-из
-джи ( IAST : -джи , Произношение хиндустани: [dʒiː] ) — гендерно-нейтральный почетный знак , используемый в качестве суффикса во многих языках Индийского субконтинента . [ 1 ] [ 2 ] такие как хинди , непальский и пенджабский языки и их диалекты, распространенные в северной, северо-западной и центральной Индии.
Цзи гендерно-нейтрален и может использоваться как выражение уважения к человеку, отношениям или неодушевленным предметам. Его использование похоже, но не идентично, другому субконтинентальному почетному слову сахаб . Он похож на гендерно-нейтральный японский почетный знак -сан .
Этимология
[ редактировать ]Происхождение почетного знака джи неясно. [ 3 ] Одно из предположений состоит в том, что это заимствование из австроазиатского языка, такого как сора . [ 4 ] Другая причина заключается в том, что этот термин означает «душа», «жизнь» или «сэр» (аналогично суффиксу джан или суффиксу шри ) и происходит от санскрита . [ 5 ] Харш К. Лутар приводит примеры джи в «Мастер-джи» , «Гуру-джи» и «Мата-джи» . Использование джи также используется носителями урду, связанными с индийской культурой и языком. [ 6 ]
Варианты написания
[ редактировать ]- jee – англизированное написание, распространенное в старых публикациях.
- jii – пример: Анандамуртиджи , основатель Ананда Марги .
- jiew – пример: Шанкари Май Джью в Йогананды » «Автобиографии йога .
- Джу – пример: Лакшман Джу из Кашмира.
- джиу – пример: храмы Радхи Раман Джиу в Бенгалии ( храмы Радха Раман Джи в Уттар-Прадеше).
- Чжу
- zi/zee — восточно-бенгальский и ассамский произношение
Использование
[ редактировать ]Джи может означать уважение:
- С именами, например , Гандиджи , Неруджи , Модиджи , Рахульджи , Сант Джи или Шивджи.
- С неодушевленными объектами уважения, например , Гангаджи или Кайлашджи.
- Для групп, к которым распространяется уважение, например, Хальса Джи , Сангат Джи.
- Для обозначения уважения в любом отношении, например, Матаджи , Баба-джи («уважаемый отец»), Дядя-джи, Бехен-джи («уважаемая сестра»), Деви-джи («уважаемая госпожа»), Бхабхи-Джи («уважаемая госпожа»), Бхабхи-Джи («уважаемая сестра»). невестка»), Гуруджи («уважаемый мастер»), Пандитджи («ученый сэр»)
- В разговоре, например , Джи Нахи (Нет, сказано с уважением)
- В вежливом разговоре, например , Наврадж Джи (господин Наврадж, похоже на то, как это было бы сказано по-японски Наврадж-сан)
- Как сокращение от «да» или для обозначения почтительного внимания, Цзи
- Чтобы заверить, что просьба понята и будет выполнена, Джи Джи
- С уважением попросить разъяснений, Джи? (вопросительным тоном)
- На парси (зороастрийских) именах, например, на Джамсетджи Тата или фельдмаршале Сэме Хормусджи Фрамджи Джамшеджи Манекшоу.
Контраст с Сахабом
[ редактировать ]Сахаб (или сахиб ) всегда используется для обозначения отдельного человека, а не для неодушевленного объекта или группы, хотя термин «Сахебан» во множественном числе также существует для более чем одного человека. Сахаб также никогда не используется как сокращение для выражения согласия, несогласия или запроса разъяснений (тогда как «джи», как в Ji , Ji nahi или Ji? ). Иногда эти два термина можно объединить со словом «Сахаб Джи», чтобы указать на высокую степень уважения, что примерно эквивалентно слову «Уважаемый сэр» .
Одним из важных исключений, когда сахаб используется для обозначения неодушевленных предметов, является связь с сикхскими святынями и священными писаниями, например, Хармандир Сахиб и Гуру Грантх Сахиб .
Контраст с Яном
[ редактировать ]Jān также является широко используемым суффиксом на субконтиненте, но он (и вариант Jānī ) обозначает нежность, а не уважение, и в некоторых контекстах может обозначать близость или даже романтические отношения. [ 7 ] Из-за этих коннотаций близости субконтинентальный этикет, связанный с Джаном, более сложен, чем использование того же термина в персидском языке , где он используется несколько более свободно (хотя даже там применяются ограничения).
Как отдельный термин, Jān является приблизительным эквивалентом Darling и используется почти исключительно для близких родственников (таких как супруги, любовники и дети). разговорные формы, такие как Jānoo и Jānaa , или сочетания слов, такие как Jāneman (мой дорогой) и Jānejaan / Jānejaana В этом контексте иногда также используются (грубо говоря, «любовь всей моей жизни»). Когда оно используется с именем или термином-родственником, оно означает «дорогой». Итак, бхаи-сахаб и бхаи-джи несут в себе значение уважаемого брата , тогда как бхаи-джан или бхайя-джани означают дорогой брат . [ 8 ] Термин meri jān , примерно означающий « мой дорогой» , может использоваться с друзьями того же пола или в интимных отношениях с противоположным полом. В субконтинентальном этикете, хотя бхайджан может использоваться мужчинами для обозначения братских отношений с любым другим мужчиной примерно того же возраста, включая совершенно незнакомых людей (женский эквивалент между женщинами — ападжан или дидижан ), мери джан используется только с друзьями, с которыми неформально. было установлено. [ 7 ] Джи, с другой стороны, уместно во всех этих ситуациях и для любого пола, поскольку оно не несет в себе никакого оттенка близости.
Популярное смешение с буквой Г.
[ редактировать ]Поскольку использование английского языка широко распространено на Индийском субконтиненте, тот факт, что почетное Джи произносится идентично букве G, широко используется в каламбурах . Иногда это намеренно используется в потребительском маркетинге, например, в случае популярного печенья Parle-G (где буква G якобы означает «глюкоза»), которое звучит как печенье Parle Ji (или «уважаемое печенье Parle»). . [ 9 ] Игра слов, популярная среди детей в Северной Индии и Пакистане, полностью состоит из латинских букв BBG T POG , которые произносятся очень похоже на Bibi-ji, Tea pi-o ji , «уважаемая мэм, пожалуйста, выпейте чаю». Некоторые люди добавляют букву «А» или «О» в начале, как будто человек дружелюбно разговаривает с биби-джи, используемым в различных региональных сленгах Индии : O BBG T PO G или ABBG T PO G. Биби -джи может ответить PKIG : «Я только что пила чай». [ 10 ]
Бенгальские имена, оканчивающиеся на -ji , иногда переводятся на санскрите как -opadhyay ( -a-upādhyāya с сандхи , т.е. Мукерджи и Мукхопадхьяй ). Упадхьяя на санскрите означает «учитель».
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Р. Колдуэлл Смит; SCR Weightman (1994), Вводный курс хинди , Общество изучения языков Северо-Индийского института,
... Как используется почетное слово «джи»? Добавляется после идентификации личности...
- ^ Герберт Фельдман (1968), Пакистан: введение , Oxford University Press,
... использовать слово «джи», которое само по себе означает «да», или, когда оно используется в качестве суффикса к имени, как, например, в Рустомджи, является способ говорить с этим человеком или обращаться к нему с уважением...
- ^ Восточный архив, Том 75 , Чехословацкий Восточный институт в Праге, Восточный институт (Чехословацкая академия наук), 2007, «... Артур Карп озабочен этимологией почетного знака -джи, который принадлежит к основному словарю хинди. Его этимология неясна, и автор указывает на несколько возможностей..."
- ^ Сора-английский словарь , Gidugu Venkaṭaramamurti, Mittal Publications, 1986, «... Используется ли почетное слово -ji в неоарийских языках Индии, заимствованное из Соры? ...»
- ^ Совершенствование женщин: Бихишти Зевар Мауланы Ашрафа Али Танави: частичный перевод с комментариями , Ашраф Али Танви, Барбара Дейли Меткалф, стр. 165, University of California Press, 1992, ISBN 9780520080935 , «... Термины калб, дил и джи, по-видимому, используемые как взаимозаменяемые, имеют, соответственно, арабское, персидское и хинди происхождение, лингвистический универсализм предполагает всеобъемлющий характер, который призван передать термин «сердце»; во всех в трех случаях значение перетекает в «я», «разум» и «душу»…»
- ^ «Значение термина «Джи» в индийской культуре: доктор Харш К. Лутар» . 6 мая 2014 г.
- ^ Jump up to: а б Хельмут Беркинг; Сибилла Франк; Ларс Фрерс (2006), Ведение переговоров о городских конфликтах: взаимодействие, пространство и контроль , стенограмма, ISBN 978-3-89942-463-8 ,
... «Джаан» буквально означает жизнь, а «мери джаан», которое ради неуловимой рифмы я перевел как «мой дорогой», — это ласковый термин, распространенный в северной Индии, который каламбурит на словах «Жизнь» и «Любовь». Мери Яан – моя жизнь/любовь...
- ^ Премчанд, Лалит Мохан Шривастава (2006), Кармабхуми , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-567641-9 ,
... используется среди друзей и родственников (bhai jaan = брат, дорогой как жизнь) ...
- ^ Джилл Дидур (2006), Тревожный раздел: литература, пол, память , University of Toronto Press, ISBN 978-0-8020-7997-8 ,
... «Parle-G» — хитрая аббревиатура, в которой буква «G» заменяется на «джи» (суффикс на хинди, обозначающий уважение) ...
- ^ Сьюзан Басснетт ; Хариш Триведи (1999), Постколониальный перевод: теория и практика , Routledge, ISBN 978-0-415-14745-3 ,
... Сингх даже цитирует диалог из своего детства, полностью основанный на английском алфавите, но с отчетливым значением на пенджаби: BBG T POG ... где даму приглашают на чай...