Кукла Тиршит
Дороти «Кукла» Тиршит | |
---|---|
Генриада персонаж | |
![]() Кукла Тирлист с Фальстафом, деталь картины Эдуарда фон Грюцнера | |
Первое появление | Генрих IV, часть 2 |
Создано | Уильям Шекспир |
Информация во вселенной | |
Пол | Женский |
Занятие | Проститутка |
Религия | христианин |
Национальность | Английский |
Дороти «Кукла» Тиршит — вымышленный персонаж, появляющийся в пьесе Шекспира « Генрих IV, часть 2» . Она проститутка, часто посещающая гостиницу «Кабанья голова» в Истчипе . Долл дружит с госпожой Квикли , хозяйкой таверны, которая обеспечивает ее услугами для Фальстафа .
Долл известна своим широким репертуаром красочных оскорблений и внезапными переходами от диких тирад к сентиментальной близости и обратно.
В пьесе
[ редактировать ]Кукла представляется по имени, когда госпожа Квикли спрашивает Фальстафа , хочет ли он ее компании в тот вечер. Позже Паж упоминает принцу Хэлу и Пойнсу , что Фальстаф будет с ней встречаться, просто называя ее «настоящей джентльменкой, сэр, и родственницей моего хозяина», хотя Хэл быстро приходит к выводу, что она, вероятно, «какая-то дорогая» (имеется в виду шлюха: доступна каждому, как во фразе «обычно, как проезжая часть»). [1]
Куклу впервые видно, как она заболела после того, как выпила слишком много « канарских » (крепленого вина с Канарских островов). Когда приезжает Фальстаф, они обмениваются непристойными шутками по поводу венерических заболеваний . Узнав, что Древний Пистолет находится у двери, Долл настаивает на том, что его нельзя впускать, потому что он «самый сквернословящий мошенник в Англии». После того, как входит Пистолет, Долл ругает его чередой оскорблений: «Я презираю тебя, мерзкий товарищ. Что! Ты бедный, подлый, негодяй, обманщик, лишенный белья.приятель! Прочь, заплесневелый негодяй, прочь!" Затем она угрожает ему ножом, и Пистолет вытаскивает его меч. В завязавшейся драке Фальстаф и Бардольф вытесняют его.
После демонстрации боевого мастерства Долль становится очень заботливым к Фальстафу, называя его «маленьким шлюхой и доблестным злодеем». Она садится к нему на колени и целует его. Она спрашивает его, что такое принц Хэл; Фальстаф представляет его довольно нелестно, не подозревая, что Хэл и Пойнс находятся поблизости. Когда они раскрываются, Фальстаф утверждает, что намеренно «порочил» принца в присутствии «нечестивых». Хэл признается, что шокирован, описывая Долл как «добродетельную джентльменшу», к восторженному согласию госпожи Квикли. Но Фальстаф говорит, что Долль «уже в аду и сжигает бедные души» (отсылка к жгучему ощущению венерической болезни). [2] Когда Фальстафа вызывают на войну, Долл плачет. Он уходит, но затем призывает ее присоединиться к нему.

Затем она появляется, очевидно, на тяжелом сроке беременности, с госпожой Квикли. Их арестовывают, потому что Пистолет избил мужчину в драке, в которой они участвовали. С тех пор мужчина умер. Офицер говорит, что ее, вероятно, выпорют. Долл говорит, что с ней нельзя обращаться, потому что у нее может случиться выкидыш, но офицер, производивший арест, настаивает, что она засунула подушку под платье. Долл обрушивает поток оскорблений в адрес худобы арестовавшего офицера.
После смерти короля Генриха IV Фальстаф узнает об аресте Долли и обещает ее освободить. Но Хэл, теперь король, отказывается его слушать.
Ссылки в Генрихе V
[ редактировать ]Хотя она не появляется в «Генрихе V» , Долл упоминается несколько раз, хотя и в контекстах, которые кажутся несовместимыми друг с другом. Пистолет женится на госпоже Квикли, имя которой Нелл. Он вступает в спор с капралом Нимом , который сам хотел жениться на ней, и велит Ниму пойти в больницу («стационар»), найти Долл в отделении для венерических заболеваний («пудровая ванна позора») и жениться на ней. : «Принесите змея-лазара, подобного Крессид, / Куклу Тиршит по имени и ее супругу». После битвы при Азенкуре он получает письмо, из которого узнает, что «моя кукла умерла в «больнице» от «болезни Франции», то есть сифилиса . Неясно, относится ли это к Кукле Тиршит или к Госпоже Квикли, поскольку в следующей строке говорится, что он потерял свой дом, подразумевая, что упомянутая женщина — это человек, с которым он живет. В современных изданиях его часто меняют на «Нелл». В версии Quarto говорится: «Кукла больна», а не «мертва», исключается слово «мой» и не упоминается потеря дома. [3]
Было высказано предположение, что существовала версия « Генриха V» , в которой появился Фальстаф, возможно, женатый на Квикли (что, по его словам, он и сделает в «Генрихе IV, часть 2 »). [3] В эпилоге « Генриха IV», часть 2, Шекспир обещал еще одну пьесу, чтобы «продолжить историю с сэром Джоном», но Фальстаф не появляется в существующих версиях « Генриха V» . Если бы такая версия существовала, Пистол мог жениться на Долле. Если эта весьма спекулятивная гипотеза верна, то, когда Фальстаф был вырезан, большая часть его роли была передана Пистолу, но отрывок, очевидно, относящийся к Доллю как к его жене, случайно остался без изменений. [3]
Характер
[ редактировать ]
Имя куклы, очевидно, символизирует ее профессию. Сокращение от Дороти , имени «Кукла», с его значением «игрушка», часто давалось персонажам-проституткам, как в случае с Куклой Коммон в пьесе Джонсона «Алхимик ». [4] Ее фамилия наводит на мысль о ее деятельности, как и фамилия другой «распутной женщины», упомянутой в пьесе, Джейн Найтворк. [4] Стэнли Уэллс и Эрик Партридж говорят, что ее «так назвали либо потому, что она порвала простыни во время своих любовных бросков, либо потому, что ее партнеры сделали это, общаясь с ней». [5] По словам Рене Вайса,
«Тиршит» было прочитано как опечатка вместо «Тирстрит» (то есть уличный прохожий) в свете предвкушения Хэла встретить «какую-то дорогу» (2.2.158), но «проходец по листам» или «разрыватель» в равной степени правдоподобно, особенно с учетом Бомонта и Флетчера Валентиниана 3. 1.340-1, где Максимус говорит: «Если бы моя жена из-за всего этого стала шлюхой / Что-то вроде пинчера из простыней»» [1]
Гарольд Блум говорит, что эксцентричные комплименты Долла Фальстафу («ты, шлюха, маленький аккуратный кабан-свинья Варфоломея») дополняют явно нежные оскорбления Хэла, с той разницей, что Долл искренен, поскольку «Фальстаф, кабан-свинья Варфоломея, только что показал себя своим Докси, по ее словам, «маленький доблестный злодей», и он полностью в ее вкусе, однако Фальстаф, бык Мэннингтри, только что был безжалостно разыгран принцем за то, что он сбежал в Гэдшилле таким способом, который мог бы. только все в трактирной компании, кроме Фальстафа, сочтут это проявлением откровенной трусости». [6]
В другой литературе
[ редактировать ]Долл появляется вместе с другими друзьями Фальстафа в пьесе « Фальстафа » (1766), комедии Уильяма Кенрика , действие которой происходит в период между концом Генриха IV, часть 2 , и началом Генриха V. Свадьба Кукла и Хозяйка Квикли, подкупив выход из тюрьмы, появляются в первом действии, объясняя Фальстафу, как их арестовали. Позже они замышляют замаскироваться под джентльменов, чтобы найти богатых мужей, нацеливаясь на Роберта Шеллоу и Авраама Слендера. Квикли собирается жениться на Шеллоу, а Долл — на Слендере. План, кажется, удался, но Шеллоу и Слендер узнают свои настоящие личности и меняются местами на свадьбах с Древним Пистолетом и капралом Нимом, так что Долл выходит замуж за Нима.
Джеймса Уайта Книга «Письма Фальстафа» (1796) представляет собой сборник писем, написанных Фальстафом и его друзьями, предоставленный потомком сестры госпожи Квикли. В нескольких письмах Квикли Фальстафу жалуются на его обращение с Доллом. [7]
В стихотворении Оливера Сент-Джона Гогарти «Прикладная поэзия» упоминается кукла. Поэт говорит своей возлюбленной, что она наполнена красотами весны и, как ветерок, колышущий поле лютиков, «Как будто Кукла Тиршит лежала / И снова прыгнула». Когда она выражает возмущение тем, что ее сравнивают со шлюхой, он объясняет:
Но она должна была показать,
(Если бы Уилл давал уроки)
Это знают только женщины
Человеческая сущность,
И увидеть под частью,
Хоть и одетый
Злом, богатое сердце
О грубом сэре Джоне;
Чего больше никто не заметил. [8]
Кукла также появляется как персонаж оперы Густава Холста 1925 года «В кабаньей голове» . Партию сопрано впервые исполнила Констанс Уиллис под управлением Малкольма Сарджента . [9]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Рене Вайс (редактор) Генрих IV, Часть 2 , Oxford University Press, 1997, стр. 158, 166.
- ^ Рене Вайс (редактор), Генрих IV, Часть 2 : Oxford University Press, 1997, стр. 187.
- ^ Jump up to: а б с Эндрю Гриффин, Поиск людей королевы, 1583–1603 гг. , Ашгейт, 2013 г., стр.142.
- ^ Jump up to: а б Элисон Финдли, «Дороти» и «Джейн», «Женщины в Шекспире: словарь» , A&C Black, 2014.
- ↑ Стэнли Уэллс и Эрик Партридж, «Непристойность Шекспира» , Routledge, стр.258.
- ^ Гарольд Блум, Фальстаф , Дом Челси, 1992, стр.158.
- ^ Уайт, Джеймс, Письма Фальстефа , Лондон, Робсон, 1877, стр.39.
- ^ Оливер Сент-Джон Гогарти, Избранные стихи , The Macmillan Company, 1933, стр.135
- ^ Маргарет Росс Гриффель , Адриенн Фрид Блок, Оперы на английском языке: словарь , Greenwood Press, Вестпорт, 1999, стр.37.