Jump to content

Японские почетные знаки

В японском языке используется система почетной речи , называемая кейсо ( 敬称 ) , которая включает в себя почетные суффиксы и префиксы при обращении к другим людям в разговоре. Суффиксы в конце имен часто зависят от пола, тогда как префиксы присоединяются к началу многих существительных. Почетные суффиксы также указывают уровень говорящего и указывают на отношения человека и часто используются вместе с другими компонентами японской почетной речи. [ 1 ]

Почетные суффиксы обычно используются при обращении к человеку, с которым разговаривают , или к людям, не связанным с ним, и не используются при обращении к самому себе. Отсутствие суффиксов подразумевает высокую степень близости или близкой дружбы.

Общие почетные знаки

[ редактировать ]

К наиболее распространенным почетным знакам относятся:

Почетный Приблизительный английский эквивалент Используется для
Сан (さん) Господин / Мисс. Взрослые равного статуса, неформально и формально
Сама (сама, сама) Сэр / мэм
Дорогой покупатель ( о-кьяку-сама )
Дамы и господа ( мина-сама )
Ваша честь (судьи)
Ваша Светлость/Ваша Светлость (судьи высших судов)
Ваше Преосвященство/Ваше Преподобие/Ваше Высокопреосвященство/Ваше Святейшество (религиозные авторитеты)
Ваше Всемогущество (божества)
Люди более высокого статуса (включая божеств, гостей, клиентов)
Кун (君【くん】) Кун — полуформальный титул для мужчин, в основном мужчин моложе или того же возраста, что и говорящий.
Чан (ちゃん) Маленький... Чаще всего используется для девочек и маленьких детей, близких друзей или любовников. Иногда может использоваться по отношению к мальчику, но в большинстве ситуаций будет неуместным.
Тан (たん) К... Младенцы, мои антропоморфизмы
Сенпай (сенпай, сэмпай) Старший Старший коллега и студент или одноклассник
Сэнсэй (учитель, сэнсэй) Учитель/Мастер (в смысле «мастер и ученик»)/ Доктор / Профессор Используется для обозначения учителей, а также людей, являющихся экспертами в своих областях, будь то врачи, художники или юристы.
Хакасе (Доктор, Хакасе) Доктор или доктор философии Люди с очень высоким академическим опытом
Хейка (Его Величество Хейка) Ваше Величество Император , Императрица , Вдовствующая Императрица или Великая Вдовствующая Императрица
Денка (Его Высочество Денка) Ваше Императорское Высочество Принцы и принцессы японской императорской семьи
Какка (Ваше Превосходительство, Какка) Ваше Превосходительство Используется для обращения к некоролевским главам государств и правительств, а также к другим высокопоставленным правительственным чиновникам (послам, членам кабинета министров и другим высокопоставленным должностным лицам, таким как Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций или генералы армии).
Эндо-сан тандзёби омедето (С Днем Рождения, господин Эндо)

Сан ( さん ) , иногда произносится как хан ( はん ) на кансайском диалекте , является наиболее распространенным почетным обращением и титулом уважения, обычно используемым между равными людьми любого возраста. Хотя ближайшим аналогом в английском языке являются почетные обращения «мистер», «мисс», «мисс» или «миссис», -сан к имени человека почти всегда добавляется ; -san может использоваться в формальном и неформальном контексте, независимо от пола человека. [ 2 ] Он также часто используется для преобразования нарицательных существительных в собственные, как описано ниже.

Сан может использоваться в сочетании с существительными, связанными с работой, поэтому к продавцу книг можно обращаться как к хонья-сан («книжный магазин» + сан ) , а к мяснику — как никуя-сан («мясная лавка» + сан ) .

Сан иногда используется с названиями компаний. Например, офис или магазин компании Кодзима Дэнки может называться «Кодзима Дэнки -сан » другой соседней компанией. Это можно увидеть на небольших картах, которые часто используются в телефонных книгах и визитных карточках в Японии, где названия окружающих компаний пишутся с использованием -san .

Сан можно прикреплять к именам животных или даже к кулинарным рецептам; «рыба» может называться сакана-сан , но оба будут считаться детскими (сродни «мистеру Фишу» или «мистеру Фиши» на английском языке), и их следует избегать в официальной речи. Говоря о своем супруге как о третьем лице в разговоре, женатые люди часто обращаются к нему с -сан .

Поскольку -сан нейтральен в гендерном отношении и широко используется, он может относиться к любому незнакомцу или знакомому, которого человек не считает другом. Однако это может быть неуместно при использовании его по отношению к кому-то близкому или когда ясно, что следует использовать другие почетные знаки.

Такой же

[ редактировать ]
Окяку-сама

Сама ( 様, さま ) — более уважительная версия для людей более высокого ранга, чем он сам. Подходящие варианты использования включают божественные сущности, гостей или клиентов (например, диктор спортивного объекта, обращающийся к зрителям), а иногда и людей, которыми человек очень восхищается. Это корень слова -сан . Такие божества, как местные синтоистские ками и Иисус Христос , называются ками-сама , что означает «Почитаемый дух -сама ». Когда используется по отношению к самому себе, -сама выражает крайнее высокомерие (или скромную иронию), например, восхваляя себя за более высокий ранг, как в случае с руде-сама ( 俺様 , «мой уважаемый я») .

Сама обычно указывает имя адресата во всей официальной корреспонденции и почтовых службах, где адресат является клиентом или интерпретируется как клиент.

Сама также появляется в таких устойчивых фразах , как омачидо сама («спасибо за ожидание») , гочисо сама («спасибо за еду») или оцукаре сама («спасибо за хорошую работу») .

- на ластике Матомару кун

Кун ( 君【くん】 ) / k ʊ n / обычно используется людьми старшего статуса, обращаясь к людям с младшим статусом или обращаясь к ним, или он может использоваться при обращении к мужчинам в целом, детям мужского пола или подросткам мужского пола, или среди мужчин. друзья. Его могут использовать как мужчины, так и женщины при обращении к мужчине, к которому они эмоционально привязаны или которого знают давно. Хотя на рабочем месте это может показаться грубым, [ 3 ] суффикс также используется пожилыми людьми при обращении к младшим школьникам как в учебе, так и на рабочем месте, чаще всего, когда эти два человека связаны. [ 4 ]

Хотя -кун обычно используется для мальчиков, это не является строгим правилом. Например, -кун можно использовать для имени близкого друга или члена семьи любого пола. В бизнесе обращаются как кун к молодым сотрудницам мужчины старшего возраста . Его могут использовать учителя-мужчины, обращаясь к своим ученицам. [ 5 ]

Кун может означать разные вещи в зависимости от пола. Кун для женщин — более уважительное почетное обращение, чем -чан , подразумевающее детскую привлекательность. Кун используется не только для формального обращения к женщинам; его также можно использовать для очень близкого друга или члена семьи. Назвать женщину -кун не является оскорбительным и также может означать, что человека уважают, хотя это не является обычным значением. В редких случаях сестер с одинаковым именем, например «Мику», можно отличить, называя одну «Мику -чан », а другую «Мику -сан » или « -сама », а в некоторых случаях « -кун ». Чан и -кун иногда означают одно и то же. Общее использование -кун по отношению к женщинам подразумевает уважительную нежность и то, что человек, о котором идет речь, милый и добрый.

В Национальном парламенте (законодательном органе) спикер палаты использует -кун при обращении к членам парламента и министрам. Исключением стал случай, когда Такако Дои была спикером нижней палаты, где она использовала титул -сан .

Продаются значки с именами с суффиксом -чан.
Тан

Чан ( ちゃん ) выражает, что говорящий находит человека симпатичным. Обычно -chan используется по отношению к маленьким детям, близким друзьям, младенцам, бабушкам и дедушкам, а иногда и подросткам. Его также можно использовать по отношению к милым животным, любовникам или молодым женщинам. Чан никогда не используется по отношению к незнакомцам или людям, которых только что встретил.

Хотя традиционно почетные обращения не применяются к самому себе, некоторые люди перенимают детскую манеру обращения к себе в третьем лице с использованием -chan (по-детски, потому что это предполагает, что человек не научился различать имена, используемые для себя, и имена, используемые другими). . Например, молодая девушка по имени Канако может называть себя Канако-тян, а не местоимением от первого лица.

Тан симпатичный еще задуман как более [ 6 ] или ласковый вариант -chan . маленьким ребенком Это вызывает неправильное произношение этой формы обращения или детского лепета – подобно тому, как, например, говорящий по-английски может использовать «widdle» вместо «little», разговаривая с ребенком. Антропоморфизмы Мо часто обозначаются как -tan , например, коммерческий талисман Хабанеро-тан , персонаж манги Афганис-тан или ОС-танс , представляющие операционные системы. Более печально известное использование почетного звания было в отношении убийцы Невада-тана .

Бо ( 坊、ぼう ) также выражает нежность. Как и -chan , его можно использовать для маленьких детей, но исключительно для мальчиков, а не для девочек. см. в разделе «Уменьшительное слово» и «лицемерие» Дополнительную информацию об этом языковом явлении .

Сенпай и Кохай

[ редактировать ]

Сенпай ( 先輩、せんぱい , «бывший рожденный») используется для обращения к старшим или более старшим коллегам и ученикам в школе, на рабочем месте, додзё или спортивном клубе. не семпаи , а сенсеи Учителя . Ни ученики того же или более низкого класса: их называют, но никогда не называют кохай ( 後輩、こうはい ) . В бизнес-среде те, у кого больше опыта, — это семпаи .

Сенсей и Хакасе

[ редактировать ]

Сенсей ( 先生、せんせい , буквально означает «родившийся раньше») используется для обозначения или обращения к учителям, врачам, политикам, юристам и другим авторитетным деятелям. Он используется, чтобы выразить уважение к тому, кто достиг мастерства в каком-либо виде искусства или каких-либо других навыков, например, опытным писателям, музыкантам, художникам и мастерам боевых искусств . В японских боевых искусствах сенсеем обычно называют кого-то, кто является главой додзё . Как и в случае сэмпаем , сенсей может использоваться не только как суффикс, но и как отдельный титул. Хакасэ ( 博士【はかせ】 , букв. «Доктор» или « Доктор философии ») иногда используется при обращении к обладателям докторской степени.

Он

Ши ( 氏、し ) используется в формальном письме, а иногда и в очень формальной речи для обозначения человека, незнакомого говорящему, обычно человека, известного по публикациям, с которым говорящий никогда не встречался. Например, заголовок -shi распространен в речи читателей новостей. Его предпочитают в юридических документах, научных журналах и других официальных письменных стилях. После того, как имя человека использовано с -shi , к этому человеку можно обращаться только с помощью shi , без имени, при условии, что речь идет только об одном человеке.

O- и go- Префикс

[ редактировать ]

О- (お-) и го – (Go-) — почетные префиксы, используемые для возвышения существительных. Их можно применять к таким вещам, как сад (おにわ, онива ) или к людям в сочетании с суффиксом, например, доктор ().お-) Доктор, ойсясан ). О- используется для слов с японскими корнями, а го- — для слов с китайскими корнями, [ 7 ] [ 1 ] хотя исключения, такие как ojōsan (девица), oishasan выше, okyakusama (клиент), где o- используется с китайскими словами, все еще встречаются. Они всегда используются только во втором или третьем лице и при применении к объекту указывают на уважение к владельцу. объекта, а не самого объекта. Например, родители другого человека будут называться горёсин (родители), а их собственные родители будут рёсин (родители). [ 7 ]

Использование

[ редактировать ]

Хотя почетные знаки не являются существенными для грамматики японского языка, они являются фундаментальной частью его социолингвистики , и их правильное использование считается необходимым для грамотной и адекватной речи.

Использование почетных знаков тесно связано с японскими социальными структурами и иерархиями. [ 8 ] Например, исследование 1986 года о том, что японские женщины говорят более вежливо, чем мужчины, изучало использование почтительных знаков каждым полом и показало, что, хотя женщины в среднем говорили более вежливо, чем мужчины, оба пола использовали одинаковый уровень вежливости в одной и той же относительной ситуации. Таким образом, разница в вежливости была результатом среднего социального положения женщин и мужчин, а не врожденной характеристикой. [ 9 ] Использование в этом отношении также изменилось с течением времени. Исследование, проведенное в 2012 году Женским университетом Кобе Сёин, показало, что использование почетных суффиксов и других маркеров вежливой речи со временем значительно увеличилось, в то время как возраст, пол и другие социальные переменные стали менее значимыми. В документе сделан вывод, что почетные знаки сместились с основы динамики власти на основу личной дистанции. [ 8 ] [ 10 ]

Их можно применять как к имени, так и к фамилии, в зависимости от того, какое имя указано. В ситуациях, когда произносятся и имя, и фамилия, суффикс присоединяется к тому, что стоит последним в порядке слов. Японские имена традиционно следуют восточному порядку имен .

Почетное обращение обычно используется при обращении к человеку, с которым разговаривают (собеседнику ) , или при обращении к несвязанному третьему лицу в речи. Однако некоторые начальство опускает его, когда речь идет о групповом или неформальном письме. Оно никогда не используется по отношению к самому себе, за исключением драматического эффекта или некоторых исключительных случаев.

Обычно при разговоре с собеседником было бы бессвязно или даже грубо обращаться к этому человеку на «вы», если вы знаете его имя. Ожидается, что вы будете обращаться к ним по имени и соответствующим почетным знакам.

Отказ от почетного суффикса при обращении к собеседнику, который известен как ёбисутэ ( 呼び捨て ) , подразумевает высокую степень близости и обычно предназначен для супруга, младших членов семьи, социальных подчиненных (как, например, когда учитель обращается к ученикам, изучающим традиционные искусства). ), близкие друзья и доверенные лица. В спортивных командах или среди одноклассников , где собеседники примерно одного возраста или стажа, допускается использование фамилий без почетных знаков. [ 1 ] Некоторые люди молодого поколения, родившиеся примерно с 1970 года, предпочитают, чтобы к ним обращались без почетного обращения. Однако отказ от почетных званий является признаком неформальности даже при случайных знакомых.

При обращении к третьему лицу используются почетные обращения, за исключением случаев обращения к членам семьи при разговоре с лицом, не являющимся членом семьи, или при обращении к члену своей компании при разговоре с клиентом или кем-то из другой компании - это учи- различие сото ( свой /чужой). Почетные знаки не используются по отношению к самому себе, за исключением случаев, когда вы пытаетесь быть высокомерным ( оре-сама ), милым ( -чан ) или иногда при разговоре с маленькими детьми, чтобы научить их обращаться к говорящему. [ 1 ]

Использование почетных знаков коррелирует с другими формами почтительной речи в японском языке , такими как использование вежливой формы ( -масу, десу ) по сравнению с простой формой, то есть использование простой формы с вежливым почтительным обращением ( -сан, -сама) . ) может раздражать.

Хотя эти почетные знаки используются исключительно с именами собственными, эти суффиксы могут превращать нарицательные существительные в соответствующие существительные, если присоединить их к концу. Это можно увидеть в таких словах, как «неко-чан» ( 猫ちゃん ) , которое превращает нарицательное существительное «неко» (кошка) в имя собственное, относящееся исключительно к этой конкретной кошке, а добавление почетного знака -chan также может означать «милый».

При переводе почетных суффиксов на английский язык необходимо использовать отдельные местоимения или прилагательные, чтобы передать характеристики человеку, к которому они относятся. В то время как некоторые почетные знаки, такие как -сан, используются очень часто из-за их гендерной нейтральности и простого определения вежливого незнакомства, другие почетные знаки, такие как -chan или -kun, более специфичны в отношении контекста, в котором они должны использоваться, а также значениях. они выделяются, когда прикрепляются к имени человека. Эти значения можно перевести на английский язык только с использованием прилагательных или прилагательных словосочетаний.

Другие названия

[ редактировать ]
[ редактировать ]

Обычно после чьего-либо имени используется название должности вместо общего почетного обращения. Например, спортсмена ( 選手 , сэнсю ) по имени Ичиро можно было бы называть « Ичиро-сеншу », а не « Ичиро-сан », а мастера-плотника ( 棟梁 , торё ) по имени Сузуки можно было бы называть « Сузуки-торё». а не « Сузуки-сан ».

В деловой среде принято обращаться к людям, использующим свой ранг, особенно на руководящих должностях, таких как руководитель отдела ( 部長 , бучо ) или президент компании ( 社長 , сячо ) . Внутри собственной компании или при разговоре о другой компании титул + сан используется , поэтому президентом является Шачо-сан . Когда речь идет о собственной компании покупателю или другой компании, название используется само по себе или присоединяется к имени, поэтому руководителя отдела по имени Сузуки называют Бучо или Сузуки-бучо .

Однако при обращении к себе титул используется косвенно, так как его прямое использование воспринимается как высокомерие. Таким образом, руководитель отдела по имени Сузуки будет представляться как 部長の鈴木 buchō no Suzuki («Сузуки, начальник отдела»), а не ×鈴木部長 * Suzuki-buchō («Начальник отдела Сузуки»).

Для преступников и обвиняемых

[ редактировать ]

Осужденные и подозреваемые преступники когда-то упоминались без какого-либо титула. Тем не менее, теперь предпринимаются усилия, чтобы различать подозреваемых ( 容疑者 , йогиша ) , обвиняемых ( 被告 , хикоку ) и осужденных ( 受刑者 , дзюкейся ) , чтобы не предполагать вину до того, как что-либо будет доказано. Эти заголовки могут использоваться сами по себе или присоединяться к именам.

Однако, хотя понятия «подозреваемый» и «обвиняемый» изначально были нейтральными определениями, со временем они стали уничижительными. Когда актер и музыкант Горо Инагаки был арестован за дорожно-транспортное происшествие в 2001 году, некоторые СМИ называли его новым титулом менба ( メンバー ) , происходящим от английского слова «член», чтобы избежать использования йогися ( 容疑者 , подозреваемый). ) . [ нужна ссылка ] Но помимо того, что это название было раскритиковано как неестественный термин, оно также почти мгновенно стало уничижительным — пример эвфемизма «беговая дорожка» .

Преступников, приговоренных к смертной казни за тяжкие преступления, такие как убийство, измена и т. д., называют сикэйсю ( 死刑囚 ) .

Для компаний

[ редактировать ]

Есть несколько разных слов для «нашей компании» и «вашей компании». «Наша компания» может выражаться скромным хейша ( 弊社 , «неуклюжая/бедная компания») или нейтральным джиша ( 自社 , «наша собственная компания») , а «ваша компания» может выражаться почетным киша ( 貴社 , «благородная компания», используется в письменной форме) или онша ( 御社 , «благородная компания», используется в речи) . Кроме того, нейтральная тоша ( 当社 , «эта компания») может относиться как к компании говорящего, так и к компании слушателя. Все эти названия используются сами по себе, а не прикрепляются к именам.

При упоминании названия компании считается важным указать ее статус в зависимости от того, зарегистрирована ли она ( корпоративная компания , кабусики-гайша ) или с ограниченной ответственностью ( компания с ограниченной ответственностью , юген-гайша ) . Их часто сокращают как акции и права собственности соответственно.

Имперские стили

[ редактировать ]

Хэйка (陛下 へいか), буквально означающее «под ступенями [трона]» и эквивалентное « Величию », является наиболее формальным стилем дворянства в Японии и предназначено только для Императора , Императрицы , Вдовствующей Императрицы или Великая вдовствующая императрица. Все остальные члены Императорской семьи носят титул Денка (殿下 でんか), что эквивалентно « Императорскому Высочеству ». [ 11 ] Хотя монарх Японии является императором, его обычно не называют « Императорским Величеством », однако других членов императорской семьи обычно называют «Его/Ее Императорским Высочеством », тогда как стиль Императора на английском языке звучит просто «Его Величество». [ 12 ]

Кои — древний титул императрицы-консорта или вдовствующей императрицы. Использование в период Хэйан проиллюстрировано, например, персонажем Кирицубо-супруга (桐壺更衣, Кирицубо но Кои ) в «Повести о Гэндзи» . Титул Кои позже уступил место Кого (皇后) для супруги императрицы .

Доно / тоно

[ редактировать ]

Тоно ( 殿 との ) , произносится как -доно ( どの ), когда оно связано с именем, примерно означает «господин» или «господин». Это не подразумевает благородного статуса. Скорее это термин, родственный « милорду », французскому « монсеньеру » или португальскому/испанскому/итальянскому « дону он находится ниже -sama », и по уровню уважения . Это название не часто используется в повседневной беседе, но все же используется в некоторых видах письменной деловой переписки, а также в сертификатах и ​​наградах, а также в чайных церемониях . Он также используется для обозначения того, что упомянутое лицо имеет тот же (высокий) ранг, что и реферер, но вызывает уважение со стороны говорящего.

Нет, Кими

[ редактировать ]

Но кими ( の君 ) — еще один суффикс, пришедший из японской истории . Его использовали для обозначения лордов и дам при дворе, особенно в период Хэйан . Самый известный пример — принц Хикару Гэндзи , главный герой «Сказания о Гэндзи», которого звали Хикару-но кими ( 光の君 ) . В настоящее время этот суффикс можно использовать как метафору человека, который с древних времен ведет себя как принц или принцесса, но его использование очень редко. Его основное использование остается в исторических драмах.

Этот суффикс также появляется при обращении к влюбленным в письмах мужчины к женщине, как в Мурасаки-но кими («Моя любимая госпожа Мурасаки») .

Уэ ( ) буквально означает «выше» и обозначает высокий уровень уважения. Хотя его использование больше не является распространенным, его все еще можно увидеть в таких конструкциях, как чичи-уэ ( 父上 ) , хаха-уэ ( 母上 ) и анэ-уэ ( 姉上 ) , почтительных терминах, обозначающих «отец», «мать» и «старший». сестра» соответственно. Квитанции, не требующие указания имени плательщика, часто заполняются с помощью ue-sama .

Титулы боевых искусств

[ редактировать ]

Мастера боевых искусств часто обращаются к своим учителям как сенсеи ||先生 . Студенты младших и старших классов организованы по системе後輩 . Также в некоторых системах каратэ О-Сенсей является титулом (умершего) главы стиля. основателя айкидо Именно так практикующие Морихея Уэсибу это искусство часто называют . Сам префикс O- , который примерно переводится как «великий [эр]» или «майор», также является почетным.

Для обозначения старших инструкторов также используются различные титулы. Какие названия используются, зависит от конкретной лицензирующей организации.

Сёго ( 称号 , «титул», «имя», «степень») — титулы боевых искусств, разработанные Дай Ниппон Бутоку Кай , Кокусай Будоин и Международной федерацией боевых искусств Европы . Многие организации в Японии присуждают такие звания за искреннее изучение и преданность японским боевым искусствам. Нижеупомянутые звания присуждаются после наблюдения за навыками человека в боевых искусствах, его способностью преподавать и понимать боевые искусства и, что наиболее важно, как образец для подражания и совершенство своего характера. [ 13 ]

  • Ренши : . Отточенный инструктор ( опытный человек или опытный учитель). Присуждается 4 дану и выше
  • Кёси ( kyoshi [kyoshi] ) относится к продвинутому учителю (старшему учителю/эксперту), присуждаемому 6 дану и выше.
  • Ханши ( 範士【はんし】 ) относится к старшему эксперту, считающемуся «учителем учителей». Этот титул используется во многих различных видах искусства для обозначения нескольких лучших инструкторов этого стиля и иногда переводится как «Великий Мастер». Присуждается 8 дану и выше.
  • Мэйдзин ( 名人 ) : присуждается специальной экзаменационной комиссией.

Другие названия боевых искусств

[ редактировать ]
  • Ояката ( 親方【おやかた】 ) , мастер, особенно тренер по сумо . В буквальном смысле речь идет о ком-то, заменяющем родителя. якудза . Также используется В древние времена самураи также использовали его для обращения к даймё, которому они служили, поскольку он был Ояката-сама , доном клана.
  • Шихан ( 師範【しはん】 ) означает просто главный инструктор; в отличие от названий выше, это не связано с оценкой.
  • Шидоин ( инструктор [сидоин] ) , инструктор среднего уровня, также не связанный с классом.
  • Сишо ( Мастер [Сишо] ) , еще один титул, используемый для инструкторов боевых искусств.
  • Зеки ( 関【ぜき】 , буквально «барьер») , используемый борцами сумо в двух высших дивизионах (сэкитори).

Уровни черных поясов иногда используются в качестве титулов в боевых искусствах:

  • Шодан – 1 дан
  • Нидан – 2 дан
  • Сандан – 3 дан
  • Йондан – 4 дан
  • Годан – 5 дан
  • Рокудан – 6 дан
  • Шичидан или Нанадан – 7 дан
  • Хачидан – 8 дан
  • Кудан – 9 дан
  • Дзюдан – 10 дан
  • Шинпу ( отец, しんふ ) католический священник ( священник, しさい , сисай , букв. служитель культа) . , православный или католический священник (букв. Крестный отец). Этот титул получает
  • Бокуси ( пастор, бокуси ) , протестантский служитель. Этот титул дается протестантскому священнику ( священнику, сисай , сисай ) .

Эуфонические суффиксы и игра слов

[ редактировать ]

В неофициальной речи некоторые японцы могут использовать надуманные суффиксы вместо обычных почетных знаков. По сути, это форма игры слов, в которой суффиксы выбираются в зависимости от их звучания, а также из-за дружеского или презрительного значения. Хотя диапазон таких суффиксов, которые могут быть придуманы, безграничен, некоторые из них получили такое широкое распространение, что граница между устоявшимися почетными знаками и игрой слов стала немного размытой. Примеры таких суффиксов включают вариации -chan (см. ниже), -bee (презрительный) и -rin (дружелюбный). В отличие от правильного почетного обращения, использование таких суффиксов во многом определяется тем, как они звучат в сочетании с конкретным именем, и эффектом, которого пытается достичь говорящий.

Варианты детского лепета

[ редактировать ]

Некоторые почетные знаки имеют версии детского лепета — неправильное произношение, стереотипно ассоциирующееся с маленькими детьми и привлекательностью и чаще используемое в популярных развлечениях, чем в повседневной речи. Версия -сама для детского лепета - это -чама ( ちゃま ) .

Существуют даже версии детского лепета Chan можно заменить на -tan ( тан ) , и реже -chama ( чама ) на -tama ( тама ) .

Семейные почести

[ редактировать ]

Слова, обозначающие членов семьи, в японском языке имеют две разные формы. При обращении к членам своей семьи при разговоре с человеком, не являющимся членом семьи, используются нейтральные описательные существительные, такие как хаха ( ) для «матери» и ани ( ) для «старшего брата». Почетные формы используются при обращении к членам своей семьи, а также при обращении или обращении к членам чужой семьи. При использовании суффикса -сан , как это обычно бывает, «мать» становится окасан ( お母さん ), а «старший брат» становится ониисан ( お兄さん ) . также можно использовать почетные знаки -chan и -sama Вместо -san , чтобы выразить более высокий уровень близости или почтения соответственно.

Общее правило таково, что младший член семьи (например, младший брат) обращается к старшему члену семьи (например, старшей сестре) в почтительной форме, тогда как более старший член семьи называет младшего только по имени.

Почетные формы:

  • О-тосан ( отец ) : отец. Описательное существительное — чичи ( отец ) .
    • Оджисан ( дядя/папа/дядя ) : дядя, а также джентльмен средних лет.
    • О-джиисан ( дедушка/дедушка/дедушка/дедушка ) : дедушка, а также пожилой гражданин мужского пола.
  • О-касан ( мать ) : мать. Описательное существительное — хаха ( мать ) .
    • Обасан ( тетя/мать/тетя ) : тетя, а также женщина средних лет.
    • О-басан ( бабушка/бабушка/бабушка/бабушка ) : бабушка, а также женщина-пожилая гражданка.
  • О-ниисан : . джентльмен существительное ани старший брат, а также молодой . Описательное
    • Отото : младший брат.
  • О-несан ( お-女 : также молодая леди . ) старшая а сестра ,
    • Имото : младшая сестра.

Начальный префикс о- ( お- ) в существительных, написанных таким образом, сам по себе является почетным префиксом . В более случайных ситуациях говорящий может опустить этот префикс, но сохранить суффикс.

  • Ниичан ( брат ) или Ниисан ( брат ) : когда ребенок обращается к старшему брату.
  • Нечан ( старшая сестра ) или Несан ( старшая сестра ) : когда ребенок обращается к старшей сестре.
  • Касан ( 母さん ) : когда мужчина обращается к своей жене (матери их детей).
  • Тосан ( 父さん ) : когда женщина обращается к своему мужу (отцу их детей).
  • Бачан ( бабушка ) : когда дети обращаются к бабушке.
  • Джиичан ( дедушка ) : когда дети обращаются к дедушке.
  • Кёдай : братья и сестры, когда речь идет об их отношениях.

См. также

[ редактировать ]

Другие языки

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д Райшауэр, Эдвин О. (2002). Энциклопедия Японии. Токио: NetAdvance Inc.
  2. ^ «-さん | определение в японско-английском словаре — Cambridge Dictionary» . словарь.cambridge.org . Проверено 7 ноября 2020 г. .
  3. ^ Вендлтон, Кортни М. (2019). «Почетность». Ниндзя во времени . Гонолулу, Гавайи: Кортни Вендлтон. п. 240. ИСБН  978-1095633984 .
  4. ^ Кинкейд, Крис (14 ноября 2011 г.). «Чан, Кун, Сенпай? Японские почетные знаки» . Работает на Японии . Проверено 29 февраля 2020 г. .
  5. ^ Моги, Нори (10 июня 2002 г.). «Японские способы обращения к людям» . Лингвистические исследования . 8 . Польша: 14. doi : 10.14746/il.2002.8.3 . Проверено 21 октября 2018 г.
  6. ^ Эшкрафт, Брайан (30 января 2013 г.). «Легендарные консоли Sega превратились в красочных аниме-девушек» . Котаку . Проверено 30 января 2017 г.
  7. ^ Перейти обратно: а б Акамацу, Цутому (2011). «Почетные частицы в японском языке и личные монемы» . Лингвистика . 47 (1). Presss Universitaires de France : 37–49. дои : 10.3917/линг.471.0037 . JSTOR   41447858 .
  8. ^ Перейти обратно: а б Мацуда, Кенджиро (1 сентября 2012 г.). «Что случилось с почетными знаками в местном японском диалекте за 55 лет: отчет исследования Окадзаки по почетным знакам» . Рабочие документы Пенсильванского университета по лингвистике . 18 (2).
  9. ^ Хори, Мотоко (1 июня 1986 г.). «Социолингвистический анализ японских почетных знаков» . Журнал Прагматики . 10 (3): 373–386. дои : 10.1016/0378-2166(86)90007-X . ISSN   0378-2166 .
  10. ^ Иноуэ, Фумио 1999. Кейго-ва Коваку-най Токио: Коданся.
  11. ^ «Деятельность Их Величеств Императора и Императрицы и других членов Императорской семьи» . Агентство императорского двора . Проверено 10 февраля 2023 г.
  12. ^ «Закон Императорского Дома (Глава 4. Большинство; Почетные титулы; Церемония вступления на престол; Императорские похороны; Запись об императорском происхождении; и Императорские мавзолеи)» . Агентство Императорского двора . 3 мая 1947 года.
  13. ^ Маккарти, Патрик (1 октября 2005 г.). «Дай Ниппон Бутокукай» . Архивировано из оригинала 10 декабря 2005 года . Проверено 25 августа 2007 г.

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 532dd2ecdd1778c4773cc1caa1890aad__1724302800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/53/ad/532dd2ecdd1778c4773cc1caa1890aad.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Japanese honorifics - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)