ричард. Орсон Уэллс о Шекспире . Нью-Йорк/Лондон: Рутледж. 2001. ISBN   0-415-93726-4 . стр. 174-175.
  18. ^ Томсон 1996 , стр. 115.
  19. ^ Кэллоу 1996 , стр. 428–430.
  20. ^ Кэллоу 1996 , стр. 432.
  21. ^ Кэллоу 1996 , стр. 433–434.
  22. ^ Кэллоу 1996 , стр. 440.
  23. ^ Кэллоу 1996 , стр. 434.
  24. ^ Кэллоу 1996 , стр. 438–439.
  25. ^ Перейти обратно: а б Андерегг 1999 , стр. 139.
  26. ^ Кэллоу 1996 , стр. 443.
  27. ^ Томсон 1996 , стр. 364.
  28. ^ Перейти обратно: а б Лайонс, 1989 , стр. 268.
  29. ^ «Из TRINITY NEWS (еженедельник Дублинского университета)» . http://www.wellesnet.com , 10 марта 1960 г. Проверено 10 июня 2012 г.
  30. ^ Линдси-Хогг 2011 , стр. 68.
  31. ^ Перейти обратно: а б « Я слышал КОЛОКОНЫ В ПОЛНОЧЬ» Орсон Уэллс играет Фальстафа в его последнем театральном представлении на сцене Дублина в 1960 году» . http://www.wellesnet.com , 25 ноября 2011 г. Проверено 11 июня 2012 г.
  32. ^ Линдси-Хогг 2011 , стр. 64–65.
  33. ^ Линдси-Хогг 2011 , стр. 63.
  34. ^ Кэллоу 1996 , стр. 441–442.
  35. ^ Хэпгуд, Роберт и Бежа, Моррис (редактор). Перспективы Орсона Уэллса . Нью-Йорк: GK Hall & Company. 1995. ISBN   0-8161-7344-3 . стр. 197.
  36. ^ Welles & Bogdanovich 1992 , pp. 427.
  37. ^ wellesnet (31 декабря 2015 г.). «Беатрис Уэллс представит на кинофестивале отреставрированный фильм «Перезвоны в полночь»…» Проверено 5 августа 2016 г. .
  38. ^ Лайонс 1989 , стр. 267.
  39. ^ Перейти обратно: а б с Welles & Bogdanovich 1992 , pp. 249.
  40. ^ Томсон 1996 , стр. 380.
  41. ^ Лайонс 1989 , стр. 274.
  42. ^ Лайонс 1989 , стр. 277.
  43. ^ Лионс 1989 , стр. 32.
  44. ^ Перейти обратно: а б Лайонс, 1989 , стр. 5.
  45. ^ Лионс 1989 , стр. 30.
  46. ^ Лиминг 1985 , стр. 461.
  47. ^ Лайонс 1989 , стр. 276.
  48. ^ Лайонс 1989 , стр. 281–282.
  49. ^ Перейти обратно: а б Welles & Bogdanovich 1992 , pp. 254.
  50. ^ «Режиссер Джесс Франко, работавший над «Перезвоном в полночь» и «Дон Кихотом», умер в возрасте 82 лет» . Веллеснет | Веб-ресурс Орсона Уэллса . 3 апреля 2013 года . Проверено 28 апреля 2021 г.
  51. ^ Лайонс 1989 , стр. 273.
  52. ^ Welles & Bogdanovich 1992 , pp. 250.
  53. ^ Перейти обратно: а б «ЧЁРНЫЕ И ПОЛУНОЧНЫЕ ТОРГЫ» . http://www.wellesnet.com , 2 октября 2003 г. 29 мая 2009 года . Проверено 11 июня 2012 г.
  54. ^ Перейти обратно: а б с д Лайонс, 1989 , стр. 282.
  55. ^ Перейти обратно: а б Томсон 1996 , стр. 378.
  56. ^ Welles & Bogdanovich 1992 , pp. 432.
  57. ^ Батлер, Роберт В. (12 мая 2016 г.). « "Перезвоны в полночь" верны великому Орсону Уэллсу» . Звезда Канзас-Сити .
  58. ^ Ховард 1991 , с. 166.
  59. ^ Перейти обратно: а б Лайонс, 1989 , стр. 264.
  60. ^ Лайонс 1989 , стр. 278.
  61. ^ Лиминг 1985 , стр. 462.
  62. ^ «Великолепная партитура Анджело Франческо Лаваньино к пьесе Орсона Уэллса «Звонки в полуночи»» . http://www.wellesnet.com , 24 мая 2009 г. Проверено 11 июня 2012 г.
  63. ^ Лайонс 1989 , стр. 260.
  64. ^ Перейти обратно: а б с д и Андерегг 1999 , стр. 132.
  65. ^ Джексон, Рассел. Шекспир в кино . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. 2000. ISBN   0-521-63023-1 . стр. 296.
  66. ^ Перейти обратно: а б с Андерегг 1999 , стр. 130.
  67. ^ Ротвелл 1999 , стр. 86–87.
  68. ^ Ротвелл 1999 , стр. 88.
  69. ^ Лайонс 1989 , стр. 245–254.
  70. ^ Андерегг 1999 , стр. 133.
  71. ^ Уэйкман, Джон. Мировые кинорежиссеры, Том 1. Компания HW Wilson. 1987. стр. 1181. ISBN   0-8242-0757-2
  72. ^ Лайонс 1989 , стр. 289.
  73. ^ Лайонс 1989 , стр. 296.
  74. ^ Ховард 1991 , с. 168.
  75. ^ Лайонс 1989 , стр. 291–292.
  76. ^ Лайонс 1989 , стр. 298–300.
  77. ^ Лайонс 1989 , стр. 301.
  78. ^ Перейти обратно: а б Лиминг 1985 , стр. 465.
  79. ^ Би-би-си Арена. История Орсона Уэллса BBC Two/BBC Four. 01:51:46-01:52:16. Трансляция 18 мая 1982 г. Проверено 1 августа 2012 г.
  80. ^ Эстрин, Марк В. и Орсон Уэллс, Орсон Уэллс: Интервью . Джексон, Миссисипи: Университетское издательство Миссисипи, 2002.
  81. ^ Перейти обратно: а б Лайонс, 1989 , стр. 262.
  82. ^ Кэнби, Винсент, «Неослабевающая наглость Орсона Уэллса». The New York Times , 2 марта 1975 г., по состоянию на 9 июня 2012 г.
  83. ^ Томсон 1996 , стр. 383.
  84. ^ Эберт, Роджер (4 июня 2006 г.). «Веллезианский Фальстаф» . РоджерЭберт.com . Проверено 14 октября 2023 г.
  85. ^ Кук, Дэвид А. История повествовательного фильма. WW Norton & Company, Нью-Йорк, третье издание. 1996. ISBN   0-393-96819-7
  86. ^ Перейти обратно: а б Андерегг 1999 , стр. 140.
  87. ^ «Профиль Патрика Гарланда» . dublintheatrefestival.com . Архивировано из оригинала 21 января 2013 года . Проверено 11 июня 2012 г.
  88. ^ Андерегг 1999 , стр. 123.
  89. ^ «Bonhams продаст сокровищницу материалов для производства шедевра Орсона Уэллса «Звоночки в полуночи»» . http://www.wellesnet.com , 6 ноября 2011 г. Проверено 11 июня 2012 г.
  90. ^ «Дополнения к коллекции Орсона Уэллса в Мичиганском университете, открытые для ученых» . http://www.wellesnet.com , 24 сентября 2012 г. 25 сентября 2012 года . Проверено 7 декабря 2012 г.
  91. ^ «Куранты в полночь» . bfi.org.uk. ​2012. Архивировано из оригинала 20 августа 2012 года . Проверено 29 декабря 2014 г.
  92. ^ Перейти обратно: а б Келли, Рэй (27 февраля 2015 г.). «Новости с кинофестиваля в Седоне: DVD «Перезвоны в полночь», художественные выставки и многое другое» . Веллеснет . Проверено 27 февраля 2015 г.
  93. ^ Келли, Рэй (19 мая 2015 г.). «Сейчас вышла испанская книга об Орсоне Уэллсе и «Перезвонах в полночь»» . Веллеснет . Проверено 21 мая 2015 г.
  94. ^ «Каннский фестиваль: звон колоколов в полночь» . фестиваль-канны.com . Проверено 7 марта 2009 г.
  95. ^ «База данных наград BAFTA» . www.bafta.org . Проверено 16 июля 2012 г.
  96. ^ «Награды ЦИК за 1965 год» . www.cinecec.com . Архивировано из оригинала 6 мая 2021 года . Проверено 16 июля 2012 г.
  97. ^ «ФИЛЬМ УЭЛЛС ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ В СПОРЕ» . http://www.wellesnet.com , 23 июня 1992 г. 29 мая 2009 года . Проверено 11 июня 2012 г.
  98. ^ Макнаб, Джеффри (14 июля 2011 г.). «статья на independent.com» . www.independent.co.uk . Лондон . Проверено 9 июня 2012 г.
  99. ^ Латтанцио, Райан (27 февраля 2015 г.). «Как была найдена почти нетронутая 35-миллиметровая копия книги Орсона Уэллса «Перезвоны в полночь»» . Томпсон о Голливуде . Проверено 27 февраля 2015 г.
  100. ^ «Фальстаф Орсона Уэллса: звон колоколов в полночь и слишком много Джонсона, приготовленного для Blu-ray» . Blu-ray.com . 10 апреля 2015 г. Проверено 21 июня 2015 г.
  101. ^ «Мистер Бонго звонит в полночь / Фальстаф» . Форум домашнего кинотеатра . 1 июля 2015 года . Проверено 18 июля 2015 г.
  102. ^ «Перезвоны в полночь [программная справка]» . Кинофорум. Архивировано из оригинала 5 декабря 2015 года . Проверено 28 ноября 2016 г.
  103. ^ «Перезвоны в полночь [программная справка]» . Киносемья в Ночном кинотеатре. Архивировано из оригинала 14 июня 2016 года . Проверено 14 июня 2016 г.
  104. ^ Джон Андерсон и Мэтт Бреннан (15 декабря 2015 г.). «Перезвоны в полночь» Орсона Уэллса возвращаются в кинотеатры впервые за последние десятилетия в этот новогодний день» . ИндиВайр .
  105. ^ Келли, Рэй (7 декабря 2015 г.). «Президент Criterion Питер Беккер рассказывает о недавно отреставрированном «Перезвоне в полночь» » . Веллеснет . Проверено 8 декабря 2015 г.
  106. ^ Лионс 1989 , стр. 4.
  107. ^ Перейти обратно: а б Лайонс, 1989 , стр. 261.
  108. ^ Перейти обратно: а б с Кэллоу 1996 , стр. 442.
  109. ^ Лиминг 1985 , стр. 464.
  110. ^ Лионс 1989 , стр. 7.
  111. ^ Перейти обратно: а б Welles & Bogdanovich 1992 , pp. 100.
  112. ^ Андерегг 1999 , стр. 138–139.
  113. ^ Ротвелл 1999 , стр. 86.
  114. ^ Федер 2009 , стр. 180–181.
  115. ^ Перейти обратно: а б Лиминг 1985 , стр. 463.
  116. ^ Лиминг 1985 , стр. 32.
  117. ^ Витчел, Алекс (30 сентября 2011 г.). «Ты мой отец, Орсон Уэллс?» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 7 июля 2012 г.
  118. ^ Федер 2009 , стр. 162.
  119. ^ Федер 2009 , стр. 203.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b1dba302afa3db9d4401552a9343da42__1718081520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b1/42/b1dba302afa3db9d4401552a9343da42.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Chimes at Midnight - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)