Иудаизм с открытым исходным кодом

Иудаизм с открытым исходным кодом [ 1 ] — это название, данное инициативам внутри еврейской общины, использующим открытый контент и стратегии лицензирования с открытым исходным кодом для совместного создания и распространения произведений, посвященных иудаизму или вдохновленных им. Усилия по созданию открытого исходного кода в иудаизме используют стратегии лицензирования, с помощью которых современные продукты еврейской культуры, защищенные авторским правом, могут быть приняты, адаптированы и перераспределены с указанием авторства и авторства, предоставленных создателям этих произведений. Эти усилия, часто совместные, сравнимы с усилиями других религиозных инициатив с открытым исходным кодом, вдохновленных движением за свободную культуру, призванным открыто делиться и широко распространять плодотворные тексты и методы под эгидой закона об авторском праве . В совокупности эти инициативы описывают движение открытого исходного кода в иудаизме, которое ценит правильное указание источников, творческое участие в интеллектуальном достоянии , адаптируемые перспективные технологии, открытые технологические стандарты, открытый доступ к первичным и вторичным источникам и их переводам, а также личную автономию. в изучении и изготовлении произведений Торы.
Распространение Торы в раввинистическом иудаизме
[ редактировать ]Беспрепятственный доступ к образовательным ресурсам, важность указания авторства и ограничение прав собственности на интеллектуальную собственность — все это общие вопросы для открытого исходного кода , движения за свободную культуру и раввинистического иудаизма . Иудаизм с открытым исходным кодом озабочен тем, распространяются ли произведения еврейской культуры в соответствии с еврейскими учениями о правильном управлении общинами и гражданской ответственности за владение собственностью. [ 2 ]
Риторическая сила парресии появляется в мидрашской литературе как условие передачи Торы . Обозначая открытое и публичное общение, парресия появляется в сочетании с термином δῆμος ( dimus , сокращение от dimosia ), который переводится как coram publica , в глазах общественности, то есть открытый для публики. [ 3 ] Как способ связи он неоднократно описывается в терминах, аналогичных Commons . Парресия тесно связана с бесхозной пустыней первичного мифогеографического значения — Мидбарским Синаем , где изначально была получена Тора. Распространение Торы, таким образом, зависит от ее учителей, культивирующих природу, столь же открытую, бесхозную и коллективную, как и эта пустыня. [ 4 ] Вот текст из Мехильты , где встречается термин dimus parrhesia (см. текст, выделенный жирным шрифтом).
- И расположились они станом в пустыне - Тора дала Димус Пархасия на месте пустыни, которую она дала в Земле Израиля, они говорили, что народы мира не имеют в ней участия, поэтому она дала Димус Пархасия , в место пустыни, и всякий, кто хочет получить его, придет и получит его. Почему Тора не была дана в Израиле? Что он не должен здесь давать возможность народам мира говорить, что согласно тому, что он дал в своей стране, мы не приняли на себя. Другое дело: не вносить раздора между племенами, чтобы не сказали, что в моей земле она дала Тору, а это значит, что в моей земле она дала Тору, поэтому она дала в пустыне, Димос Пархасья вместо пустыни. В трех словах Тора сравнивается с пустыней, огнем и водой, чтобы сказать вам, что они доступны каждому на острове мира, даже слова Торы бесплатны для каждого на острове мира. [ 5 ]
- Тора передавалась над димус парресией в макоме хефкере (никем не принадлежащем месте). Ибо если бы оно было дано в Земле Израиля, у них была бы причина сказать народам мира: «Вам нет в этом доли». Так было дано dimus parrhesia в месте, никому не принадлежащем: «Пусть все, кто желает получить это, придут и получат это!» Почему Тора не была дана в земле Израиля? Для того, чтобы у народов мира не было повода говорить: «Поскольку это было дано на земле Израиля, поэтому мы не приняли это». Другая причина: чтобы не вызвать разногласий среди колен [Израиля]. Иначе можно было бы сказать: «На моей земле была дана Тора». А другой мог бы сказать: «На моей земле была дана Тора». Поэтому Тора была дана в Мидбаре (пустыне), dimus parrhesia , в месте, никому не принадлежащем. Тора уподобляется трем вещам: Мидбару ( пустыне), огню и воде. Я хочу сказать вам, что как эти три вещи доступны всем, кто приходит в мир, так и слова Торы свободны для всех, кто приходит в мир. [ 6 ]
Более того, место, в котором произошла история откровения Торы, становится аналогом личной добродетели, которую должен воспитать в себе ученик и учитель Торы. В мидраше « Бамидбар Раба» толкование, основанное на фонетическом сходстве между именем Синай и словом шеэйно (1:7) предлагается , означающим «чего нет»:
- «Бог говорил с Моше в пустыне Синай» (Числа 1:1). Это учит нас тому, что тот, кто не ( ше’эйно ) не превращает себя в мидбар хефкер (пустыню, никому не принадлежащую), не может обрести Мудрость и Тору, и так это называется в Синайской пустыне.
Вопрос о том, являются ли Хидушей Тора (новаторские учения Торы), еврейская литургия, а также производные и связанные с ними работы в каком-то смысле собственностью, подчинен важности, придаваемой сохранению преемственности учения. Согласно мишнаическому учению раввина Иеошуа бен Леви , 48-м качеством отличника является его способность цитировать учение от имени того, у кого он его узнал. [ 7 ]
Вопрос о том, присваивается ли новым произведениям по изучению Торы статус собственности, является вопросом, порожденным коммерциализацией печатных произведений, конкуренцией и престижем в современности. В своей научной статье «Является ли авторское право собственностью? Дебаты в еврейском законодательстве» Нил Нетанель и Дэвид Ниммер объясняют это:
- Раввинская традиция признает фундаментальный общественный интерес в том, чтобы сделать Хидушей Тору свободным доступом для сообщества, нуждающегося в знаниях и руководствах о том, как еврейский закон применяется к современной жизни. Частично по этой причине еврейский закон уже давно запрещает ученым-раввинам получать прибыль от преподавания еврейского закона и религии. [ 8 ] Некоторые утверждают, что авторы Хидушей Торы не могут заявлять о своем праве на получение прибыли от их продажи. Другие смягчают это правило, проводя различие между неосязаемой работой, то есть фактическим учением, представленным в книге или кассете, с одной стороны, и трудом и инвестициями автора в сведение своего учения к письменной или другой фиксированной форме, а также в печати, воспроизведении, и распространение копий его работ, с другой. Автор не может получать прибыль и не имеет права собственности на само учение, но имеет право на получение полной обычной зарплаты за свой труд и инвестиции в подготовку рукописи или записи, а также в производство и распространение копий». [ 9 ]
Согласно раввинистическому еврейскому учению, главным грехом, совершенным жителями Содома , было их настойчивое утверждение абсолютного примата собственности, заявляющее, что «то, что мое, — мое, а то, что твое, — твое». [ 10 ]
- В применении юристов-раввинов правило, запрещающее вести себя как содомит, приводит к трем возможным ограничениям авторского права, даже если предположить, что авторское право является собственностью. Во-первых, если автор создал и распространил свою работу без намерения получить от нее прибыль, он не понесет никаких экономических потерь, даже если другой получит выгоду от его работы, не заплатив за нее, и, таким образом, такой автор мог бы действовать как содомит, если бы он настаивайте на оплате постфактум. [ 11 ] Во-вторых, правило, запрещающее поведение содомитов, поддерживает точку зрения некоторых юристов-раввинов о том, что частное копирование разрешено при условии, что копировальный аппарат в противном случае не купил бы копию и, таким образом, не причинил бы автору никаких убытков. [ 11 ] В-третьих, это правило может стать основой для ограничения срока действия авторских прав на опубликованные произведения. В своем основополагающем постановлении, отвергающем постоянное имущественное авторское право, признавая при этом, что авторы имеют исключительное право печатать свои неопубликованные рукописи, [раввин] Ицхак Шмелькес [1828-1905] рассуждал, что копирование не причиняет автору никакого ущерба (в отличие от упущенной выгоды) однажды первое издание было продано, и, таким образом, правило, запрещающее поведение содомитов, сводит на нет любые продолжающиеся претензии, которые автору, возможно, придется обеспечить соблюдение исключительного права на печать после первого издания. [ 12 ]
То, что сродни авторскому праву в еврейском законодательстве, частично проистекает из исключительных привилегий на печать, которые раввинские власти предоставили с момента изобретения печатного станка и датируются 1518 годом. Эти привилегии обычно дают издателю исключительное право печатать книгу в течение периода от десяти до двадцати лет или до тех пор, пока не будет продано первое издание (т. е. после того, как автор или наследники вернут свои инвестиции). Согласно позиции меньшинства раввина Джозефа Саула Натансона (1808–1875), авторское право само по себе является правом собственности, возникающим из права собственности. Однако, согласно позиции большинства раввина Ицхака Шмелькеса, «исключительное право автора публиковать рукопись и продавать первое издание вытекает не из имущественного авторского права на текст, а только из еврейского закона о недобросовестной конкуренции или из права автора». обуславливать доступ и использование физического движимого имущества, рукописи, право собственности на которую принадлежит автору». [ 9 ] В конечном счете, определение юридического отношения к произведениям еврейской литургии и Хидушей Торы зависит от основного аспекта раввинистического еврейского закона: динах малхута дина - закон страны является (в соответствии со статусом) законом. [ 13 ] Например, в соответствии с законодательством США об авторском праве все вновь созданные «творческие» произведения считаются интеллектуальной собственностью и им предоставляются права собственности, которые ограничивают адаптацию и распространение произведений другими лицами без явного разрешения, предоставленного владельцем авторских прав.
Чтобы вместо этого создать сообщество, основанное на хэседе (любовной доброте), издавна существовал обычай, когда люди делились или предоставляли другим личное имущество по мере необходимости. Институт Г'Мах предоставил практический пример обмена книгами, инструментами и услугами. Идеал внесения вклада или формирования собственного Г'Маха был популяризирован раввином Исраэлем Меиром Каганом (1838-1933), который затронул многие галахические вопросы об этой практике и восхвалял духовные преимущества кредитования собственности в главе 22 своей работы «Ахават Хесед». ( «Любящая любящая доброта» , 1888 г.): «[Предоставление в долг собственности] проистекает из сострадания и представляет собой мицву, как «ХаЗа» отметили в : « цдака совершается с использованием своих денег; хесед с использованием своих денег и самого себя». [ 14 ] Раши объясняет, что здесь хесед означает предоставление взаймы денег, движимого имущества (личной собственности), скота — все это включено в мицву ». [ 15 ]
Бесплатное программное обеспечение с открытым исходным кодом
[ редактировать ]До появления и принятия термина «Открытый исходный код» в 1998 году несколько еврейских ученых-компьютерщиков, типографов и лингвистов разработали бесплатное программное обеспечение, представляющее интерес для евреев, изучающих иудаизм и читателей иврита. «Свободное программное обеспечение» (не путать с бесплатным ПО) — это программное обеспечение, распространяемое под свободной лицензией (например, GPL ), где определение «свободного» поддерживается Freedomdefined.org .
Большая часть бесплатного программного обеспечения с открытым исходным кодом была разработана израильскими учеными-компьютерщиками и программистами для отображения, анализа и манипулирования текстом на иврите. Это событие было отмечено Хамакором, светской организацией, основанной в 2003 году для продвижения бесплатного программного обеспечения с открытым исходным кодом в Израиле.
Календарное исчисление
[ редактировать ]
Самым ранним примером бесплатного программного обеспечения, написанного для евреев, может быть код календаря в GNU Emacs, разработанный Нахумом Дершовицем и Эдвардом Рейнгольдом в 1988 году, который включал еврейский календарь . [ 16 ] Этот календарный код был дополнительно адаптирован Дэнни Садиноффом в 1992 году как Hebcal . [ 17 ] Такое программное обеспечение послужило доказательством полезности открытого исходного кода для создания инновационного интересного и полезного программного обеспечения для еврейского и ивритоязычного сообщества. лицензированный LGPL, проект Zmanim, В 2005 году Элиягу Хершфельд (кошерная Java) начал для поддержки программного обеспечения с открытым исходным кодом и библиотек кодов для расчета zmanim , определенного времени суток, с применением еврейского закона.
Морфологический анализ
[ редактировать ]В 2000 году израильские лингвисты Надав Хар'Эль и Дэн Кенигсберг начали разработку морфологического анализатора иврита и программы проверки орфографии с открытым исходным кодом Hspell ( официальный сайт ). В 2004 году Коби Замир создал графический интерфейс для Hspell. Проект Culmus разработал Nakdan , полуавтоматический инструмент для диакритических знаков, основанный на Викисловаре, для использования с Open Office и LibreOffice . По состоянию на 2020 год все термины Hspell и их морфологический анализ доступны в Викиданных . [ 18 ]
Цифровая типографика
[ редактировать ]В сентябре 2002 года Максим Иорш публично выпустил версию 0.6 Culmus, пакета цифровых шрифтов иврита Unicode, лицензированных по лицензии GPL, лицензии свободного программного обеспечения. [ 19 ] Эти и другие шрифты, используемые в лицензиях SIL-OFL и GPL+FE , предоставили базовые средства для отображения текста на иврите как в сети, так и в автономном режиме в документах, совместно используемых с лицензиями открытого контента, и в программном обеспечении, совместно используемом с неконфликтующими лицензиями с открытым исходным кодом.
Канонические еврейские и литургические тексты (а также некоторые современные еврейские поэзии) зависят от диакритических знаков для озвучивания иврита. После введения стандарта Unicode 4.0 в 2003 году Culmus Project, SIL и другие типографы с открытым исходным кодом смогли начать создавать цифровые шрифты, поддерживающие полный спектр диакритических знаков иврита. К 2008 году было доступно несколько лицензионных шрифтов с открытым исходным кодом, поддерживающих диакритические знаки иврита, включая Ezra (команда SIL NRSI), Cardo (Дэвид Дж. Перри, Fonts for Scholars) и Keter YG (Йорам Гнат, Culmus). Проект Open Siddur поддерживает полный архив еврейских шрифтов Unicode, организованных по лицензии, типографике, стилю и диакритической поддержке. [ 20 ]
Сложная верстка текста
[ редактировать ]На протяжении 2000-х годов отображение и рендеринг иврита с диакритическими знаками улучшились за счет поддержки сложных макетов текста , двунаправленного текста и текста, расположенного справа налево (RTL) в большинстве популярных веб-браузеров с открытым исходным кодом. [ 21 ] (например, Mozilla Firefox , [ 22 ] Chromium ), текстовые редакторы ( LibreOffice , OpenOffice ) и графические редакторы ( GIMP ). Улучшенная поддержка по-прежнему необходима, особенно в приложениях с открытым исходным кодом, использующих текст (например, Inkscape , LyX и Scribus) . [ 23 ] [ 24 ] ).
Еврейский сценарий OCR
[ редактировать ]В 2005 году Коби Замир начал разработку первого OCR на иврите, позволяющего распознавать диакритические знаки иврита, hOCR , выпущенного с открытым исходным кодом под лицензией GPL. Вскоре последовал графический интерфейс qhOCR . К 2010 году разработка hOCR застопорилась; Унаследованный код доступен на Github . с открытым исходным кодом В 2012 году исследователи из Университета Бен-Гуриона начали обучать Tesseract-OCR чтению на иврите с помощью niqud . [ 25 ] Тем временем, программное обеспечение OCR с открытым исходным кодом, поддерживающее другие еврейские языки, написанные на иврите, находится в разработке, а именно, Jochre для идиша, разработанное Ассафом Уриэли. Уриэли объясняет сложность поддержки иврита диакритическими знаками в программах оптического распознавания символов:
- возможные комбинации огромны: 27 букв, если включить конечные формы × 9 никкудим (больше, если рассматривать библейский никкуд) × знаки кантилляции. Это означает, что для алгоритма, основанного на классификации (например, Джохра), существует слишком много классов, и практически невозможно получить достаточное представление в аннотированном обучающем корпусе. Лучше было бы представить двухпроходный алгоритм: первый проход распознает букву, а второй проход распознает диакритические знаки (niqqud + кантилляция). Однако для этого потребуется развитие в Джохре – без дальнейшего анализа трудно предположить, сколько именно. Обратите внимание, что идиш не сталкивается с такими трудностями, поскольку никкуд используется очень мало и только в определенных фиксированных местах (например, кометс алеф и т. д.). [ 26 ]
«Иудаизм с открытым исходным кодом»
[ редактировать ]Термин «иудаизм с открытым исходным кодом» впервые появился в Дугласа Рашкоффа книге «Ничего святого: правда об иудаизме» (2003). Рушкофф использовал термин «открытый исходный код» для иудаизма, описывая демократическую организационную модель сотрудничества в общепринятом религиозно-культурном исходном коде : устной и письменной Торе . Рушкофф рассматривал иудаизм как религию с открытым исходным кодом , которую он понимал как «утверждение о том, что религия — это не предсуществующая истина, а продолжающийся проект. Она может быть вдохновлена Богом, но это творение людей, работающих вместе. Сотрудничество». [ 27 ] Для Рашкоффа открытый исходный код обещал внести изменения посредством новой культуры сотрудничества и улучшения доступа к источникам. «Любой, кто хочет заниматься иудаизмом, должен иметь доступ к иудаизму. Иудаизм – это не просто то, что вы делаете, это то, что вы принимаете на себя. Вы должны изучить кодекс, чтобы изменить его». [ 28 ]
Видение Рушкоффом иудаизма с открытым исходным кодом было сравнимо с некоторыми другими проявлениями религии с открытым исходным кодом, явно выступающими за доктринальную реформу или изменение практики. В качестве выражения иудаизма с открытым исходным кодом в 2002 году Рушкофф основал движение под названием Reboot . «Для меня целью игры было реконтекстуализировать иудаизм как предложение с полностью открытым исходным кодом». [ 29 ] (Впоследствии Рашкофф покинул «Перезагрузку», когда почувствовал, что ее спонсоры стали больше заботиться о маркетинге и рекламе иудаизма, чем о его реальном улучшении и развитии. [ 30 ] )

Ранняя путаница в отношении средств сотрудничества проектов с «открытым исходным кодом» привела к тому, что некоторые еврейские социальные предприниматели, вдохновленные идеей Рушкоффа, стали развивать свою работу без указания лицензии, публичного распространения кода или указания содержания. [ 32 ] Другие предложили «открытый исходный код» в качестве модели для подражания, но не выразили понимания роли лицензирования открытого исходного кода в сотрудничестве с открытым исходным кодом, а также не выразили мнения относительно того, какую роль указанные лицензии могут сыграть для иудаизма с открытым исходным кодом. [ 33 ] Многие сторонники принятия открытого исходного кода в иудаизме сейчас работают над разъяснением значений слов « открытый » и « свободный », а также над тем, чтобы убедить проекты, продвигающие пользовательский контент , принять лицензирование открытого контента, совместимое со свободной культурой . [ 34 ]
Вместо того, чтобы сплотиться вокруг открытого исходного кода как средства религиозной реформы, как предлагал Рушкофф, другие еврейские проекты с открытым исходным кодом стремятся представить свою работу как внеконфессиональную и непредписывающую. Они рассматривают свободную культуру и лицензирование открытого исходного кода как практические средства сохранения культуры, повышения уровня участия и поддержки образовательных целей в эпоху изменения медиаформатов и ограничений авторских прав. В интервью журналу Atlantic Magazine основатель проекта Open Siddur с открытым исходным кодом Аарон Варади объяснил:
- «...Меня интересовало, как свободная культура и стратегии лицензирования открытого исходного кода могут помочь улучшить доступ и участие в творческом контенте, который я унаследовал от своих предков как раз в тот период, когда все это переходило от аналогового формата печати к цифровому формату с возможностью поиска. Мне казалось одновременно очевидным и необходимым продолжить оцифровку существующих произведений, находящихся в общественном достоянии, и расширить сеть студентов, ученых, практиков и сообществ, которые уже перенимали, адаптировали и распространяли свое вдохновенное творчество и научные знания. - но мы только делали так что в крайне ограниченном канале работ, защищенных авторским правом.... Основная проблема заключается в том, как сохранить совместный проект, такой как иудаизм, культурно важным в эпоху, когда творческая работа участников проекта - молитвы, переводы, комментарии, песни - и т. д. — немедленно ограничиваются творческим повторным использованием авторским правом «Все права защищены». Дело в том, что широкое творческое участие в совместных проектах ограничивается не только технологическими силами: они могут быть преодолены и уже преодолены. Они ограничены юридическими силами, которые предполагают, что творческие люди имеют только имущественный интерес в своей работе». [ 35 ]
Открытый исходный код предлагал стратегию лицензирования, которую можно было использовать, чтобы помочь сообществу пользователей ремиксировать пользовательский контент, такой как переводы литургии, при подготовке новых молитвенников, или чтобы каждый мог просто получить доступ к еврейскому контенту, который можно было бы распространять с указанием авторства и без страха. о нарушении авторских прав. Три неконфликтующие «свободные» лицензии группы по защите свободной культуры Creative Commons ( CC0 , CC BY и CC BY-SA ) легли в основу этой стратегии. К 2012 году доктор Дэн Мендельсон Авив заметил, что:
- Еврейские пользователи также поддержали идею «сделай сам» и открытого исходного кода. Объединившись для открытия проекта, пользователи не только создают развивающийся и значимый еврейский артефакт, но и создают еврейскую общину, которая часто выходит как во времени, так и физически за рамки исходного проекта. Используя книгу Эрика С. Рэймонда « Собор и базар », евреи-пользователи определенно являются творениями базара, поскольку они пересматривают, пересматривают и, в некоторых случаях, переделывают многие основополагающие тексты еврейской жизни: Сидур, Танах, Двар Тора (проповедь), Агада и Книга Легенд. Эти «проекты с открытым исходным кодом» не только привлекали пользователей к участию на их индивидуальном уровне обучения и стремлении к участию, но и создавали связи и укрепляли связи между людьми из разных часовых поясов и конфессий. [ 36 ]
Открытые контентные проекты
[ редактировать ]


хотя и представляет собой произведение радикальной еврейской контркультуры 1960-х годов, а не явно религиозное произведение, Сатирический песенник «Слушай насмешливую птицу» (Times Change Press, 1971), написанный Нафтали « Тули» Купфербергом, содержит самое раннее явное упоминание «авторского лева» в отказ от авторских прав. [ 37 ]
Хотя к середине 2000-х годов во Всемирной паутине распространились цифровые издания библейских и раввинистических еврейских исходных текстов, во многих из них отсутствовала информация о происхождении цифровых текстов. Общие приложения баз данных Торы , такие как Bar-Ilan Responsa Project, и программное обеспечение для редактирования текста на иврите, такое как Davka Corps. DavkaWriter полагался на лицензионные соглашения с конечными пользователями, прямо запрещающие копирование включенных текстов, несмотря на то, что эти тексты находятся в общественном достоянии. Другие веб-сайты, такие как «Мечон Мамре», представляли тексты, являющиеся общественным достоянием, но указывали, что представленные ими цифровые издания являются произведениями, защищенными авторским правом, «Все права защищены». Многие научные базы данных, содержащие транскрипции рукописей и коллекции цифровых изображений отсканированных рукописей (например, hebrewbooks.org), не имели открытого доступа политики . В 1999 году в Израиле был создан еврейский эквивалент «Проекта Гутенберга», «Проект Бен-Иегуда » как цифровое хранилище еврейской литературы, находящейся в общественном достоянии (за исключением религиозных текстов). Ограниченный объем проекта «Бен-Иегуда» обусловил необходимость в еще одной платформе, которую можно было бы использовать для редактирования, корректуры и форматирования религиозных еврейских текстов на иврите по свободной лицензии в совместной среде. [ 38 ]
Лицензирование открытого контента и публичное достояние обеспечивают основу для открытого сотрудничества и обмена контентом в рамках проектов с открытым исходным кодом, представляющих особый интерес для читателей иврита и изучающих иудаизм. Важность совместимого лицензирования нельзя недооценивать. Летом 2009 года контент Фонда Викимедиа принял новое лицензирование открытого контента в ответ на несовместимость между лицензией GNU Free Document и лицензией Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA) с авторским левом. После этого другие проекты, не входящие в Фонд Викимедиа, использующие лицензию открытого контента, наконец, смогли обмениваться контентом с Википедией и Wikisource в соответствии с общим стандартом авторского лева. Этот переход лицензии также имел большое значение, поскольку Wikisource предоставил среду транскрипции, доступную для многопользовательской совместной работы. С переходом на лицензию с авторским левом для открытого контента пользователи могли совместно работать над транскрипциями в Wikisource, не беспокоясь о лицензионной несовместимости полученных цифровых изданий.
Базы данных Торы и цифровые гуманитарные науки
[ редактировать ]Внутри и за пределами еврейской общины цифровые гуманитарные проекты, часто разрабатываемые учеными академических институтов и духовных семинарий, послужили основой для последующих инициатив с открытым исходным кодом. Вестминстерский Ленинградский кодекс, цифровая транскрипция Ленинградского кодекса, поддерживаемая Центром Дж. Алана Гроувза передовых библейских исследований при Вестминстерской духовной семинарии, был основан на электронном тексте Biblia Hebraica Stuttgartensia штата Мичиган-Клермонт-Вестминстер (1983 г.) и передан посвящение в общественное достояние. [ 39 ]
Еврейский Wikisource был создан в 2004 году, чтобы предоставить бесплатный и открыто лицензированный дом для того, что известно в Израиле как «Традиционная еврейская книжная полка», тем самым удовлетворив потребность, оставленную проектом Бен-Иегуда. Цифровая библиотека в Wikisource на иврите состоит не только из напечатанных и вычитанных текстов, но также из сотен текстов, которые были расставлены пунктуацией и отформатированы (чтобы сделать их доступными для современных читателей), тексты связаны между собой десятками тысяч места к источникам и параллельной литературе (как средство облегчения диалога между поколениями, что является особенностью традиционной книжной полки), тексты, к которым были совместно подготовлены комментарии (например, Мишна), и тексты, которые исправлены в новых изданиях на основе рукописей и ранних версий. Хотя Wikisource на иврите открыт для всех текстов на иврите, а не только для иудаики, он в первую очередь сосредоточен на последнем, поскольку подавляющее большинство текстов на иврите, являющихся общественным достоянием, являются раввинистическими. Wikisource на иврите был первым независимым языковым доменом Wikisource. В 2009 году Идиш Wikisource Был создан .
В 2013 году доктор Сет (Ави) Кадиш и небольшая команда завершили тщательно исправленный проект нового цифрового экспериментального издания Танаха в еврейском Wikisource, «Микра аль пи ха-Месора» , основанного на Кодексе Алеппо и связанных с ним рукописях. консультации по всему спектру масоретских стипендий. [ 40 ]
В 2010 году Моше Вагнер начал работу над кроссплатформенной базой данных Торы под названием Orayta. Исходный код распространяется под лицензией GPL, а контент, защищенный авторским правом, — под лицензией CC BY. [ 41 ]
В 2012 году Джошуа Фоер и Бретт Локспайзер начали работу над разработкой лицензированной для свободной культуры цифровой библиотеки канонических еврейских источников и веб-приложения для создания «исходных листов» (раздаточных материалов с последовательностью первоисточников для изучения и обсуждения) из этого репозитория. организует Проект Сефария перевод основных произведений раввинистического иудаизма, таких как Мишна , и ищет переводы на английский язык многих других основополагающих текстов. Проект в основном использует комбинацию лицензий CC BY и CC0 для совместного использования своей цифровой библиотеки и содействия сотрудничеству платных и добровольных участников. Некоторые плодотворные работы, в частности JPS 1985 и перевод Талмуда Штейнзальца , распространяются по ограничительным лицензиям Creative Commons, которые не соответствуют принципам открытого исходного кода.
Публикация из Интернета в печать
[ редактировать ]В августе 2002 года Аарон Варади предложил создать «Открытый проект Сидур», цифровой гуманитарный проект, разрабатывающий базу данных еврейской литургии и связанных с ней работ («исторических и современных, знакомых и малоизвестных»), а также печати из Интернета. приложение для пользователи могут добавлять контент и составлять свои собственные сиддуримы. [ 42 ] Весь контент в базе данных будет получен из общественного достояния или передан владельцам авторских прав по лицензиям открытого контента. Отсутствие доступных шрифтов, поддерживающих весь спектр диакритических знаков иврита в Юникоде, не позволило этой идее сразу реализоваться. Идея была возрождена в канун Нового года в декабре 2008 года, когда Варади познакомили с Эфраимом Файнштейном, который преследовал аналогичную цель. Летом 2009 года обновленный проект был публично запущен при поддержке Института PresenTense, инкубатора социального предпринимательства. [ 43 ] Пока приложение находится в разработке, весь код проекта публично доступен на GitHub под лицензией LGPL . Тем временем, литургия и связанные с ней работы публикуются на opensidur.org с использованием любой из трех лицензий открытого контента, созданных Creative Commons : посвящение CC0 Public Domain , лицензия CC BY с указанием авторства и лицензия CC BY-SA Attribution/ShareAlike. . [ 44 ] Проект Open Siddur также поддерживает пакет лицензированных цифровых шрифтов Unicode для иврита с открытым исходным кодом, в котором собраны шрифты от Culmus и других производителей шрифтов с открытым исходным кодом. [ 45 ] Wikisource в настоящее время является средой транскрипции для оцифровки печатного контента, являющегося общественным достоянием, в рамках проекта Open Siddur.
Энциклопедические ссылки
[ редактировать ]В июле 2004 года WikiProject Judaism был основан на базе английской Википедии . Проект помог включить многочисленные статьи из Еврейской энциклопедии (1906 г.), справочного издания в общественном достоянии, чтобы их можно было распространять и расширять в соответствии с условиями, принятыми Фондом Викимедиа.
Другие образовательные инструменты
[ редактировать ]В 2011 году Рассел Нейсс и раввин Чарли Шварц при поддержке Еврейского фонда новых медиа создали PocketTorah, портативное приложение для изучения пения еженедельного чтения Торы. Финансирование проекта субсидировало запись всей Торы, исполняемой по ашкеназским обычаям. Все записи, использованные в программном обеспечении, были переданы по лицензиям CC BY-SA и помещены в Интернет-архив . Весь код приложения был передан в соответствии с лицензией LGPL. [ 46 ]
Поддержка сообщества иудаизма с открытым исходным кодом
[ редактировать ]Проекты, которые не финансируются за счет конкурсных грантов, поддерживаются за счет волонтерских взносов, небольших пожертвований и личных расходов организаторов проектов. Центры социального предпринимательства и еврейского образования стали местом встреч для организаторов проектов с взаимодополняющими интересами к открытому исходному коду и открытому контенту. В 2009 году институт PresenTense в Иерусалиме стал местом встречи Аарона Варади (Открытый Сидур), Рассела Нейсса и раввина Чарли Шварца (PocketTorah). Еще одним центром открытого исходного кода в еврейском мире был Мехон Хадар . Головное учреждение Галахической эгалитарной ешивы, Ешиват Хадар, пересмотрело свою политику в области авторских прав в ноябре 2014 года и начало делиться своей доступной для поиска базой данных исходных листов, лекций и аудиозаписей еврейских мелодий с лицензией Creative Commons Attribution (CC BY). Это учреждение стало центром общественных инициатив с открытым исходным кодом. В 2009-2010 годах Мехон Хадар предоставил Аарону Варади грант общественного проекта для проекта «Открытый Сидур». В апреле 2015 года Аарон Варади и Марк Стобер стали соучредителями Еврейского общества свободной культуры, чтобы лучше поддерживать новые и существующие проекты в области иудаизма с открытым исходным кодом и представлять интересы открытого кода в еврейской общине. [ 47 ]
См. также
[ редактировать ]- Движение искусств и ремесел и этика DIY
- Автономия
- Палата общин и трагедия общин
- Копирование мошенничества
- Авторское лево
- Авторское право
- Лицензионное соглашение с конечным пользователем
- Бесплатный контент и открытый контент
- Движение за свободную культуру
- Гемах
- Gratis против Libre (бесплатно без оплаты или свобода повторного использования)
- Совместимость лицензий
- Лицензия с открытым исходным кодом и открытый исходный код
- Религия с открытым исходным кодом
- Общественное достояние
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Дуглас Рашкофф, придумавший этот термин, постоянно использовал иудаизм с открытым исходным кодом с заглавной буквы (см. цитаты в последующих разделах). «Открытый исходный код» может быть записан с заглавной буквы в знак признания использования «Определения открытого исходного кода» в качестве товарного знака Инициативы открытого исходного кода , хотя сам по себе открытый исходный код не является товарным знаком. Если не ссылаться конкретно на идеи Рушкоффа, в этой статье обычно используется строчная и написанная через дефис форма «иудаизм с открытым исходным кодом» , аналогичная обычной форме для аналогичных движений, таких как программное обеспечение с открытым исходным кодом и религия с открытым исходным кодом .
- ^ Варади, Аарон (17 января 2014 г.). « « Превратитесь в Макома Хефкера »: Учение об открытом исходном коде в иудаизме (исходный лист)» . Проект «Открытый Сидур» . Проверено 19 декабря 2014 г.
- ^ Значение, найденное в Sylloge lnscriptionum Graecum , 2-е издание, изд. Дилтенбергер 1888–1901, № 807, надпись после 138 г. н.э.
- ^ Бамидбар Раба 1:7
- ^ «Мехильта де Ребби Ишмаэль» . Проект Сефария . Проверено 26 мая 2015 г.
- ^ «5», Мехилта де раввин Измаил , т. Трактат Баходеш, JHU, 2010, о Шмот 20:2, ISBN 978-0-82761003-3 .
- ^ Пиркей Авот . стр. 6:6.
- ^ Этот запрет применяется узко, чтобы позволить ученым зарабатывать на жизнь преподаванием и выполнением других раввинских функций. Для дальнейшего обсуждения см. Нил В. Нетанель, Махарам Падуи против Джустиниани: Истоки еврейского закона об авторском праве в шестнадцатом веке, 44 HOUS. Л. РЕВ. 821, 862 (2007).
- ^ Перейти обратно: а б Нил Нетанель и Дэвид Ниммер. «Является ли авторское право собственностью? — Споры о еврейском законе» (PDF) . Теоретические исследования в области права . 12 (217): 217–251.
- ^ Мишна Авот 5:10, Пиркей Авот 5:13
- ^ Перейти обратно: а б Коэн, Яаков Авраам. Эмек Ха-Мишпат , Том. 4: Зехуёт Йоцрим [ Долина Закона , Том. 4: Авторские права] (1999) (иврит)
- ^ Шмелькес, Ицхак. Бейт-Ицхак , Йоре Деа, часть 5, № 75 (Пиземсил, 1875 г.) (иврит)
- ^ Шайло, Сэмюэл. Дина Де-Малхута Дина (Академия Дфус, 1974) (иврит).
- ^ Талмуд Бавли Сукка 49б
- ^ Каган, Исроэль Меир (1888). Ахават Хесед .
- ^ Рейнгольд, Эдвард М. «calendar.el --- функции календаря» . repo.or.cz. Фонд свободного программного обеспечения, Inc. Проверено 5 декабря 2014 г.
- ^ Садинов, Дэнни. «Hebcal: Вечный еврейский календарь » Гитхаб . еврейский . Получено 7 декабря.
- ^ Список лексем, ссылающихся на Hspell , обсуждение бота [ нужен неосновной источник ]
- ^ Йорш, Максим. «Выпущена версия 0.6 шрифтов Culmus (10 сентября 2002 г., 17:44)» . Топ-анонс . Калм Проверено 7 декабря 2013 г.
- ^ «Ивритские шрифты Unicode с открытым исходным кодом » opensiddur.org . Проект «Открытый Сидур» . Проверено 8 марта 2015 г.
- ^ Варади, Аарон. «Тестирование веб-браузера на текст на иврите в Юникоде и CSS @font-face: результаты двунаправленного теста и результаты теста текста на иврите в Юникоде @font-face CSS» . aharon.varady.net . Проверено 8 марта 2015 г.
- ^ «Ошибка 60546 — [BiDi] Диакритические знаки Юникода на иврите и идише неправильно выравниваются в некоторых шрифтах» . Firefox Багзилла .
- ^ «0001726: гласные буквы иврита (и знаки кантилляции) расположены неправильно» . Скрибус Багзилла . Проверено 8 декабря 2014 г.
- ^ Варади, Аарон. «Scribus ищет помощи с ошибками макета на иврите» . форум opensidur-tech . Группы Google.
- ^ Документация доступна здесь [1] и [2] .
- ^ «Проект Open Siddur: Часто задаваемые вопросы: Технические вопросы» . opensiddur.org . Проект «Открытый Сидур» . Проверено 7 марта 2015 г.
- ^ Рушкофф, Дуглас (2004). Ничего святого: правда об иудаизме . США: Three Rivers Press. ISBN 1400051398 .
- ^ Леманн-Хаупт, Рэйчел (11 июня 2003 г.). «Иудаизм становится неактуальным?» . АльтерНет . Проверено 7 декабря 2013 г.
- ^ Рушкофф, Дуглас (9 мая 2003 г.). «Религия открытого исходного кода» . Телевизор G4 . Архивировано из оригинала 12 марта 2007 г. Проверено 8 декабря 2013 г.
- ^ «Блог Digital Minds: Сопротивление СМИ - интервью с Дугласом Рушкоффом» . Digitalmindsblog.blogspot.com. 26 марта 2008 г. Проверено 25 июля 2009 г.
- ^ Варади, Аарон. «Дерево решений для выбора свободных лицензий на культурную и технологическую деятельность» . opensiddur.org . Проект «Открытый Сидур» . Проверено 9 декабря 2013 г.
- ^ Контент, доступный по лицензиям Creative Commons, к которым применяются условия некоммерческого (NC) и непроизводного (ND), не может быть законно перемешан с контентом, распространяемым по лицензиям открытого контента, из-за проблем совместимости лицензий .
- ^ Каллок, Джошуа. «Творческие открытия» . morim-madrichim.org . Американский объединенный распределительный комитет . Проверено 11 декабря 2013 г.
- ^ Варади, Аарон. «Если вы любите Тору, освободите ее (14 октября 2013 г.)» . Проект «Сова» . Проверено 7 декабря 2013 г.
- ^ Джейкобс, Алан (12 июня 2012 г.). «Потенциал и перспективы иудаизма с открытым исходным кодом (12 июня 2012 г.)» . Атлантика . Атлантическая ежемесячная группа . Проверено 7 декабря 2013 г.
- ^ Мендельсон Авив, Дэн (2012). Конец евреев: радикальные перемены, римейки и что будет дальше . Торонто, Канада: Key Publishing, Inc., с. 174. ИСБН 978-1-926780-07-8 .
- ^ Купферберг, Нафтали (1971). Слушайте «Пересмешника: сатирические песни на знакомые вам мелодии» . Вашингтон, Нью-Джерси: Times Change Press . Проверено 11 мая 2016 г.
- ^ Это описание еврейского Wikisource, стимула к его созданию, его истории и нынешнего характера его деятельности основано на презентации на Международной конференции EVA/Minerva в Иерусалиме 2013 года по оцифровке культуры на сессии «Открытый доступ к Еврейский канон» ; Краткое содержание обсуждения здесь .
- ^ «Вестминстерский Ленинградский кодекс» . Центр перспективных библейских исследований Дж. Алана Гроувза . Вестминстерская духовная семинария . Проверено 7 декабря 2013 г.
- ^ Кадиш, Сет (Ави) (25 августа 2013 г.). «Библия согласно Масоре | Микра аль-пи ха-Месора: новое экспериментальное издание Танаха онлайн (25 августа 2013 г.)» . Проект «Открытый Сидур» . Проверено 7 декабря 2013 г.
- ^ Вагнер, Моше (20 марта 2023 г.). «Орайта» . Гугл-код . Орайта.
- ^ Варади, Аарон. «Проект «Открытый Сидур» (13 октября 2002 г.)» . Домашняя страница Аарона Варади . Wayback Machine Интернет-архива. Архивировано из оригинала 13 октября 2002 г. Проверено 5 декабря 2013 г.
- ^ Арен, Рафаэль (3 июля 2009 г.). «Молитва по меню» (PDF) . Гаарец . Проверено 5 декабря 2013 г.
- ^ "ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ" . Проект «Открытый Сидур» . Проверено 7 декабря 2013 г.
- ^ «Шрифты с открытым исходным кодом в Юникоде | Бесплатные/свободные и лицензированные еврейские шрифты Юникода с открытым исходным кодом» . Проект «Открытый Сидур». 28 июля 2010 г. Проверено 7 декабря 2013 г.
- ^ «Карманная Тора здесь» . Карманная Тора . Медиалаборатория Notabox . Проверено 7 декабря 2013 г.
- ^ "О" . Еврейское общество свободной культуры . Проверено 11 апреля 2015 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Еврейское общество свободной культуры
- Страница иудаизма с открытым исходным кодом в Facebook
- Группа Facebook по иудаизму с открытым исходным кодом
- Проект «Открытый Сидур»
- Проект Сефария
- Приложение КарманТора
- Расширение календаря на иврите для CiviCRM (и расширение, и CiviCRM используют лицензию с открытым исходным кодом AGPL)
- данное Фондом свободной культуры . Определение «Свободных произведений культуры»,
- Фонда «Открытые знания » Определение «Открытого»
- Архив форума иудаизма с открытым исходным кодом (через Wayback Machine Интернет-архива)