Роберт Шеллоу

Роберт Шеллоу — вымышленный персонаж, появляющийся в пьесах Шекспира «Генрих IV, часть 2» и «Виндзорские веселые жены» . Он - богатый землевладелец и мировой судья в Глостершире, которому на момент выхода «Виндзорских веселых жен» было более 80 лет («четыре десятка лет и больше»).
Худой, тщеславный и часто самообманчивый человек, привыкший к жизни в провинции, Шеллоу действует как драматический контраст с пухлым и мирским сэром Джоном Фальстафом , который посещает земли Шеллоу по королевским делам, но позже возвращается, намереваясь ограбить Шеллоу из его деньги. В « Веселых женах» он посещает Виндзор со своим родственником Слендером, снова встречая Фальстафа.
Давно предполагалось, что «Шеллоу» — это сатира на сэра Томаса Люси , местного землевладельца недалеко от Стратфорда-на-Эйвоне, с которым, как говорят, у Шекспира в молодости были проблемы. Были предложены и другие реальные модели.
Генрих IV, часть 2
[ редактировать ]
В «Генрихе IV, часть 2» Фальстафу поручено собрать войска для королевской армии, чтобы справиться с восстанием на севере. Шеллоу было поручено найти подходящих рекрутов в своем районе. Он говорит своему коллеге судье Тишине, что с нетерпением ждет встречи с Фальстафом, которого не видел уже много лет. Затем он вспоминает свои юношеские дикие выходки, когда он был студентом юридического факультета Клементс Инн, когда Фальстаф был мальчиком. Когда приезжает Фальстаф, Шеллоу в восторге от его острот и предлагает ему остаться подольше.
В монологе после ухода Шеллоу Фальстаф говорит аудитории, что воспоминания Шеллоу о его якобы диких студенческих днях полны лжи; Этот Шеллоу в те дни был тощим и слабым человеком, известным только своим развратом. Местные проститутки называли его « мандрагорой », потому что обнаженным он выглядел как «раздвоенная редиска». Но теперь он богат и созрел для эксплуатации.
После поражения повстанцев Фальстаф посещает Шеллоу, утверждая, что, когда принц станет королем, Фальстаф сможет дать Шеллоу важный и прибыльный пост. На этом основании он занимает у Шеллоу 1000 фунтов стерлингов. Они напиваются и снова вспоминают. Приходят новости о том, что старый король мертв, поэтому они спешат в Лондон. Когда новый король отвергает Фальстафа, Шеллоу требует вернуть ему деньги. Когда становится очевидно, что Фальстаф не может вернуть ему долг, он говорит, что согласится на половину, но Фальстаф говорит, что это невозможно. Шеллоу вынужден покинуть присутствие короля вместе с низкими персонажами.
Веселые жены Виндзора
[ редактировать ]
Шеллоу появляется в начале пьесы и жалуется, что Фальстаф браконьерски убивает оленей со своей земли, ворвался в домик и напал на своих слуг. После того, как Фальстаф нагло признает свои действия, Шеллоу угрожает привлечь его к ответственности, но Фальстаф просто предлагает ему попытаться. Молодой двоюродный брат Шеллоу Авраам Слендер добавляет, что его ограбили друзья Фальстафа Бардольф , Ним и Пистол : «Они отнесли меня в таверну и напоили, а потом обшарили мой карман». Все они отрицают это в экстравагантных выражениях.
Шеллоу советуют отвлечься от этого вопроса, рекламируя брак Слендера с Энн Пейдж, дочерью зажиточного Томаса Пейджа, который одобряет этот брак. Большую часть оставшейся части пьесы Шеллоу просто поощряет неуклюжие попытки туповатого Слендера добиться расположения Энн.
Роль персонажа
[ редактировать ]Г. Бейнер утверждает, что самообманчивое тщеславие Шеллоу дает своего рода «комическое оправдание» эксплуатации его Фальстафом, поскольку мы испытываем больше симпатии к «умному мошеннику, чем к глупому гражданину». В « Веселых женах Мелкие» вначале представлены как бессильная противоположность наглому и самоуверенному Фальстафу только для того, чтобы подготовить почву для поворота, в котором сам Фальстаф совершенно перехитрил и унижался. [1] Дэниел Корнштейн говорит, что в «Генрихе IV», часть 2, Меллоу представлен как антитеза твердому и неподкупному лорду-главному судье , которого никогда не обманывает Фальстаф: «контраст между лордом-главным судьей и Шеллоу не может быть большим». Шеллоу оправдывает свое имя и является «глупым и доверчивым лжецом». [2]
Критики отмечают, что Шекспир придает Шеллоу особый стиль речи, характеризующийся постоянным повторением с небольшими вариациями. А. Р. Хамфрис охарактеризовал это как «лепетную бессвязность». Так, во второй части «Генриха IV» он говорит Фальстафу: «Я не извиню тебя. Ты не будешь извинен. Оправдания недопустимы. Никакое оправдание не может служить. [3] И пафос, и комедия персонажа проистекают из контраста между престарелым Шеллоу и похотливой, буйной фигурой, которой он воображает себя в юности. Энтони Наттолл связывает это с гораздо более широким ощущением утраты, возможно, мифического идеального прошлого, которое пронизывает пьесы Генриады . [4]
Реальные источники вдохновения
[ редактировать ]Томас Люси
[ редактировать ]Было высказано предположение, что Меллоу, по крайней мере так, как он изображен в «Виндзорских веселых женушках» , является пародией на сэра Томаса Люси , местного землевладельца в Чарлекоте , недалеко от Стратфорда-на-Эйвоне , с которым у Шекспира, как предполагается, были конфликты в молодости. . Николас Роу записывает историю о том, как молодой Шекспир был привлечен к ответственности за браконьерство на оленях с земли Люси. [5] Это соответствует обвинению, которое Шеллоу выдвигает против Фальстафа, но оказывается не в состоянии ответить на него. В пьесе также присутствует игра слов над именем «Люси», похожая на балладу, ходившую в Стратфорде, в которой имя Люси было изменено на «паршивое». Когда Шеллоу и его тупой родственник Слендер обсуждают свой фамильный герб, они упоминают, что на нем изображена «люс» (щука). Их семейные символы непреднамеренно буквально становятся вшами, когда это ошибочно интерпретируется как «дюжина белых вшей». На гербе Томаса Люси были буквы «luces». [6]
Теория о том, что Шеллоу был шуткой над Люси, восходит к 1688 году, когда архидиакон Ричард Дэвис писал, что Шекспир «очень склонен ко всем неудачам в краже оленины и кроликов, особенно у старшей Люси... его месть настолько велика». что он [Люси] - его судья Клодпейт, и называет его великим человеком, и что, намекая на его имя, на его руках свирепствовали три вши». [7]
Уильям Гардинер
[ редактировать ]Лесли Хотсон в своей книге 1931 года «Шекспир против Меллоу» утверждает, что Меллоу — это пародия на Уильяма Гардинера (1531–1597), коррумпированного мирового судью, у которого была давняя вражда с владельцем театра «Лебедь» Фрэнсисом Лэнгли . Шекспир был втянут в эту вражду, и судебный приказ , своего рода запретительный судебный приказ. пасынок Гардинера даже вынес против него [8] Хотсон утверждает, что шутка о «люсах» на гербе Шеллоу относится к жене Гардинера, Фрэнсис Люс, чей фамильный герб с люками был включен в герб Гардинера. Хотсон говорит: «Может ли это быть истинным значением отрывка из герба в «Веселых женах»? Был ли судья Меллоу в пьесе карикатурой на судью Гардинера?» [9] Хотсон продолжает утверждать, что большая часть действий Шеллоу в пьесах высмеивает коррупционные сделки, в которых был замешан Гардинер, и что тупой Слендер - это пародия на пасынка Гардинера, Уильяма Уэйта, которого Гардинер безжалостно эксплуатировал. [10]
Критика
[ редактировать ]Другие критики утверждали, что Меллоу происходит от давней театральной традиции изображения неуклюжих стариков, произошедшей в конечном итоге от римского характера senex amans . Сэмюэл Шенбаум говорит, что прямая пародия на Люси маловероятна. Зачем Шекспиру рисковать оскорбить «хороших друзей человека, оказавшего государству услугу»? [11] Тот факт, что доказательства предполагаемой пародии на Люси ограничиваются « Веселыми женами», предполагает, что этот персонаж не был придуман как пародия на Люси, хотя Шекспир, возможно, помнил шутку о люси/вошах из своих времен в Стратфорде. Конечно, «Люси по физической форме, социальному положению и личности не была похожа на Шеллоу». [12] Тем не менее, даже если персонаж Шеллоу в «Генрихе IV, часть 2» не был придуман как пародия на Люси или Гардинера, он, возможно, был адаптирован в « Веселых женах» , чтобы стать таковым. Питер Квеннелл утверждает, что в образе Шеллоу, вероятно, использовались и Люси, и Гардинер. [10]
В другой литературе
[ редактировать ]Шеллоу появляется вместе с другими друзьями Фальстафа в пьесе « Фальстафа » (1766), комедии Уильяма Кенрика , действие которой происходит в период между концом Генриха IV, часть 2 , и началом Генриха V. Свадьба В подсюжете участвуют Госпожа Квикли и Кукла Тиршит, маскирующиеся под джентльменов, чтобы найти богатых мужей, нацеленные на Шеллоу и Слендера. Квик собирается жениться на Шеллоу, а Долл — на Слендере. План, похоже, удался, но Шеллоу и Слендер узнают свои настоящие личности и меняются местами на свадьбах с Древним Пистолом и капралом Нимом, так что Квикли женится на Пистоле, а Долл выходит замуж за Нима.
Джеймса Уайта Книга «Письма Фальстафа» представляет собой письма, написанные Фальстафом и его друзьями. Он включает письменные показания о проступках Фальстафа, данные Шеллоу, и письма между ним и его слугой Дэви.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бейнер, Г., Агонистическая комедия Шекспира: поэтика, анализ, критика , издательство Fairleigh Dickinson University Press, 1993, стр. 153.
- ^ Дэниел Корнштейн, Убить всех юристов?: Юридическая апелляция Шекспира , University of Nebraska Press, 2005, стр. 140.
- ^ Генрих IV, Часть 2 5.1/4–6 , Библиотека Фолджера Шекспира
- ^ Наттолл, Энтони, «Сад Мелкой: Сад Адама» в книге «Влюбленный стоик: избранные очерки по литературе и идеям» , Rowman & Littlefield, 1989, стр. 50–55.
- ^ Шенбаум, Сэмюэл , Шекспир: компактная документальная жизнь , Oxford University Press, 1987, стр. 104.
- ^ Дэвид Крейн, (редактор) Шекспир, Веселые жены Виндзора , издательство Кембриджского университета, 1997, стр. 34.
- ^ Джордж Ван Сантвоорд (редактор), Веселые жены Виндзора , издательство Йельского университета, Нью-Хейвен, Коннектикут, 1922, стр. 123.
- ^ Ф. Э. Холлидей, Товарищ Шекспира, 1550–1950 , Funk & Wagnalls, Нью-Йорк, 1952, стр. 226.
- ^ Лесли Хотсон, Шекспир против Меллоу , Литтл, Браун и компания, Бостон, 1931, с. 87.
- ^ Jump up to: а б Питер Квеннелл, Шекспир: биография , World Publishing, Кливленд, Огайо, 1963, стр. 30.
- ^ Шенбаум, Сэмюэл, Уильям Шекспир: Компактная документальная жизнь , Oxford University Press, 1987, стр. 107–108.
- ^ Мэдисон Дэвис, Дж., (редактор), Словарь имен и мест Шекспира , Routledge, 2012, стр. 448.