Звонки в полночь
Звонки в полночь | |
---|---|
![]() Афиша театрального релиза США | |
Режиссер | Орсон Уэллс |
Автор сценария | Орсон Уэллс |
На основе |
|
Продюсер: |
|
В главных ролях |
|
Кинематография | Эдмонд Ричард |
Под редакцией |
|
Музыка | Анджело Франческо Лаваньино |
Производство компании |
|
Распространено |
|
Даты выпуска |
|
Время работы | 119 минут |
Страны | |
Язык | Английский |
Бюджет | $800,000 |
Театральная касса | 516 762 поступления (Франция) [2] |
«Перезвоны в полночь» ( испанский : Campanadas a medianoche , выпущенный в большинстве стран Европы под названием «Фальстаф» ) — фильм 1966 года комедийно-драматический , сценарий, режиссёр и актёр Орсон Уэллс в главной роли . Его сюжет сосредоточен на Уильяма Шекспира повторяющемся персонаже сэре Джоне Фальстафе и его отцовских отношениях с принцем Хэлом , который должен выбрать верность Фальстафу или своему отцу, королю Генриху IV . Англоязычный фильм был международным совместным производством Испании, Франции, [1] и Швейцария. [3]
Уэллс сказал, что сутью сюжета фильма является «предательство дружбы». В главных ролях Уэллс в роли Фальстафа, Кит Бакстер в роли принца Хэла , Джон Гилгуд в роли Генриха IV , Жанна Моро в роли Куклы Тиршит и Маргарет Резерфорд в роли госпожи Квикли . Сценарий содержит текст из пяти пьес Шекспира, в первую очередь «Генрих IV, часть 1» и «Генрих IV, часть 2» , а также «Ричард II» , «Генрих V » и «Виндзорские веселые жены» . Повествование Ральфа Ричардсона взято из произведений летописца Рафаэля Холиншеда .
В 1939 году Уэллс поставил бродвейскую сценическую адаптацию девяти пьес Шекспира « Пять королей ». В 1960 году он возродил этот проект в Ирландии под названием «Перезвоны в полночь» , который стал его последним сценическим спектаклем. Ни одна из этих пьес не имела успеха, но Уэллс считал изображение Фальстафа амбицией своей жизни и превратил проект в фильм. Чтобы получить финансирование, он солгал продюсеру Эмилиано Пьедре , что намеревался сделать версию « Острова сокровищ» , и сохранение финансирования фильма во время его производства было постоянной борьбой. Уэллс снимал «Перезвоны в полночь» в Испании между 1964 и 1965 годами; Премьера фильма состоялась на Каннском кинофестивале 1966 года , где он получил две награды.
Первоначально отвергнутый большинством кинокритиков, «Перезвоны в полночь» теперь считается одним из самых высоких достижений Уэллса, и Уэллс назвал его своей лучшей работой. Уэллс почувствовал сильную связь с персонажем Фальстафа и назвал его «величайшим творением Шекспира». Некоторые киноведы и сотрудники Уэллса сравнивали Фальстафа и Уэллса, в то время как другие видят сходство между Фальстафом и отцом Уэллса. Споры по поводу права собственности на «Перезвоны в полночь» до недавнего времени затрудняли легальный просмотр фильма. Он был выпущен в Великобритании на DVD и Blu-ray в 2015 году. Новая реставрация Janus Films и The Criterion Collection была показана на Кинофоруме в Нью-Йорке 1–12 января 2016 года. The Criterion Collection выпустила фильм на Blu-ray. и DVD 30 августа 2016 г. [4]
Сюжет
[ редактировать ]Сэр Джон Фальстаф и судья Шеллоу идут по снегу, а затем к теплому огню в доме Шеллоу в Глостершире, пока они вспоминают. Король Англии Генрих IV сменил Ричарда II , которого он убил. Истинный наследник Ричарда II, Эдмунд Мортимер , находится в плену в Уэльсе, и двоюродные братья Мортимера (Перси) Нортумберленд, Вустер и сын Нортумберленда Генри Перси (прозванный «Отчаянным») требуют, чтобы король спас Мортимера. Он отказывается, и Перси начинают готовить его свержение.
К большому неудовольствию Генриха, его сын принц Хэл большую часть времени проводит в таверне «Кабанья голова» , выпивая и кутя с проститутками, ворами и другими преступниками под отцовским влиянием Фальстафа. Фальстаф настаивает на том, чтобы он и Хэл считали себя джентльменами, но Хэл предупреждает Фальстафа, что однажды он отвергнет и этот образ жизни, и Фальстафа. На следующее утро Хэл, Фальстаф, Бардольф, Пето и Пойнс маскируются в Гэдсхилле, чтобы подготовиться к ограблению группы странствующих паломников. После того, как Фальстаф, Бардольф и Пето грабят паломников, Хэл и Пойнс, переодевшись, выскакивают и в качестве шутки забирают украденное сокровище у Фальстафа.
Вернувшись в таверну, Фальстаф со все большим преувеличением начинает рассказывать Хэлу и Пойнсу историю о том, как у него украли деньги. Хэл и Пойнс искажают бреши в рассказе Фальстафа, пока не раскрывают свою шутку. На праздновании недавно найденного сокровища Фальстаф и Хэл по очереди изображают Генри с короной из кастрюли и голосовыми впечатлениями. Генри Фальстафа отчитывает Хэла за то, что он проводит время с обычными преступниками, но называет Фальстафа своим единственным добродетельным другом. Генри Хэла называет Фальстафа «вводителем молодежи в заблуждение».
Хэл навещает короля в замке, и Генри ругает его за преступный и неэтичный образ жизни. Генри предупреждает Хэла о растущей армии Хотспура и угрозе его короне. Хэл страстно клянется своему не впечатленному отцу, что он защитит Генри и искупит его имя. Королевская армия, включая Фальстафа, марширует по улицам и отправляется на войну. Перед битвой Генри встречается с Вустером и предлагает простить всем людям Хотспура измену, если они немедленно сдадутся. Хэл клянется убить Хотспура сам. Вустер возвращается в свой лагерь и лжет Хотспуру, говоря ему, что Генри намерен казнить всех предателей.
Две армии встречаются в битве при Шрусбери , но Фальстаф большую часть конфликта прячется в кустах. После долгой и кровавой битвы люди короля выигрывают битву, после чего Хотспер и Хэл встречаются наедине и сражаются на дуэли; Пока Фальстаф наблюдает, Хэл убивает Хотспера. Генри приговаривает Вустера к смертной казни и берет его людей в плен. Фальстаф приносит тело Хотспура Генри, утверждая, что он убил Хотспура; Генри ему не верит, неодобрительно глядя на Хэла и неблагородную компанию, которую он держит.
«Я не знаю тебя, старик: припади к твоим молитвам;
Как плохо седым становится дураком и шутом!
Я давно мечтал о таком человеке,
Такой пресыщенный, такой старый и такой нечестивый;
Но, проснувшись, я презираю свой сон».
— Генрих IV, Часть 2 , Акт V, Сцена 5
Рассказчик объясняет, что все мятежные враги Генриха IV были убиты к 1408 году, но здоровье Генриха начало ухудшаться. В замке Генри расстраивается, когда ему говорят, что Хэл снова проводит время с Фальстафом, и падает в обморок. Хэл посещает замок и обнаруживает, что Генри более болен, чем он думал. Хэл клянется Генриху быть хорошим и благородным королем. Генри наконец поверил в Хэла и советует ему, как стать королем. Генри умирает, и Хэл сообщает своим людям, что теперь он король Генрих V.
Фальстаф, Шеллоу и Тишина сидят перед огнем, продолжая первую сцену фильма. Они получают известие о смерти Генриха IV и о том, что коронация Хэла состоится этим утром. Фальстаф приходит в восторг и направляется прямо в замок, думая, что он станет великим и могущественным дворянином при Генрихе V. На коронации Фальстаф не может сдержать своего волнения и прерывает церемонию, объявляясь Хэлу. Хэл отворачивается от Фальстафа и заявляет, что теперь он покончил со своим прежним образом жизни. Когда Фальстаф смотрит на Хэла со смесью гордости и отчаяния, новый король изгоняет его. Коронация продолжается в замке, когда Фальстаф уходит, заявляя, что его пришлют этим вечером. Той ночью Фальстаф умирает в таверне «Кабанья голова», и его друзья оплакивают его, говоря, что он умер от разбитого сердца. Хэл становится хорошим и благородным королем. [5]
Бросать
[ редактировать ]- Орсон Уэллс в роли сэра Джона Фальстафа , рыцаря и отца принца Хэла
- Кейт Бакстер — принц Хэл , принц Уэльский и наследник английского престола
- Джон Гилгуд — король Генрих IV , король Англии
- Маргарет Резерфорд в роли госпожи Квикли , хозяйки таверны «Кабанья голова»
- Жанна Моро — Долл Тиршит , проститутка
- Алан Уэбб в роли судьи Шеллоу , деревенского судьи и старого друга Фальстафа.
- Уолтер Кьяри в роли судьи Тишины, деревенского судьи
- Майкл Олдридж — Пистолет , друг Фальстафа
- Тони Бекли в роли Неда Пойнса , друга Фальстафа и Хэла
- Чарльз Фаррелл в роли Бардольфа , друга Фальстафа и Хэла
- Патрик Бедфорд в роли Нима , друга Фальстафа и Хэла
- Хосе Ньето — граф Нортумберленд , граф, восставший против короля, и двоюродный брат Эдмунда Мортимера
- Кейт Пайотт — лорд-главный судья
- Фернандо Рей — граф Вустер , брат Нортумберленда и двоюродный брат Эдмунда Мортимера
- Норман Родуэй в роли Генри Перси по прозвищу Хотспер , сына Нортумберленда и троюродного брата Эдмунда Мортимера.
- Марина Влади — Кейт Перси , жена Хотспура
- Эндрю Фолдс — граф Уэстморленд , граф, верный королю
- Джереми Роу — принц Джон , второй сын Генриха IV
- Беатрис Уэллс в роли пажа Фальстафа, служанки (которую также играет Бруно Ясони после того, как Беатрис не смогла закончить съемки)
- Фернандо Хилбек
- Андрес Меджуто
- Хулио Пенья
- Ральф Ричардсон — Рассказчик (голос)
- Ингрид Питт в роли куртизанки (в титрах не указана)
Оригинальные сценические постановки
[ редактировать ]Вдохновение Уэллса для создания «Перезвонов в полночь» началось в 1930 году, когда он был студентом семинарии для мальчиков Тодда в Вудстоке, штат Иллинойс . Он пытался поставить трех с половиной часовую комбинацию нескольких исторических пьес Шекспира под названием « Зима нашего недовольства» , в которой он сыграл Ричарда III. [6] Руководство школы заставило его сократить производство. [7] «Перезвоны в полночь» возникли в 1939 году как пьеса « Пять королей» , которую Уэллс написал и частично поставил. Это была амбициозная адаптация нескольких пьес Шекспира, в которых были описаны истории Ричарда II , Генриха IV , Генриха V , Генриха VI и Ричарда III . Его источниками были «Ричард II» , «Генрих IV, часть 1» , «Генрих IV, часть 2» , «Генрих V» , «Виндзорские веселые жены» , «Генрих VI, часть 1» , «Генрих VI, часть 2» , «Генрих VI, часть 3 » и «Ричард III» — иногда под общим названием « цикл Войны роз ». [8] Группировку Генриха IV, часть 1 , Генриха IV, часть 2 и Генриха V часто называют Генриадой . [9]
Пять королей (1939)
[ редактировать ]«Пять королей» были анонсированы как часть недавно возрожденного театра «Меркурий» в 1938 году. второго сезона [10] Джон Хаусман заключил партнерство с престижной Театральной гильдией , чтобы поставить пьесу за 40 000 долларов США , с первоначальным туром по Балтимору, Бостону, Вашингтону и Филадельфии, прежде чем дебютировать на Бродвее. [11] Уэллс намеревался поставить только первую часть пьесы, которая в основном была взята из «Генриха IV, части 1 и 2» и «Генрих V» , во время тура, одновременно репетируя вторую часть и, наконец, представив полную постановку на Бродвее. [8] [12] [13] Хаусман сказал, что цель пьесы заключалась в том, чтобы «объединить непосредственное качество елизаветинской эпохи со всеми приемами и приемами, возможными в современном театре». [14] В актерский состав входили Уэллс в роли Фальстафа, Берджесс Мередит в роли принца Хэла, Джон Эмери в роли Хотспура, Моррис Анкрум в роли Генриха IV и Роберт Спейт в роли рассказчика. [15] [16] [17] Музыку к спектаклю написал Аарон Копленд . [18] Уэллс заказал сложную вращающуюся декорацию, но она не была завершена за пять недель, отведенных на репетиции.
Уэллс избегал посещения репетиций или завершения окончательного сценария пьесы и вместо этого часто выпивал и общался с партнершей по фильму Мередит, в результате чего репетировались только определенные сцены или фрагменты пьесы. [19] Спектакль в Балтиморе в конечном итоге был отменен, и на первой генеральной репетиции в Бостоне выяснилось, что спектакль длился более пяти с половиной часов и содержал 46 сцен. Уэллс вырезал 14 сцен и сократил другие, из-за чего встроенный таймер вращающейся декорации рассинхронизировался. [20] Премьера «Пяти королей, часть 1» состоялась в Колониальном театре в Бостоне 27 февраля 1939 года и стала катастрофой. [21] Критики были либо резкими, либо извиняющимися, и похвалу удостоились только батальные сцены в пьесе. [22] К концу выступления в Бостоне Театральная гильдия была на грани прекращения постановки и отменила участие в DC. Затем Уэллс сократил продолжительность шоу до трех с половиной часов. [23] Спектакль закрылся всего после нескольких представлений в Филадельфии, и Театральная гильдия расторгла контракт с Театром Меркьюри. [24] Фотографии репетиций спектакля показывают сходство с «Перезвонами в полночь» , включая декорации в таверне «Кабанья голова» и персонажную блокировку сцены «курантов в полночь» с Фальстафом, Мелководьем и Тишиной. [25]
Куранты в полночь (1960)
[ редактировать ]Уэллс вернулся в проект в 1960 году, дав выступления в Белфасте и Дублине . Эта версия, переименованная в «Перезвоны в полночь» , [26] был спродюсирован старым другом Уэллса Хилтоном Эдвардсом через его дублинскую компанию Gate Theater . [12] В актерский состав входили Уэллс в роли Фальстафа, Кит Бакстер в роли принца Хэла, Хилтон Эдвардс в роли рассказчика. [27] Реджинальд Джарман в роли Генриха IV, [28] и Алексис Каннер в роли Хотспура. [29] В какой-то момент Уэллс и Эдвардс хотели, чтобы Майкл Мак Лиаммуар заменил Джармана, но Мак Лиаммоир согласился только на роль принца Хэла. [30] Хилтон Эдвардс официально признавался режиссером, но Уэллс обычно признается фактическим режиссером и часто руководит репетициями. [31] [32] Предполагаемый биологический сын Уэллса Майкл Линдси-Хогг также работал над пьесой в качестве актера и личного помощника Эдвардса. [33] Мнение Уэллса о Фальстафе выросло с тех пор, как он впервые сыграл эту роль, и его новая версия пьесы больше фокусировалась на отношениях между Фальстафом и принцем Хэлом, чем на победе Хэла над Хотспуром. [34] Большинство сцен из «Генриха V» , использованных в первой версии, были удалены. [12] Уэллс намеревался поставить спектакль в Белфасте, Дублине и Лондоне , прежде чем снимать его в Югославии. [12]
Репетиции спектакля начались на Рассел-сквер в Лондоне с чтения. После недели репетиций Уэллс ушел, чтобы обеспечить дальнейшее финансирование, а Эдвардс поставил спектакль, работая над блокировкой и освещением. Уэллс вернулся за неделю до премьеры, не выучив ни строчки. Накануне открытия актерский состав провел техническую репетицию. который длился до 8 часов утра следующего дня. У них никогда не было генеральной репетиции или даже прогона, и они никогда не видели Уэллса без книги или в костюме. После премьеры в Большом оперном театре в Белфасте 13 февраля 1960 года и получения хорошей рецензии от корреспондента Variety , он переехал в театр Gaiety в Дублине. В течение двух вечеров Уэллс давал моноспектакль, начавшийся с чтения Дж. М. Синджа, «Всадников к морю», «Моби Дика» и произведений Исака Динесена. Вторая половина представляла собой телепередачу с вопросами зрителей. Позже выяснилось, что телекамеры были фальшивыми, просто для привлечения аудитории. Уэллс продолжал корректировать пьесу на протяжении всей ее короткой постановки и в какой-то момент перенес речь госпожи Квикли о смерти Фальстафа в самое начало пьесы. [35] В конце марта 1960 года он окончательно отказался от этого проекта, когда его друг Лоуренс Оливье предложил ему поставить его в Эжена Ионеско пьесе «Носорог» в лондонском Вест-Энде. [36] По словам Кита Бакстера, Уэллс закончил показ пьесы, потому что она ему наскучила, и в какой-то момент сказал Бакстеру: «Это всего лишь репетиция фильма, Кит, и я никогда не справлюсь, если ты тоже не сыграешь в нем Хэла». ." Пять лет спустя младшая дочь Бакстера и Уэллса, Беатрис Уэллс , сыгравшая пажа Фальстафа, была единственными актерами пьесы, появившимися в фильме. [28] [37] «Перезвоны в полночь» были последним выступлением Уэллса в театральной пьесе. [31]
Производство
[ редактировать ]Подготовка к производству
[ редактировать ]
В 1964 году Уэллс познакомился и подружился с испанским кинопродюсером Эмилиано Пьедрой , который хотел с ним работать. Пьедра не считал, что шекспировский фильм достаточно востребован на рынке, и предложил Уэллсу сделать версию « Острова сокровищ» . Уэллс согласился на это при условии, что он одновременно сможет сделать «Перезвоны в полночь» , и Пьедра согласился, не зная, что Уэллс не собирался делать «Остров сокровищ» . Хотя некоторые кадры второго ролика, в которых «Аликанте» отправляется из порта, были сняты на ранних стадиях производства, никакие сцены из « Острова сокровищ» так и не были сняты или даже написаны по сценарию. Уэллсу это сошло с рук на этапе подготовки к съемкам, построив декорации, которые можно было использовать в обоих фильмах, например, «Таверну «Кабанья голова» госпожи Квикли, которая одновременно называлась гостиницей «Адмирал Бенбоу». Уэллс также выбрал каждого актера в обоих фильмах, взяв себя на роль Лонг Джона Сильвера, Бакстера на роль доктора Ливси, Бекли на роль Израиля Хэндса и Гилгуда на роль сквайра Трелони. [38] По иронии судьбы, Уэллс сыграл Длинного Джона Сильвера в несвязанной с ним киноверсии « Острова сокровищ» 1972 года . [39]
Уэллс сказал, что таверна «Кабанья голова» была единственной полной декорацией, построенной для фильма, а остальные просто одевались или украшались на месте. Он сказал, что спроектировал, нарисовал и обжег декорации, а также разработал все костюмы для фильма. [39] В начале подготовки к съемкам Энтони Перкинс предложил Уэллсу сыграть принца Хэла, но Уэллс уже пообещал эту роль Бакстеру. [40] [41] Хилтон Эдвардс изначально был выбран на роль судьи Тишины, но был заменен после того, как он заболел. [42] Название «Перезвоны в полночь» происходит от «Генриха IV, часть 2» , где в ответ на воспоминания судьи Шеллоу об их школьных днях Фальстаф говорит: «Мы слышали звон курантов в полночь, мастер Шеллоу». [43] Исследователь Уэллса Бриджит Геллерт Лайонс сказала, что название фильма, «которому придает дополнительный резонанс из-за повторяющегося звона колоколов на протяжении всего фильма, ассоциируется у зрителей с грустью и смертностью больше, чем с юношескими разгулами». [44]
Съемки
[ редактировать ]
Фильм снимался в Испании с сентября 1964 года по апрель 1965 года с перерывом с конца декабря до конца февраля. [45] Ограничения Уэллса на фильм включали бюджет в 800 000 долларов и актеров Жанны Моро и Джона Гилгуда в течение пяти и десяти дней соответственно. доступность [46] в то время как Маргарет Резерфорд была доступна всего четыре недели. [47] Позже Уэллс пошутил, что во время одной сцены, в которой участвовали семь главных героев, ни один из актеров не был доступен, и для съемок всех семи через плечо использовались дублеры. [39] Съемки начались в Кольменаре и включали все сцены Гилгуда. Затем Уэллс отправился в Кардону , где снимались сцены Королевского двора и сцены с Мариной Влади, а также в мадридский парк Каса-де-Кампо , где снималась сцена ограбления в Гэдшилле. Мадрид также был местом съемок таверны «Кабанья голова», где Уэллс снимал сцены Моро и Резерфорда. Затем съемочная группа отправилась в Педрасу, чтобы снять несколько уличных сцен на открытом воздухе, а затем в Сориа, чтобы снять первые кадры в снегу. После съемок нескольких сцен с «Мелкостью и тишиной» в стране Басков , Уэллс вернулся в Мадрид в декабре, чтобы в течение десяти дней снимать батальные сцены в парке Каса-де-Кампо. [48] [49]
Режиссер-эксплуататор Хесус Франко работал над фильмом помощником режиссера. Он не указан в титрах, потому что они с Уэллсом поссорились. [50]
К концу декабря у Уэллса закончились деньги, и фильм был отложен, пока он искал дополнительное финансирование. [51] Но в перерыве было снято несколько небольших сцен. Позже Уэллс сказал, что отклонил предложения о финансировании, которые зависели от цветной съемки. [52] В конце концов он получил финансирование от Гарри Зальцмана. [53] и производство официально возобновилось в конце февраля, когда в Мадриде прошли большинство длинных речей Бакстера и сцена коронации. В период с марта по апрель Уэллс закончил фильм дополнительными кадрами, крупными планами, финальной сценой отказа и большей частью речей Фальстафа. По словам Бакстера, Уэллс боялся сцены и откладывал все свои сцены до самого конца съемок, за исключением тех, в которых участвовали другие актеры. [54] Уэллс боялся снимать свою любовную сцену с Моро и при каждой возможности использовал дублера. [55] Другие места съемок включали замок Калатаньясор , площадь Сан-Винсенте, собор Сория, [56] и город Авила . [57] Уэллс был суров с членами своей команды и, по словам актера Эндрю Фолдса, «он говорил с ними на пяти разных языках и был довольно оскорбителен и очень требователен. Я полагаю, он понял, что если вы запугиваете актеров, вы не получаете лучшее от них, тогда как к черту техников, им пришлось делать то, что им сказали, и довольно быстро». [58] Сцена убийства короля Ричарда II , изначально призванная открыть фильм, была вырезана. [59]
Постпродакшн
[ редактировать ]Бакстер сказал, что саундтрек к фильму был дублирован через несколько месяцев после завершения съемок и что актеры Фернандо Рей и Марина Влади были дублированы разными актерами из-за их сильного акцента. Бакстер также сказал, что он, Уэллс и Майкл Олдридж записали голоса нескольких персонажей на этапе постпродакшена. [60] В речи госпожи Квикли после смерти Фальстафа, которая была прервана слышимым гулом электрогенератора, использовалась оригинальная версия саундтрека, потому что Уэллсу настолько понравилось выступление Резерфорда, что он оставил ее. [61] Партитуру написал Анджело Франческо Лаваньино , который работал с Уэллсом над «Отелло» ; он примечателен тем, что активно использует настоящие средневековые монофонические танцевальные мелодии (а также некоторые более поздние «старинные музыкальные произведения», такие как несколько произведений Энтони Холборна-консорта елизаветинской эпохи) в то время, когда это было редкостью. Партитура была записана в итальянской студии, которая заплатил Лаваньино за работу над фильмом в обмен на права на музыку, а позже выпустил альбом саундтреков в Италии и Великобритании. [62] Во время монтажа Уэллс показал черновой монтаж приезжему руководителю Каннского кинофестиваля , который немедленно захотел включить фильм в фестиваль, и Уэллсу пришлось закончить монтаж быстрее, чем он предпочитал. [54]
Стиль
[ редактировать ]Кинематография
[ редактировать ]Изначально Уэллс хотел, чтобы во всем фильме использовалась высококонтрастная кинематография, напоминающая средневековые гравюры; только вступительная часть заголовка использует этот метод. [63] Самый известный эпизод фильма - битва при Шрусбери; Было доступно всего около 180 статистов, и Уэллс использовал методы редактирования, чтобы создать впечатление многотысячных армий. [55] Все батальные сцены Уэллс снимал длинными кадрами, но разрезал кадры на фрагменты, чтобы создать желаемый эффект. [59] На съемки сцен ушло десять дней, а на монтаж шестиминутного эпизода — шесть недель. [49] При съемках этого эпизода Уэллс часто использовал ручные камеры, широкоугольные объективы, замедленную и ускоренную съемку, статические кадры, панорамирование и постоянное быстрое движение персонажей, чтобы создать кинетическую и хаотичную атмосферу. Андерегг писал: «В конце концов, обе армии стали одной огромной, неуклюжей, распадающейся военной машиной, гротескным роботом, источник энергии которого медленно начинает выходить из строя и, наконец, замирает. Вербальная риторика – сам язык – кажется, на данный момент , одновременно неуместное и непристойное». [64]
Кинокритики назвали сцену битвы при Шрусбери антивоенным заявлением и сравнили ее с современными фильмами, такими как « Доктор Стрейнджлав» и « Каллоден» . Исследователь Шекспира Дэниел Зельцер сказал: «Общественное сознание фильма столь же настороженно, как и у Шекспира, и тематически уместно и с шекспировской точки зрения… кадры битвы при Шрусбери сами по себе должны быть одними из лучших, самых правдивых и уродливых сцен войны. когда-либо снимался и монтировался для фильма». [64] Ученый Уэллса Джеймс Нэрмор сказал: «Основной эротизм рыцарского кодекса… обнажен во всей своей жестокой извращенности». [64] Тони Ховард писал, что Уэллс использовал исторические пьесы Шекспира, «чтобы осудить современное политическое лицемерие и милитаризм». [65]
Звук
[ редактировать ]Из-за бюджетных ограничений как съемочный, так и постпродакшн звук был записан плохо. Андерегг писал, что это, в сочетании с быстрыми движениями камеры и монтажом Уэллса, затрудняет понимание шекспировских диалогов. Многие сцены снимаются длинными кадрами или спиной персонажей к камере, скорее всего, в практических целях, когда актеры отсутствуют, что создает больше проблем со звуком. «По сути, — пишет Андерегг, — Уэллс порождает постоянное напряжение между тем, что мы видим и тем, что мы слышим, напряжение, которое указывает на двусмысленный статус языка в его отношении к действию». [66] Во время битвы при Шрусбери Уэллс использовал сложный и многослойный саундтрек, который включал звуки мечей и звона доспехов, хрюканье и крики солдат, ломающиеся кости, сапоги в грязи и музыкальное сопровождение фильма, чтобы добавить сцене хаоса. [64]
Интерпретация Шекспира
[ редактировать ]Адаптация Уэллсом пяти пьес Шекспира не была хронологической транскрипцией. Исследователь Шекспира Кеннет С. Ротвелл сказал, что Уэллс «выходит за рамки простой обработки сцен Шекспира; [он] массово перерабатывает, транспонирует, пересматривает и удаляет, а фактически реконструирует их». Эти изменения включали в себя взятие строк диалога из одной пьесы и вставку их в сцены из другой. [67] Конкретные изменения включают сцену ближе к концу фильма, в которой Хэл прощает заключенного в тюрьму уличного подстрекателя прямо перед его экспедицией по вторжению во Францию; Уэллс немного изменил эту сцену из «Генриха V» , Акт 2, Сцена 2. В фильме этим человеком является Фальстаф, и инцидент, который он прощает, — это нарушение Фальстафом коронации Хэла. Хотя говорят, что и помилованный заключенный, и Фальстаф пьют вино, Шекспир не подразумевает, что помилованный заключенный - это Фальстаф. [68] И в «Полуночных курантах» , и в «Генрихе V» за этой сценой следует смерть Фальстафа. [69] В фильме нет настоящих монологов, поскольку персонажи никогда не остаются одни и не обращаются напрямую к зрителю. [66] Генриха IV обычно изображают стоящим или сидящим, практически не совершая никаких действий — из-за этого, по словам Андерегга, создается впечатление, что он разговаривает только сам с собой, даже когда присутствуют другие. Гилгуд был известен своей классической интерпретацией Шекспира, а его исполнение почти полностью состоит из слов, которые не способны победить ни повстанцев Нортумберленда, ни дикое поведение Хэла. На протяжении всего фильма Фальстаф, Хэл и Хотспер подражают Гилгуду, высмеивая слова Генриха IV. [70]
Выпускать
[ редактировать ]Критический ответ
[ редактировать ]Премьера фильма «Перезвоны в полночь» была встречена благосклонно публикой на Каннском кинофестивале 1966 года . Но после New York Times неблагоприятного предварительного обзора критика Босли Кроутера американский дистрибьютор Гарри Зальцман решил дать фильму небольшую огласку и минимальное распространение, когда он будет выпущен в США в следующем году. [71] Критики восприняли его первый выпуск в основном отрицательно; фильм не считался одним из лучших Уэллса лишь годы спустя. Кроутер раскритиковал плохую звуковую дорожку к фильму и назвал ее «запутанной смесью сцен и персонажей… созданной для того, чтобы максимально раскрыть Джека Фальстафа». Он писал, что Уэллс представлял собой «распутного, неуклюжего Санта-Клауса с угла улицы». [72] Пенелопа Хьюстон назвала его «фильмом, который, кажется, отвернулся от блеска». [73] Обзор Time также раскритиковал Уэллса, назвав его «вероятно, первым актером в истории театра, который кажется слишком толстым для этой роли… он управляет сценами не столько разговорным английским, сколько английским телом», но «никогда не бывает полностью плохой". [74]
Джудит Крист похвалила фильм как «резкий, простой, концентрирующийся на слове и исполнении, служащий напоминанием о том, в чем заключается суть пьесы». [75] Полин Кель также раскритиковала плохой звук, но в целом дала положительную оценку, выделив актерский состав фильма и назвав игру Уэллса «очень богатой, очень насыщенной». Она сказала, что сцена битвы при Шрусбери «не похожа ни на одну батальную сцену, показанную на экране раньше». [76] Cahiers du Cinéma Критик Серж Дэни также похвалил фильм и способность Уэллса снимать отличные фильмы на тему власти. [77] Уэллс был разочарован приемом фильма, жалуясь, что «почти никто не видел его в Америке, и это сводит меня с ума». [78]
Наследие
[ редактировать ]Уэллс «Перезвоны в полночь» высоко ценил . «Да, это моя любимая фотография», — сказал он интервьюеру Лесли Мегахи в интервью BBC Arena в 1982 году :
Если бы я хотел попасть в рай на основе одного фильма, я бы предложил именно его. Я думаю, это потому, что, по моему мнению, он наименее ошибочен; позвольте мне сказать так. Это самый успешный вариант того, что я пытался сделать. На мой взгляд, в этом я преуспел больше, чем в чем-либо еще. [79] [80] : 203
Он также считал этот фильм своим самым личным фильмом, наряду с «Великолепными Эмберсонами» . [81] Многие критики, в том числе Питер Богданович и Джонатан Розенбаум , также считают «Перезвоны в полночь» лучшей работой Уэллса. Через несколько лет после его первого выхода критик Винсент Кэнби из «Нью-Йорк Таймс» написал, что «Перезвоны в полночь » «может быть величайшим шекспировским фильмом, когда-либо созданным, без исключения». [82] Джозеф Макбрайд назвал его «шедевром Уэллса, самым полным, наиболее реализованным выражением всего, над чем он работал со времен «Гражданина Кейна ». [83] В 2006 году Роджер Эберт назвал его «великолепным фильмом, явно входящим в число величайших работ Уэллса». [84]
Сцена «Битва при Шрусбери» вызвала особое восхищение и вдохновила более поздние фильмы, в том числе «Храброе сердце» и «Спасение рядового Райана» . Кинокритики сравнили его с эпизодом «Одесские ступеньки» в «Броненосце Потемкин» и с эпизодом «Ледовое побоище» в «Александре Невском» , оба режиссера Сергея Эйзенштейна . [85] Кеннета Браны использовал « Генрих V» сцену битвы при Шрусбери Уэллса как вдохновение для битвы при Азенкуре . [64] и изобразил отказ принца Хэла от Фальстафа под большим влиянием «Курантов в полночь», чем более традиционных интерпретаций сцены. [86] В 1988 году режиссер Патрик Гарланд поставил версию « Перезвона в полночь» с Саймоном Кэллоу в главной роли в роли Фальстафа в Фестивальном театре Чичестера . [87] Майкл Андерегг сказал, что использование в «Перезвонах в полночь » широкоугольных объективов, сдержанного освещения и костюмов, а также акцент на отношениях между Фальстафом и принцем Хэлом повлияли на «Мой личный штат Айдахо» — Гаса Ван Сента свободную адаптацию « Генриха IV» в 1991 году. Части 1 и 2 . [88]
В 2011 году аукционный дом Bonham's продал большой архив материалов Уэллса, который когда-то принадлежал исполнительному продюсеру фильма Алессандро Таска ди Куто. Большая часть материала была взята из «Перезвонов в полночь » и включала оригинальные иллюстрации Уэллса, фотографии и меморандумы. [89] Позже эта коллекция была передана в дар Мичиганскому университету для научных исследований. [90]
В 2012 году по результатам опроса Британского института киноискусства и звука 11 кинокритиков и два режиссера назвали «Перезвоны в полночь» одним из 10 величайших фильмов всех времен, включая «Макбрайда» и «Тодда Маккарти» . [91]
В 2015 году испанский писатель и директор Кинобиблиотеки Каталонии Эстеве Риамбау опубликовал книгу о фильме « Вещи, которые мы видели: Уэллс и Фальстаф» . [92] [93]
Награды
[ редактировать ]На Каннском кинофестивале 1966 года фильм «Перезвоны в полночь» был показан на конкурсе на « Золотую пальмовую ветвь» и получил главный технический приз (вничью). [94] Уэллс был номинирован на премию BAFTA как лучший иностранный актер в 1968 году. [95] В Испании фильм получил премию Citizens Writers Circle за лучший фильм в 1966 году. [96]
Домашние СМИ
[ редактировать ]Из-за юридических споров по поводу прав «Перезвоны в полночь» был выпущен только дважды на видеокассете VHS в США, и ни один из выпусков не доступен. Вдова Гарри Зальцмана Адриана Зальцман, [53] семьи продюсеров Эмилиано Пьедра и Анхеля Эсколано, а также поместье Орсона Уэллса, которым управляет Беатрис Уэллс , среди прочих, заявили права на право собственности на фильм. [97] В течение многих лет единственным доступным источником был DVD из Бразилии, не зависящий от региона. Г-н Бонго Рекордс показал отреставрированную версию в Великобритании в кинотеатре Picturehouse Cinemas 1 августа 2011 года. [98] В феврале 2015 года фильм был показан на Международном кинофестивале в Седоне . Беатрис Уэллс присутствовала и объявила, что «крупный лейбл DVD/Blu-ray заинтересован в восстановлении и выпуске Chimes at Midnight ». [92] Нетронутый 35-миллиметровый отпечаток был обнаружен компанией Distribpix Inc., которая заявила, что он «в таком отличном состоянии, что требует полной реставрации в формате 4K». [99]
29 июня 2015 года фильм был выпущен в Европе на DVD и Blu-ray. [100] [101]
2016 реставрация
[ редактировать ]Janus Films выпустила отреставрированную версию фильма на DCP, премьера которой состоялась 1 января 2016 года, на Кинофоруме в Нью-Йорке 1–12 января 2016 года и в Cinefamily в Лос-Анджелесе. [102] [103] Эта восстановленная версия не является производной от печати Distribpix. [104] Питер Беккер, президент Criterion, сказал, что этот релиз является результатом более чем 20-летних усилий: «Нет ни одного фильма, который мы ждали бы дольше или усердно работали над освобождением, и ни один из них мы не с гордостью представляем», - сказал он. [105] Criterion выпустила эту реставрацию на DVD и Blu-ray 30 августа 2016 года.
Уэллс и Фальстаф
[ редактировать ]Взгляды Уэллса на сэра Джона Фальстафа
[ редактировать ]
Уэллс считал Фальстафа «величайшим творением Шекспира». [106] и сказал, что эта роль была «самой сложной ролью, которую я когда-либо играл в своей жизни». [107] Бакстер считал, что создание фильма было целью всей жизни Уэллса. [54] Перед бостонской премьерой « Пяти королей» в 1939 году Уэллс заявил журналистам: «Я сыграю его как трагическую фигуру. Надеюсь, конечно, что он будет смешен зрителям, так же, как он был смешен окружающим. Но его юмор и остроумие возбуждались лишь тем, что он хотел угодить князю, однако же имел в себе потенциал величия». [108] В обзорах пьесы 1939 года упоминается решение Уэллса преуменьшить традиционные комедийные элементы Фальстафа в своей игре. [25] Это почтение к персонажу росло с годами, и к тому времени, когда Уэллс снял «Перезвоны в полночь» , его внимание было полностью сосредоточено на отношениях между Фальстафом, Хэлом и Генрихом IV. Он считал, что суть этой истории - «предательство дружбы». [44] Уэллс назвал отказ Хэла от Фальстафа «одной из величайших сцен, когда-либо написанных, так что фильм на самом деле является подготовкой к ней. Все к этому готовится». [109] На протяжении всего фильма Хэл неоднократно отворачивается от Фальстафа, предвещая финал фильма. [110]
Фильм был задуман как оплакивание Фальстафа, а смерти Веселой Инглэнд . Веселая Англия как концепция, миф, который был очень реален для англоязычного мира и в некоторой степени выражен в других странах эпохи Средневековья: эпохи рыцарства, простоты, Мэйтайма и всего такого. Умирает не только Фальстаф. Это старая Англия, умирающая и преданная.~Орсон Уэллс [81]
Многие теоретики кино и биографы Уэллса писали о повторяющейся теме «Потерянного Эдема» в творчестве Уэллса и о персонажах, ностальгирующих по идеализированному прошлому, которое Уэллс назвал «центральной темой западной культуры». [9] Уэллс сказал Питеру Богдановичу, что «даже если старые добрые времена никогда не существовали, тот факт, что мы можем представить себе такой мир, по сути, является утверждением человеческого духа». [111] Киновед Беверл Хьюстон утверждала, что эта ностальгия сделала изображение Фальстафа Уэллсом инфантильным, и назвала его игру «[p] цветочным младенцем… едящим, сосущим, похожим на зародыш существом». [66] Уэллс также назвал Фальстафа «величайшей концепцией хорошего человека, самого хорошего человека во всей драме». [107] и сказал: «Чем ближе я думал, что подхожу к Фальстафу, тем менее смешным он казался мне. Когда я раньше играл его в театре, он казался скорее остроумным, чем комичным. И, выводя его на экран, я находил его лишь изредка». , и только нарочно , клоун». [108]
Личные связи Уэллса с Фальстафом
[ редактировать ]«[Фальстаф] хорош в том смысле, в каком хороши хиппи. Вся комедия посвящена грубым недостаткам человека, но эти недостатки настолько тривиальны: его знаменитая трусость — это шутка, шутка, против которой Фальстаф, кажется, сам себе говорит. сам... он просит так мало и в конце концов ничего не получает». -Уэллс о Фальстафе [111]
Бакстер сравнил Уэллса с Фальстафом, поскольку им обоим постоянно не хватало денег, они часто лгали и обманывали людей, чтобы получить то, что им было нужно, и всегда были веселыми и веселыми. [54] Киновед Джек Йоргенс также сравнил Уэллса с Фальстафом, написав: «С человеком, который снял шедевр и снялся в нем и с тех пор прошел через три десятилетия недостаточно финансируемых, поспешных, ошибочных фильмов, множества эпизодических ролей, повествований и интервью, которые унижали его талант, десятки проектов, погибших из-за отсутствия настойчивости и финансирования, история толстого стареющего шута, изгнанного из своей аудитории и больше не способного преодолевать невозможные препятствия с помощью остроумия и бурного воображения, вполне может показаться трагической». [112] Когда Джосс Экленд играл Фальстафа на сцене в 1982 году, он сказал, что его больше вдохновил Уэллс, чем игра Уэллса в роли Фальстафа: «Как и Фальстаф, я верю, что он мог бы достичь так многого, но это было потрачено впустую». [86] Кеннет С. Ротвелл назвал отказ Хэла Фальстафа аллегорией неприятия Голливудом Уэллса. [113] Уэллс впал в глубокую депрессию в конце 1950-х годов после разочарования в фильме « Прикосновение зла» , его запланированном возвращении в Голливуд. [114]
Биограф Уэллса Саймон Кэллоу сравнил Фальстафа с отцом Уэллса Ричардом Хэдом Уэллсом, написав, что, как и Фальстаф, отец Уэллса был «пьяницей, обманщиком, хвастуном, бабником, джентльменом и обаятелем - и его отверг человек, которого он любит». больше всего». [108] Отец Уэллса был алкоголиком и бабником, который часто брал с собой Уэллса-подростка, когда он предался его порокам. Уэллс наблюдал за своим отцом так же, как Хэл наблюдает за Фальстафом, который зависит от своего молодого протеже, который выручит его из беды. [115] Любовный треугольник между Хэлом и двумя его отцами, Генрихом IV и Фальстафом, также похож на отношения Уэллса с его отцом и двумя мужчинами, которые стали ему суррогатными отцами: другом семьи Морисом Бернштейном и директором школы для мальчиков Тодда Роджером Хиллом. [115] Оба суррогатных отца Уэллса не одобряли образ жизни Ричарда Уэллса и его влияние на Уэллса. Когда младшему Уэллсу исполнилось 15 лет, он последовал совету Хилла и сказал отцу, что больше не увидит его, пока он не исправится и не перестанет пить; Вскоре после этого умер отец Уэллса, одинокий и одинокий, и Уэллс винил себя в смерти отца, говоря: «Я всегда думал, что убил его». [116]
Предполагаемый биологический сын Уэллса Майкл Линдси-Хогг , родившийся от актрисы Джеральдин Фицджеральд , впервые встретил Уэллса, когда ему было 15 лет, а затем работал над постановкой 1960 года « Перезвоны в полночь» . Это было единственное значительное количество времени, которое они провели вместе, и после этого Линдси-Хогг видела Уэллса лишь изредка. Как и Уэллс, у Линдси-Хогга помимо биологического отца было два суррогатных отца. [117] В конце 1950-х, когда ей было 16, дочь Уэллса Кристофер Уэллс Федер разорвала все связи с Уэллсом под давлением матери, которая не одобряла влияние Уэллса на нее. [118] Позже Уэллс и Федер воссоединились, но их отношения так и не восстановились полностью. [119] Младшая дочь Уэллса, Беатрис, которая в детстве напоминала своего отца, появляется в киноверсии « Перезвона в полночь» . [78]
См. также
[ редактировать ]- Риамбау, Эстев (2015). Вещи, которые мы видели: Уэллс и Фальстаф . Испания: Люсес Галибо. ISBN 978-8-415-11734-6 .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д «Люмьер» .
- ↑ Информация о кассовых сборах Орсона Уэллса во Франции на сайте Box Office Story.
- ^ Лайонс 1989 , стр. 290.
- ^ «Куранты в полночь» . Коллекция критериев . Проверено 17 мая 2016 г.
- ^ Лайонс 1989 , стр. 31–254.
- ^ Франция, Ричард. Театр Орсона Уэллса . Льюисберг и Лондон: Издательство Бакнеллского университета. 1977. ISBN 0838719724 . стр. 24-26.
- ^ Лиминг 1985 , стр. 35–36.
- ^ Перейти обратно: а б Лайонс, 1989 , стр. 3–4.
- ^ Перейти обратно: а б Андерегг 1999 , стр. 124.
- ^ Кэллоу 1996 , стр. 358.
- ^ Кэллоу 1996 , стр. 423.
- ^ Перейти обратно: а б с д Лиминг 1985 , стр. 448.
- ^ Кэллоу 1996 , стр. 424.
- ^ Андерегг 1999 , стр. 29.
- ^ Кэллоу 1996 , стр. 427–428.
- ^ Welles & Bogdanovich 1992 , pp. 350.
- ^ Франция, Ричард. Орсон Уэллс о Шекспире . Нью-Йорк/Лондон: Рутледж. 2001. ISBN 0-415-93726-4 . стр. 174-175.
- ^ Томсон 1996 , стр. 115.
- ^ Кэллоу 1996 , стр. 428–430.
- ^ Кэллоу 1996 , стр. 432.
- ^ Кэллоу 1996 , стр. 433–434.
- ^ Кэллоу 1996 , стр. 440.
- ^ Кэллоу 1996 , стр. 434.
- ^ Кэллоу 1996 , стр. 438–439.
- ^ Перейти обратно: а б Андерегг 1999 , стр. 139.
- ^ Кэллоу 1996 , стр. 443.
- ^ Томсон 1996 , стр. 364.
- ^ Перейти обратно: а б Лайонс, 1989 , стр. 268.
- ^ «Из TRINITY NEWS (еженедельник Дублинского университета)» . http://www.wellesnet.com , 10 марта 1960 г. Проверено 10 июня 2012 г.
- ^ Линдси-Хогг 2011 , стр. 68.
- ^ Перейти обратно: а б « Я слышал КОЛОКОНЫ В ПОЛНОЧЬ» Орсон Уэллс играет Фальстафа в его последнем театральном представлении на сцене Дублина в 1960 году» . http://www.wellesnet.com , 25 ноября 2011 г. Проверено 11 июня 2012 г.
- ^ Линдси-Хогг 2011 , стр. 64–65.
- ^ Линдси-Хогг 2011 , стр. 63.
- ^ Кэллоу 1996 , стр. 441–442.
- ^ Хэпгуд, Роберт и Бежа, Моррис (редактор). Перспективы Орсона Уэллса . Нью-Йорк: GK Hall & Company. 1995. ISBN 0-8161-7344-3 . стр. 197.
- ^ Welles & Bogdanovich 1992 , pp. 427.
- ^ wellesnet (31 декабря 2015 г.). «Беатрис Уэллс представит на кинофестивале отреставрированный фильм «Перезвоны в полночь»…» Проверено 5 августа 2016 г. .
- ^ Лайонс 1989 , стр. 267.
- ^ Перейти обратно: а б с Welles & Bogdanovich 1992 , pp. 249.
- ^ Томсон 1996 , стр. 380.
- ^ Лайонс 1989 , стр. 274.
- ^ Лайонс 1989 , стр. 277.
- ^ Лионс 1989 , стр. 32.
- ^ Перейти обратно: а б Лайонс, 1989 , стр. 5.
- ^ Лионс 1989 , стр. 30.
- ^ Лиминг 1985 , стр. 461.
- ^ Лайонс 1989 , стр. 276.
- ^ Лайонс 1989 , стр. 281–282.
- ^ Перейти обратно: а б Welles & Bogdanovich 1992 , pp. 254.
- ^ «Режиссер Джесс Франко, работавший над «Перезвоном в полночь» и «Дон Кихотом», умер в возрасте 82 лет» . Веллеснет | Веб-ресурс Орсона Уэллса . 3 апреля 2013 года . Проверено 28 апреля 2021 г.
- ^ Лайонс 1989 , стр. 273.
- ^ Welles & Bogdanovich 1992 , pp. 250.
- ^ Перейти обратно: а б «ЧЁРНЫЕ И ПОЛУНОЧНЫЕ ТОРГЫ» . http://www.wellesnet.com , 2 октября 2003 г. 29 мая 2009 года . Проверено 11 июня 2012 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Лайонс, 1989 , стр. 282.
- ^ Перейти обратно: а б Томсон 1996 , стр. 378.
- ^ Welles & Bogdanovich 1992 , pp. 432.
- ^ Батлер, Роберт В. (12 мая 2016 г.). « "Перезвоны в полночь" верны великому Орсону Уэллсу» . Звезда Канзас-Сити .
- ^ Ховард 1991 , с. 166.
- ^ Перейти обратно: а б Лайонс, 1989 , стр. 264.
- ^ Лайонс 1989 , стр. 278.
- ^ Лиминг 1985 , стр. 462.
- ^ «Великолепная партитура Анджело Франческо Лаваньино к пьесе Орсона Уэллса «Звонки в полуночи»» . http://www.wellesnet.com , 24 мая 2009 г. Проверено 11 июня 2012 г.
- ^ Лайонс 1989 , стр. 260.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Андерегг 1999 , стр. 132.
- ^ Джексон, Рассел. Шекспир в кино . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. 2000. ISBN 0-521-63023-1 . стр. 296.
- ^ Перейти обратно: а б с Андерегг 1999 , стр. 130.
- ^ Ротвелл 1999 , стр. 86–87.
- ^ Ротвелл 1999 , стр. 88.
- ^ Лайонс 1989 , стр. 245–254.
- ^ Андерегг 1999 , стр. 133.
- ^ Уэйкман, Джон. Мировые кинорежиссеры, Том 1. Компания HW Wilson. 1987. стр. 1181. ISBN 0-8242-0757-2
- ^ Лайонс 1989 , стр. 289.
- ^ Лайонс 1989 , стр. 296.
- ^ Ховард 1991 , с. 168.
- ^ Лайонс 1989 , стр. 291–292.
- ^ Лайонс 1989 , стр. 298–300.
- ^ Лайонс 1989 , стр. 301.
- ^ Перейти обратно: а б Лиминг 1985 , стр. 465.
- ^ Би-би-си Арена. История Орсона Уэллса BBC Two/BBC Four. 01:51:46-01:52:16. Трансляция 18 мая 1982 г. Проверено 1 августа 2012 г.
- ^ Эстрин, Марк В. и Орсон Уэллс, Орсон Уэллс: Интервью . Джексон, Миссисипи: Университетское издательство Миссисипи, 2002.
- ^ Перейти обратно: а б Лайонс, 1989 , стр. 262.
- ^ Кэнби, Винсент, «Неослабевающая наглость Орсона Уэллса». The New York Times , 2 марта 1975 г., по состоянию на 9 июня 2012 г.
- ^ Томсон 1996 , стр. 383.
- ^ Эберт, Роджер (4 июня 2006 г.). «Веллезианский Фальстаф» . РоджерЭберт.com . Проверено 14 октября 2023 г.
- ^ Кук, Дэвид А. История повествовательного фильма. WW Norton & Company, Нью-Йорк, третье издание. 1996. ISBN 0-393-96819-7
- ^ Перейти обратно: а б Андерегг 1999 , стр. 140.
- ^ «Профиль Патрика Гарланда» . dublintheatrefestival.com . Архивировано из оригинала 21 января 2013 года . Проверено 11 июня 2012 г.
- ^ Андерегг 1999 , стр. 123.
- ^ «Bonhams продаст сокровищницу материалов для производства шедевра Орсона Уэллса «Звоночки в полуночи»» . http://www.wellesnet.com , 6 ноября 2011 г. Проверено 11 июня 2012 г.
- ^ «Дополнения к коллекции Орсона Уэллса в Мичиганском университете, открытые для ученых» . http://www.wellesnet.com , 24 сентября 2012 г. 25 сентября 2012 года . Проверено 7 декабря 2012 г.
- ^ «Куранты в полночь» . bfi.org.uk. 2012. Архивировано из оригинала 20 августа 2012 года . Проверено 29 декабря 2014 г.
- ^ Перейти обратно: а б Келли, Рэй (27 февраля 2015 г.). «Новости с кинофестиваля в Седоне: DVD «Перезвоны в полночь», художественные выставки и многое другое» . Веллеснет . Проверено 27 февраля 2015 г.
- ^ Келли, Рэй (19 мая 2015 г.). «Сейчас вышла испанская книга об Орсоне Уэллсе и «Перезвонах в полночь»» . Веллеснет . Проверено 21 мая 2015 г.
- ^ «Каннский фестиваль: звон колоколов в полночь» . фестиваль-канны.com . Проверено 7 марта 2009 г.
- ^ «База данных наград BAFTA» . www.bafta.org . Проверено 16 июля 2012 г.
- ^ «Награды ЦИК за 1965 год» . www.cinecec.com . Архивировано из оригинала 6 мая 2021 года . Проверено 16 июля 2012 г.
- ^ «ФИЛЬМ УЭЛЛС ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ В СПОРЕ» . http://www.wellesnet.com , 23 июня 1992 г. 29 мая 2009 года . Проверено 11 июня 2012 г.
- ^ Макнаб, Джеффри (14 июля 2011 г.). «статья на independent.com» . www.independent.co.uk . Лондон . Проверено 9 июня 2012 г.
- ^ Латтанцио, Райан (27 февраля 2015 г.). «Как была найдена почти нетронутая 35-миллиметровая копия книги Орсона Уэллса «Перезвоны в полночь»» . Томпсон о Голливуде . Проверено 27 февраля 2015 г.
- ^ «Фальстаф Орсона Уэллса: звон колоколов в полночь и слишком много Джонсона, приготовленного для Blu-ray» . Blu-ray.com . 10 апреля 2015 г. Проверено 21 июня 2015 г.
- ^ «Мистер Бонго звонит в полночь / Фальстаф» . Форум домашнего кинотеатра . 1 июля 2015 года . Проверено 18 июля 2015 г.
- ^ «Перезвоны в полночь [программная справка]» . Кинофорум. Архивировано из оригинала 5 декабря 2015 года . Проверено 28 ноября 2016 г.
- ^ «Перезвоны в полночь [программная справка]» . Киносемья в Ночном кинотеатре. Архивировано из оригинала 14 июня 2016 года . Проверено 14 июня 2016 г.
- ^ Джон Андерсон и Мэтт Бреннан (15 декабря 2015 г.). «Перезвоны в полночь» Орсона Уэллса возвращаются в кинотеатры впервые за последние десятилетия в этот новогодний день» . ИндиВайр .
- ^ Келли, Рэй (7 декабря 2015 г.). «Президент Criterion Питер Беккер рассказывает о недавно отреставрированном «Перезвоне в полночь» » . Веллеснет . Проверено 8 декабря 2015 г.
- ^ Лионс 1989 , стр. 4.
- ^ Перейти обратно: а б Лайонс, 1989 , стр. 261.
- ^ Перейти обратно: а б с Кэллоу 1996 , стр. 442.
- ^ Лиминг 1985 , стр. 464.
- ^ Лионс 1989 , стр. 7.
- ^ Перейти обратно: а б Welles & Bogdanovich 1992 , pp. 100.
- ^ Андерегг 1999 , стр. 138–139.
- ^ Ротвелл 1999 , стр. 86.
- ^ Федер 2009 , стр. 180–181.
- ^ Перейти обратно: а б Лиминг 1985 , стр. 463.
- ^ Лиминг 1985 , стр. 32.
- ^ Витчел, Алекс (30 сентября 2011 г.). «Ты мой отец, Орсон Уэллс?» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 7 июля 2012 г.
- ^ Федер 2009 , стр. 162.
- ^ Федер 2009 , стр. 203.
Библиография
[ редактировать ]- Андерегг, Майкл (1999). Орсон Уэллс, Шекспир и популярная культура . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. ISBN 0-231-11228-9 .
- Кэллоу, Саймон (1996). Орсон Уэллс, Том 1: Дорога в Занаду . Нью-Йорк: Викинг Пингвин. ISBN 0-670-86722-5 .
- Кэллоу, Саймон (2016). Орсон Уэллс, Том 3: Оркестр из одного человека . Нью-Йорк: Викинг Пингвин. ISBN 978-0-670-02491-9 .
- Федер, Кристофер Уэллс (2009). В тени моего отца . Чапел-Хилл: Алгонкинские книги Чапел-Хилл. ISBN 978-1-56512-599-5 .
- Ховард, Джеймс (1991). Полное собрание фильмов Орсона Уэллса . Нью-Йорк: Цитадель Пресс. ISBN 0-8065-1241-5 .
- Лиминг, Барбара (1985). Орсон Уэллс . Нью-Йорк: Книги Пингвина. ISBN 0-670-52895-1 .
- Линдси-Хогг, Майкл (2011). Удача и обстоятельства: взросление в Голливуде, Нью-Йорке и за его пределами . Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф. ISBN 978-0-307-59468-6 .
- Лайонс, Бриджит Геллерт (1989). Звонки в полночь . Нью-Брансуик и Лондон: Издательство Университета Рутгерса. ISBN 0-8135-1339-1 .
- Ротвелл, Кеннет С. (1999). История Шекспира на экране . Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф. ISBN 0-521-59404-9 .
- Томсон, Дэвид (1996). Бутон розы: История Орсона Уэллса . Кембриджский университет: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-679-41834-2 .
- Уэллс, Орсон; Богданович, Петр (1992). Это Орсон Уэллс . Harper Collins Publishers, Inc. Нью-Йорк: ISBN 0-06-092439-Х .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Звонки в полночь на IMDb
- Звонки в полночь в AllMovie
- Звонки в полночь в Rotten Tomatoes
- Звонки в полночь в базе данных TCM Movie
- Звонки в полночь в каталоге художественных фильмов AFI
- Обзор Роджера Эберта "Великие фильмы". Архивировано 11 февраля 2012 г., в Wayback Machine.
- Wellesnet.com, веб-ресурс Орсона Уэллса, статьи о фильме.
- Звонки в полночь: ревет Фальстаф, эссе Майкла Андерегга из Criterion Collection
- фильмы 1966 года
- Военные комедийно-драматические фильмы 1960-х годов
- Биографические фильмы о военачальниках
- Испанские черно-белые фильмы
- Англоязычные фильмы 1960-х годов
- Англоязычные испанские фильмы
- Драматические фильмы, основанные на реальных событиях
- Фильмы по мотивам Генриха IV (спектакль)
- Фильмы по мотивам Генриха V (спектакль)
- Фильмы по мотивам Ричарда II (спектакль)
- Фильмы Орсона Уэллса
- Фильмы, действие которых происходит в замках
- Фильмы, действие которых происходит в 1400-х годах.
- Действие фильмов происходит в Глостершире.
- Фильмы, действие которых происходит в Лондоне
- Фильмы, снятые в Барселоне
- Фильмы, снятые в Мадриде
- Фильмы, снятые в Испании.
- Фильмы по сценариям Орсона Уэллса
- Военные фильмы, основанные на реальных событиях
- Швейцарские военные драмы
- Испанские военные драмы
- Войны роз в художественной литературе
- Фильмы по нескольким произведениям
- Фильмы продюсера Гарри Зальцмана
- Фильмы, снятые в провинции Авила
- Фильмы, написанные Анджело Франческо Лаваньино
- Комедийно-драматические фильмы 1966 года
- Джон Фальстаф