Аривара-но Нарихира
Аривара-но Нарихира | |
---|---|
Родное имя | Нарихира Аривара |
Рожденный | 825 |
Умер | 9 июля 880 г. (54–55 лет) |
Язык | Ранний средний японский |
Период | ранний Хэйан |
Жанр | транспортное средство |
Предмет | природа, романтическая любовь |
Супруг | неизвестный |
Партнер | несколько |
Дети |
|
Родственники |
|
Аривара-но Нарихира ( 在原 業平 , 825 — 9 июля 880) — японский придворный и поэт вака раннего периода Хэйан . Его назвали одним из « Шести поэтических гениев» и « Тридцати шести поэтических гениев» , а одно из его стихотворений было включено в сборник Огура Хякунин Иссю . Он также известен как Зай Го-Тюдзё , Зай Го , Зай Тюдзё или Мукаси-Отоко .
В судебных антологиях Нарихире приписывают 87 стихотворений, хотя некоторые авторства сомнительны. Стихи Нарихиры исключительно неоднозначны; Таким образом, составители Кокин Вакасю X века предоставили им относительно длинные заголовки.
Многие известные любовные приключения Нарихиры оказали глубокое влияние на позднюю японскую культуру. Легенды гласят, что у него были дела с верховной жрицей Великого святилища Исэ и поэтом Оно-но Комати , и что он был отцом императора Ёдзэя . Его любовные приключения послужили вдохновением для создания «Сказок об Исэ» , и с тех пор он является образцом красивого, влюбчивого дворянина.
Биография
[ редактировать ]Рождение и происхождение
[ редактировать ]Аривара-но Нарихира родился в 825 году. [ 1 ] Он был внуком двух императоров : императора Хэйцзэя по линии его отца, принца Або ; [ 2 ] [ а ] и император Канму через его мать, принцессу Ито . [ 3 ] Он был пятым ребенком принца Або. [ 4 ] но предположительно был единственным ребенком принцессы Ито, которая жила в бывшей столице Нагаоке . [ 5 ] Некоторые стихи Нарихиры посвящены его матери. [ 5 ]
Або был изгнан из старой столицы Хэйдзё-кё (современная Нара ) в провинцию Цукуси (в пределах современной Фукуоки ) в 824 году из-за его участия в неудавшемся государственном перевороте, известном как инцидент в Кусуко . [ 6 ] Нарихира родился во время ссылки своего отца. [ 7 ] После возвращения Або в Хэйдзё. [ 6 ] В 826 году Нарихира и его братья Юкихира , Накахира и Морихира стали простолюдинами и получили фамилию Аривара . [ 8 ] Ученый Оэ-но Отондо также был братом Нарихиры. [ 5 ]
Политическая карьера
[ редактировать ]Хотя его помнят главным образом благодаря его поэзии, Нарихира был знатного происхождения и служил при дворе . [ 9 ] В 841 году он был назначен лейтенантом правой дивизии внутренней дворцовой гвардии , а затем получил звание лейтенанта левой дивизии внутренней дворцовой гвардии , а затем Чемберлена . [ 5 ] В 849 году [ б ] он имел младший пятый ранг младшего класса . [ 5 ]
Нарихира дослужился до должностей временного помощника капитана левой военной гвардии , помощника камергера , временного младшего капитана левой дивизии внутренней дворцовой гвардии , капитана правой дивизии Конного бюро , временного среднего капитана правой дивизии внутренней дворцовой гвардии. Дворцовая стража , губернатор Сагами временный , достигший младшего четвертого ранга старшей ступени . [ 5 ] он дослужился до камергера и временного губернатора Мино К концу своей жизни . [ 5 ]
Историк литературы и критик Дональд Кин в своем описании Нарихиры как главного героя «Сказок об Исэ» заметил :
Нарихира сочетал в себе все качества, которыми больше всего восхищаются придворные Хэйан: он был знатного происхождения (внук императора Хэйцзэя), чрезвычайно красив, одаренный поэт и всепобеждающий любовник. Вероятно, он также был опытным наездником, знатоком оружия и компетентным чиновником. Эти стороны его жизни не подчеркнуты в «Сказках об Исэ» , но они отличают Нарихиру от других героев литературы Хэйан, включая Гэндзи . [ 10 ]
Романтические дела
[ редактировать ]Нарихира был известен как великий любовник; треть его стихов, вошедших в « Кокин Вакасю» ( «Кокинсю» ), описывают его различные романтические похождения, а после его смерти в национальной истории «Нихон Сандай Дзицуроку» (составлено в 901 г.) о нем сказано: «Нарихира был элегантен и красив на вид, но был несдержан в своем потакании своим желаниям». [ с ] [ 12 ]
В «Сказаниях об Исэ» Нарихира изображается влюбившимся в Фудзивара-но Такайко , супругу императора Сейвы , и намекается, что это было одной из причин его ухода из столицы и путешествия на восток. [ 5 ] [ 13 ] Было высказано предположение, что этот романтический роман с супругой императора стал причиной того, что Сандай Дзицуроку описывает свой ранг как пониженный с младшего пятого ранга нижней ступени до старшего шестого ранга высшей ступени , прежде чем снова подняться до младшего пятого ранга. Старший класс в следующем году. [ 5 ] Однако также высказывалось предположение, что это может быть ошибкой в Сандай Дзицуроку из-за обязательного изменения порядка событий. [ 5 ] Более того, Фудзивара-но Такайко, по общему мнению, имела роман с монахом Дзенью ( 善祐 ) , что, возможно, легло в основу вымышленной легенды о том, что у нее также был роман с Нарихирой. [ 5 ] Независимо от того, был ли этот роман историческим или нет, Рейзей в комментарии семьи к «Сказаниям об Исэ» предполагается, что император Ёзэй был продуктом этого союза, а не предыдущего императора. [ 14 ]
Говорят , что один из самых известных романов Нарихиры — тот, который дал название «Сказаниям об Исэ» , — был с Ясуко , верховной жрицей Великого святилища Исэ и дочерью императора Монтоку . [ 15 ] В «Сказаниях об Исэ» описывается главный герой, предположительно Нарихира, который посещает Исэ на охоте и спит со жрицей. [ 5 ] Однако отрывок из « Кокиншу» описывает встречу неоднозначно, подразумевая, что Нарихира спала не с самой жрицей, а с другой женщиной, находившейся у нее на службе. [ 5 ] В произведении XII века «Госидай» , и в произведении «Коджидан» -но XIII века продуктом этого союза стал Моронао который -но , что позже был усыновлён Такашина Сигенори Такасина утверждается . [ 5 ] Японсковолог Хелен Крейг Маккалоу заявила, что «нет никаких доказательств того, что роман Нарихиры и Ясуко был «больше, чем романтическим мифом». [ 15 ]
Заголовок « к стихам 784 и 785 в Кокинсю» связывает Нарихиру с дочерью -но Аритсуне Ки [ 16 ] [ д ] Средневековые комментарии называют ее женой Нарихиры. [ 18 ] и некоторые современные ученые, такие как Катагири, [ 19 ] сделайте то же самое, хотя единственный ранний источник, в котором она прямо упоминается, — это заметка в Кокинсю . [ 17 ] В классической Но пьесе «Изуцу» , адаптации Зеами Мотокиё « Цуцу-Идзуцу» из «Сказок об Исэ» , Нарихира и дочь Ки-но Аритсуне изображаются как товарищи по играм детства, которые в конечном итоге выходят замуж; Нарихира изменяет своей жене, и ее тоскующий дух является монаху после их смерти. [ 20 ]
Было высказано предположение, отчасти основываясь на том, что они считались самыми красивыми мужчиной и женщиной своего возраста, что Нарихира и поэт Оно-но Комачи могли быть любовниками, но доказательств этому мало. [ 21 ] Ученые 20-го века, такие как Макане Секитани ( 関谷真可禰 , Секитани Макане ), поддерживали это предположение, которое можно проследить, по крайней мере, до историка 14-го века Китабатаке Чикафуса . [ 22 ]
Чикафуса, вероятно, использовал периода Камакура, комментарии Кокинсю такие как дошедшие до нас Бисямондо-бон Кокинсю-чу ( аннотация Бисямондохон Кокинсю ) , в которых предполагалось, что одно из стихотворений Комачи было оставлено Нарихире после свидания. [ 22 ] Бишамондо -бон Кокинсю-чу, в свою очередь, вероятно, основывался на распространенном в то время убеждении, что вымышленные «Сказания об Исэ» были подлинным историческим произведением, подробно описывающим реальные события из жизни Нарихиры (см. Выше ). [ 23 ] Поэтому комментарии периода Камакура к «Сказаниям об Исэ» попытались вставить имена реальных женщин там, где в исходном тексте просто говорилось «женщина», и таким образом вставили Оно-но Комачи в несколько отрывков текста. [ 24 ]
Литературовед Ёичи Катагири из-за отсутствия сохранившихся доказательств пришел к выводу, что, хотя вполне возможно, что Нарихира и Оно-но Комачи знали друг друга и были любовниками, в любом случае не было никаких убедительных доказательств, позволяющих сделать однозначный вывод. [ 25 ]
Путешествие на восток
[ редактировать ], «Кокинсю» « Сказания об Исэ» и «Сказания о Ямато» описывают Нарихиру, покидающего Киото, чтобы отправиться на восток через регион Токайдо и пересечь реку Сумида стихи в известных местах (см. Утамакура ). , сочиняя по пути [ 5 ] В «Сказаниях об Исэ» предполагается, что это путешествие стало результатом скандального романа между Нарихирой и Фудзивара-но Такайко. [ 26 ] Есть сомнения относительно того, действительно ли это путешествие имело место, с точки зрения как того, что количество сохранившихся стихотворений довольно мало для того, чтобы совершить такое путешествие и сочинять по пути стихи, так и с точки зрения исторической вероятности того, что придворный мог бы отправиться бродить на другой конец страны в компании лишь одного или двух друзей. [ 5 ]
Смерть
[ редактировать ]Согласно « Сандай Дзицуроку» , Нарихира умер 9 июля 880 года (28-й день пятого месяца Тенчо 6 года по японскому календарю ). [ 27 ] Стихотворение 861 в « Кокинсю» , последнее стихотворение Нарихиры, выражает его потрясение и сожаление по поводу того, что его смерть наступила так скоро: [ 28 ]
Японский текст [ 29 ] Иди в Цухи |
Романизированный японский [ 28 ] Цуй ни юку |
английский перевод [ 28 ] Давным-давно я слышал |
Место захоронения
[ редактировать ]Местоположение могилы Нарихиры неизвестно. В средние века его считали божеством ( ками ) или даже аватаром Будды Дайничи , и поэтому вполне возможно, что некоторые из так называемых могил Нарихиры на самом деле являются священными местами, посвященными ему, а не местами, где он на самом деле находился. предположительно был похоронен. [ 30 ] Профессор Университета Кансай и исследователь « Сказок Исэ Токуро» Ямамото ( 山本登朗 , Ямамото Токуро ) предположил, что небольшая каменная роща на горе Ёсида известна как «курган Нарихиры» ( 業平塚 , Нарихира-дзука ) в восточном Киото может быть такой сайт. [ 30 ] Он также предположил, что это место стало ассоциироваться с Нарихирой, потому что оно находилось недалеко от могилы императора Ёдзея, который в средние века считался тайным отцом Нарихиры. [ 31 ] Другое место, традиционно считается местом захоронения Нарихиры, — это Джурин-дзи ( Джурин-дера ) в западном Киото, который также известен как «Храм Нарихира» ( Нарихира-дера , Нарихира-дера ) . [ 32 ]
Потомки
[ редактировать ]Среди детей Нарихиры были вака поэты Мунеяна ( 在 оригинальный Дунлян ) и Сигэхару ( 在 оригинальный Цзы Чун ), и по крайней мере одна дочь. [ 33 ] Через Мунеяму он также был дедушкой поэта Аривара-но Мотоката . [ 34 ] Одна из его внучек, имя которой неизвестно, была замужем за Фудзивара-но Куницунэ и имела тайный роман с Тайра-но Садафун . [ 35 ]
Имена
[ редактировать ]Нарихира также известен под прозвищами Зай Го-Тюдзё ( 在五 Генерал-лейтенант ) . [ 36 ] Зай 在五Го [ 5 ] и Зай Тюдзё ( 在 Генерал-лейтенант ) . [ 37 ] Дзай — это китайско-японское прочтение первого символа его фамилии Аривара , а Го , что означает «пять», относится к нему и его четырем братьям Юкихира, Накахира, Морихира и Оэ-но Отондо. [ 5 ] Тюдзё («Средний капитан») — отсылка к должности, которую он занимал ближе к концу своей жизни: временному среднему капитану правого дивизиона стражи Внутреннего дворца. [ 38 ] После неоднократного использования этой фразы в «Сказках об Исэ» , он также известен как Мукаси-Отоко ( 昔男 ) . [ 39 ]
Поэзия
[ редактировать ]Нарихира оставил частную коллекцию Нарихира -сю ( 業平集 ) . [ 40 ] который был включен в « Санджурокунин-сю» ( «Сборник тридцати шести человек ») . [ 41 ] Вероятно, он был составлен более поздним редактором после составления Госэн Вакасю в середине 10 века. [ 5 ]
начала X века Тридцать стихотворений, приписываемых Нарихире, были включены в Кокинсю , и еще больше — в более поздние антологии, но их авторство сомнительно. [ 5 ] Ки-но Цураюки упомянул Нарихиру в своем кана- предисловии к « Кокиншу» как одного из шести поэтических гениев — выдающихся поэтов раннего периода. [ 27 ] Он также был включен в » Фудзивара-но Кинто более поздние « Тридцать шесть поэтических гениев . [ 42 ]
Из одиннадцати стихотворений, которые Госэн Вакасю приписывал Нарихире, некоторые на самом деле были написаны другими — например, два на самом деле были написаны Фудзивара-но Накахирой , а одно — Осикочи-но Мицунэ . [ 5 ] Син Кокинсю и более поздние придворные антологии приписывают Нарихире больше стихотворений, но многие из них, вероятно, были неправильно поняты как написанные им из-за их появления в «Сказках об Исэ» . [ 43 ] Некоторые из них, вероятно, были написаны после смерти Нарихиры. [ 44 ] В совокупности стихотворений, приписываемых Нарихире в судебных антологиях, насчитывается 87. [ 45 ]
Следующее стихотворение Нарихиры было включено под номером 17 в Фудзивара-но Тейки » «Огура Хякунин Иссю :
Японский текст [ 46 ] Чихаябуру |
Романизированный японский [ 47 ] Чихаябуру |
английский перевод [ 48 ] Даже всемогущий |
В качестве «визитной карточки» карута главного героя Чихая Аясэ это стихотворение часто появляется в манге и аниме «Чихаяфуру» , и обсуждаются его история и значение. [ 49 ]
Характерный стиль
[ редактировать ]содержится достаточно большой объем его произведений, Хотя, по крайней мере, некоторые из стихотворений, приписываемых Нарихире в императорских антологиях, сомнительны, в относительно надежном Кокинсю чтобы ученые могли обсуждать поэтический стиль Нарихиры. [ 44 ] Нарихира использовал энго (родственные слова) и какэкотоба (основные слова). [ 50 ]
Следующее стихотворение под номером 618 в « Кокиншу » цитируется Кином как пример использования Нарихирой энго , связанного с водой:
Японский текст [ 51 ] Цурезуре |
Романизированный японский [ 52 ] цурезуре нет |
английский перевод [ 52 ] Погружен в праздные размышления. |
«Водные» энго — это нагаме («задумчивый», игра слов на нага-амэ «долгий дождь»), намидагава («река слез») и нурете («пропитанный»). [ 53 ]
Стихи Нарихиры исключительно двусмысленны по стандартам Кокинсю , поэтому составители антологии сделали для них относительно длинные заголовки. [ 54 ] Он был единственным поэтом в сборнике, получившим такое обращение. [ 55 ] Примером характерной для Нарихиры двусмысленности, которую приводит Кин, является «Кокиншу № 747»:
Японский текст [ 56 ] луна и енот |
Романизированный японский [ 57 ] Цуки я Арану |
английский перевод [ 57 ] Это не луна? |
За последние столетия ученые подвергли это стихотворение, самое известное из произведений Нарихиры, нескольким противоречивым интерпретациям. [ 57 ] Ученый периода Эдо кокугаку интерпретировал первую часть как Мотоори Норинага пару риторических вопросов, отмеченных частицей я . [ 57 ] Он объяснил логическое несоответствие последней части стихотворения, которое внесло его чтение, прочтением «подразумеваемого» вывода о том, что, хотя поэт остается таким же, как и раньше, все почему-то ощущается по-другому. [ 57 ] позднего периода Эдо вака Поэт Кагава Кагэки ( 香川景樹 , 1768–1843) придерживался иной точки зрения, интерпретируя я как восклицательный: луна и весна уже не прежние, и только сам поэт остается неизменным. [ 57 ]
Подобная проблема интерпретации преследует и последнее стихотворение Нарихиры (цитируемое выше ). Четвертая строка, kinō kyō to wa , чаще всего читается как «(я никогда не думал), что это может быть вчера или сегодня», но иногда ученые интерпретировали ее как означающую «до вчерашнего дня я никогда не думал, что это может быть сегодня»; другие воспринимают это просто как означающее «прямо сейчас». [ 58 ] Но эмоции, лежащие в основе стихотворения, тем не менее, ясны: Нарихира, который умер в возрасте пятидесяти лет, всегда знал, что когда-нибудь должен умереть, но, тем не менее, потрясен тем, что его время пришло так скоро. [ 59 ]
Прием
[ редактировать ]В предисловии Цураюки к « Кокинсю» стихи Нарихиры описываются как содержащие «слишком много чувств и недостаточно слов. Они подобны увядшим цветам, цвет которых утерян, но которые сохраняют стойкий аромат». [ и ] [ 44 ] Ки-но Ёсимоти повторяет это в своем китайском предисловии к « Кокинсю» , хотя, по мнению литературоведов Родда и Хэнкениуса, это может не быть негативной критикой, а даже «расцениваться как комплиментарная». [ 61 ] Вероятно, это относится к субъективному, эмоциональному характеру его поэзии; они говорят, что «недостаточно» может означать, что многие из его стихов вводят в заблуждение или непонятны без пояснительных заголовков», [ 61 ] и, возможно, указывает на то, что «хотя Нарихира подошел к искусству нетрадиционным образом, его поэзия добилась успеха». [ 61 ]
Кин отметил, что эта критика, вероятно, отражает изменение литературных вкусов за десятилетия между сочинениями Нарихиры и критикой Цураюки. [ 44 ] Его история японской литературы «Семена в сердце» завершила обсуждение Нарихиры следующим:
Нарихира не был глубоким поэтом. Его сохранившиеся стихи в основном носят случайный характер, и даже когда выражение предполагает глубокие эмоции, его мирская манера не позволяет его поэзии достичь величия лучших стихотворений Манъёсю в том же духе. Тем не менее, он имеет историческое значение как человек, который поддерживал традиции вака в течение долгой ночи господства поэзии на китайском языке . [ 59 ]
Поэт и переводчик Питер Макмиллан говорит, что большое количество стихов Нарихиры, включенных в Кокинсю и более поздние придворные антологии, является показателем высокого уважения, с которым пользовались его стихи. [ 62 ]
Связь со «Сказаниями об Исэ»
[ редактировать ]«Сказания об Исэ» представляют собой сборник повествовательных эпизодов, посвященных Нарихире и представляющих сочиненные им стихи, а также рассказы, объясняющие, что вдохновило их на создание стихов. [ 63 ]
Когда-то автором произведения считали Нарихиру, но ученые отвергли эту атрибуцию. [ 64 ] Кин предполагает, что, по крайней мере, возможно, что Нарихира первоначально составил произведение на основе своих стихов и стихов других авторов как своего рода изобретательную автобиографию, а какой-то более поздний автор наткнулся на его рукопись после его смерти и расширил ее. [ 63 ] Вероятно, по его образцу был создан главный герой произведения. [ 65 ] Сама работа, вероятно, была собрана в нечто, напоминающее ее нынешнюю форму, к середине 10 века, и на это ушло несколько десятилетий, начиная со смерти Нарихиры. [ 66 ]
В составе работы выделено три этапа. [ 67 ] Первый из этих этапов должен был быть основан в первую очередь на стихах, написанных Нарихирой, хотя предоставленные подробности не обязательно были историческими. [ 67 ] Во втором к первому слою были добавлены стихи, которые не обязательно были написаны Нарихирой, и в них было более высокое соотношение вымысла и фактов. [ 68 ] На третьем и последнем этапе какой-то более поздний автор добавил использование имени Нарихиры и рассматривал его как легендарную фигуру прошлого. [ 68 ]
Конец 11 века [ 69 ] В «Сказании о Сагоромо» упоминается Исэ под вариантом имени Дзайго Тюдзё-но Никки («дневник Нарихиры»). [ 70 ]
Влияние на более позднюю японскую культуру
[ редактировать ]В последующие века Нарихиру считали воплощением влюбчивого bel homme . [ 71 ] и его романтические выходки породили множество более поздних легенд. [ 40 ] Он и его современник Оно-но Комачи считались архетипами красивых мужчины и женщины при дворе Хэйан и появлялись как таковые во многих более поздних литературных произведениях, особенно в театре Но. [ 44 ]
Считается, что Нарихира был одним из людей, вдохновивших Мурасаки Сикибу, когда она создала Хикару Гэндзи, главного героя «Повести о Гэндзи» . [ 72 ] Гэндзи ссылается на «Сказания об Исэ» и проводит параллели между их главными героями. [ 73 ] Хотя это прямо не указано в тексте, более поздние комментаторы интерпретировали «Сказки об Исэ» как подразумевающие, что незаконный союз Нарихиры с императрицей Фудзивара-но Такайко сделал его истинным отцом императора Ёдзэя; неясно, интерпретировал ли Мурасаки это произведение таким образом, но в «Повести о Гэндзи» описывается очень похожий инцидент, в котором главный герой, бывший императорский принц, ставший простолюдином, заводит роман с императрицей и рожает сына, который в конечном итоге становится императором как его истинный отцовство держится в секрете. [ 31 ] позднего периода Хэйан Нарихира появляется в таких сказках, как 35 и 36 Книги 24 Кондзяку Моногатаришу . [ 74 ]
Наряду со своим современником Оно-но Комачи и главным героем «Повести о Гэндзи» , Нарихира занимал видное место в гравюрах укиё-э периода Эдо и упоминался в укиё-дзоси Ихара Сайкаку . [ 75 ]
Воин XVI века Отомо Ёсиаки использовал Нарихиру и куртуазный мир « Сказок об Исэ» в качестве иронической ссылки в стихотворении, которое он сочинил об отрубленной голове своего побежденного врага Татибаны Нагатоши ( 立花 長俊 ), хозяина замка Татибана. в провинции Тикузен , [ 76 ] которого он убил 10 марта 1550 г. [ 77 ]
Японский текст [ 77 ] Татибана это |
Романизированный японский [ 78 ] Тачибана ва |
английский перевод [ 78 ] Татибана имеет |
Галерея
[ редактировать ]-
Рисунок Нарихиры Кикучи Ёсай
-
Гравюра на дереве работы Рюкосая Дзокея с изображением актера кабуки Ёсидзавы Ироха I с изображением Нарихиры.
-
Нарихира и Нидзё-но Цубоне на реке Фудзи , гравюра на дереве Ёситоси , 1882 год.
Примечания
[ редактировать ]- ↑ В записи Дайдзисена «Аривара но Нарихира» принц Або назван своим отцом, а в записи о последнем («Або-синно») его отцом назван император Хэйзэй.
- ↑ Фукуи указывает, что возраст Наривары на данный момент составляет 25 лет, согласно восточноазиатским подсчётам возраста .
- ^ Тело и внешний вид неторопливые и красивые. Будьте неформальными. [ 11 ]
- ↑ В разделе 19 « Сказок об Исэ» рассказывается об одном и том же обмене стихами между ними, но имена поэтов не упоминаются. [ 17 ]
- Мое сердце настолько сильное, что я потерял дар речи. Когда цветы увядают, они теряют свой цвет, оставляя лишь полоску цвета . [ 60 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кин 1999 , с. 224; Фукуи 1983 , стр. 99–100; Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17; Моя Педия 1996 ; Дайдзисен 1998 .
- ^ Кин 1999 , с. 224; Фукуи 1983 , стр. 99–100; Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17; Моя Педия 1996 ; Британика 2014 ; Судзуки, Ямагути и Йода 2005 , с. 28.
- ^ Фукуи 1983 , стр. 99–100; Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17; МояПедия 1996 ; Британика 2014 .
- ^ Британника, 2014 г .; Моя Педия .; 1996 г ,
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в Фукуи 1983 , стр. 99–100.
- ^ Перейти обратно: а б Окада 1991 , с. 140.
- ^ Окада 1991 , с. 141.
- ^ Британика 2014 ; Моя Педия 1996 ; Фукуи 1983 год .
- ^ Кин 1999 , с. 224.
- ^ Кин 1999 , с. 453.
- ^ Нисишита и Санеката 1977 , стр. 85.
- ^ Keene 1999 , 225, цитируется (240, примечание 27) Mezaki 1970: 24.
- ↑ Колонка Нисидзавы Масаси «Аривара-но Нарихира: Очо-но Playboy» в Нисидзаве 2002: 60.
- ^ Ямамото 2003 , стр. 29–30.
- ^ Перейти обратно: а б Маккалоу 1968 , с. 230; Шалов 2007 , с. 26.
- ^ Катагири 2005 , стр. 311–312 ;
- ^ Перейти обратно: а б Кидо 2000 , стр. 24.
- ^ Кидо 2000 , стр. 23.
- ↑ Катагири 2005 , стр. 477, заметка о «Ки но Аритсуне но мусуме» в указателе поэтов, где она описана как «жена Нарихиры Аривары».
- ^ Бразелл и Араки 1998 , стр. 143–144.
- ^ Катагири 2015 , стр. 8–13.
- ^ Перейти обратно: а б Катагири 2015 , стр. 9.
- ^ Катагири 2015 , стр. 10.
- ^ Катагири 2015 , стр. 10–11.
- ^ Катагири 2015 , стр. 13.
- ^ Фукуи 1983 , стр. 99–100; Нисидзава 2002 , стр. 60.
- ^ Перейти обратно: а б Кин 1999 , с. 224; Фукуи 1983 , стр. 99–100; Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17; Моя Педия 1996 ; Британика 2014 ; Дайдзисен 1998 .
- ^ Перейти обратно: а б с Кин 1999 , стр. 232–233.
- ^ Катагири 2005 , стр. 341.
- ^ Перейти обратно: а б Ямамото 2003 , стр. 29.
- ^ Перейти обратно: а б Ямамото 2003 , стр. 30.
- ^ Макино 2007 , с. 337.
- ^ Фукуи 1983 , стр. 99–100; Британский 2014 год .
- ^ Фукуи 1983 , стр. 100.
- ^ Кин 1999 , стр. 280–281.
- ^ Британика 2014 ; Моя Педия 1996 ; Дайдзисен 1998 ; Сузуки, Ямагути и Йода 2005 , стр. 28.
- ^ Британика 2014 ; Судзуки, Ямагути и Йода 2005 , с. 28.
- ^ Виден 1989 , с. 9.
- ^ Дайджисен 1998b .
- ^ Перейти обратно: а б Моя Педия 1996 .
- ^ Британика 2014 .
- ^ Британика 2014 ; Фукуи 1983 , стр. 99–100; Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17; МояПедия 1996 ; Дайдзисен 1998 .
- ^ Фукуи 1983 , стр. 99–100; Кин 1999 , с. 225.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Кин 1999 , с. 225.
- ^ Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17; Британика 2014 .
- ^ Сузуки, Ямагути и Йода 2005 , стр. 28.
- ^ Макмиллан 2010 , с. 158.
- ^ Макмиллан 2010 , с. 19.
- ^ https://onethousandsummers.blogspot.com/2012/07/ogura-hyakunin-isshu-poem-17-ariwara-no.html Хякунин Иссю: стихотворение 17, Тысяча лет
- ^ Кин 1999 , с. 229.
- ^ Катагири 2005 , стр. 254.
- ^ Перейти обратно: а б Кин 1999 , с. 230.
- ^ Кин 1999 , стр. 229–230.
- ^ Фукуи 1983 , стр. 99–100; Кин 1999 , с. 226, цитирование (240, примечание 31) Окумура 1975: 23.
- ^ Кин 1999 , с. 226, цитирование (240, примечание 31) Окумура 1975: 23.
- ^ Катагири 2005 , стр. 299.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Кин 1999 , с. 226.
- ^ Кин 1999 , с. 233, цитирование (242, примечание 61) Mezaki 1970: 152.
- ^ Перейти обратно: а б Кин 1999 , с. 233.
- ^ Катагири 2005 , стр. 28.
- ^ Перейти обратно: а б с Родд и Хенкениус 1984 , стр. 383.
- ^ Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17.
- ^ Перейти обратно: а б Кин 1999 , с. 452.
- ^ Макмиллан 2010 , с. 135.
- ^ Дайджисен 1998 ; Судзуки, Ямагути и Йода 2005 , с. 28; Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17; Моя Педия 1996 ; Британика 2014 .
- ^ Кин 1999 , с. 453, со ссылкой на (472, прим. 57) Фукуи с. 115 в Катагири и др. 1972. См. также McCullough 1968: 187–193, где обсуждаются на английском языке различные тексты работы.
- ^ Перейти обратно: а б Кин 1999 , с. 472, примечание 57, цитируется Катагири 1975: 15–23.
- ^ Перейти обратно: а б Кин 1999 , с. 472, примечание 57, цитируется Катагири 1975: 15–23.
- ^ Кин 1999 , стр. 518–519.
- ^ Кин 1999 , с. 545, примечание 25.
- ^ Британика 2014 ; Дайдзисен 1998 г .; Кин 1999 , с. 225.
- ^ Нисидзава 2002 , стр. 60.
- ^ Шалов 2007 , с. 38.
- ^ Мабучи и др. 2001: 605.
- ^ Нисидзава 2002 , стр. 60 ;
- ^ Кин 1999 , стр. 1132–1133.
- ^ Перейти обратно: а б Кавада 1943 , с. 116.
- ^ Перейти обратно: а б Кин 1999 , с. 1133.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Бразелл, Карен; Араки, Джеймс Т. (1998). Традиционный японский театр: Антология пьес . Издательство Колумбийского университета . ISBN 978-0-231-10873-7 .
- «Он заболевает, и я плачу». Нарихира Аривара . Британика Кокусай Дай-Хяккаджитен (на японском языке). Британская энциклопедия, Inc. 2014. Архивировано из оригинала 4 марта. Получено 25 апреля.
- «Он заболевает, и я плачу». Нарихира Аривара . Дайдзисен (на японском языке . )
- «Мукаси-Отоко» старик . Дайдзисен (на японском языке . )
- Фукуи, Тейсуке 1983). ( Словарь японской классической литературы (на японском языке, том 1. Токио: Иванами Сётэн, стр. ) 99–100 .
- Катагири, Ёичи (2005) Кокин Вакашу ). (на японском языке: Касама Сёин 978-4-305-70417-7 .
- Катагири, Ёичи (2015) . Новое издание Оно Комачи Отслеживание (на японском языке). Токио: С Сёином. ISBN 978-4-305-70781-9 .
- Кин, Дональд (1999) [1993]. История японской литературы, Том. 1: Семена в сердце - японская литература с древнейших времен до конца шестнадцатого века (изд. в мягкой обложке). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета . ISBN 978-0-231-11441-7 .
- Кидо, Кунико (2000) « Исэ Моногатари кочу ин окэру Ки но Аритсуне но мусумэ» . Дочь Ки Аритсуне в древней аннотации «Исэ Моногатари». . Миэ Дайгаку Нихонго-гаку Бунгаку японском языке) ( на Университет Миэ : 23–32 hdl : 10076/6556 .
- Маккалоу, Хелен Крейг (1968). Сказки об Исэ: лирические эпизоды из Японии X века . Издательство Стэнфордского университета. ISBN 0-8047-0653-0 .
- Мабути Кадзуо , Кунисаки Фумимаро , Инагаки Тайичи 2001 (6-е изд. 2006 г.) в серии Nihon Koten Bungaku Zenshū Tokyo: Shogakukan. Shinpen
- Макмиллан, Питер (2010). Сто поэтов, по одному стихотворению каждый . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета.
- Кавада, Джун 1943). ( Сборник японских песен периода Воюющих царств [ Антология вака периода Сэнгоку ] (на японском языке). Кочо Шорин. OCLC 40506247 .
- Нисишита, Кёичи , , [1960 . (1977 ) . ред Киёси ] 978-4-385-34422-5 .
- Нисидзава, Масаси изд . , Словарь терминов для чтения классической литературы [ Терминологический словарь для чтения классической японской литературы ] (на японском языке). Токио: Токио-до Шуппан. ISBN 978-4-490-10600-8 .
- Макино, Осаму (2007) . [Полное издание] Прогулка по 505 храмам и святыням Киото. Часть 2 (Ракусай, Ракухоку (западный регион), Ракунан, издание Ракугай). PHP Кенкюсё). (на японском языке ISBN 978-4-569-69248-7 .
- «Он заболевает, и я плачу». Нарихира Аривара . Моя Педия (на японском языке). Хитачи . 1996.
- Окада, Ричард Х. (1991). Фигуры сопротивления: язык, поэзия и повествование в «Повести о Гэндзи» и других текстах Среднего Хэйана . Издательство Университета Дьюка . ISBN 0-8223-1192-5 .
- Родд, Лорел Расплика; Хенкениус, Мэри Кэтрин, ред. (1984). Кокинсю: Сборник стихов древних и современных . Издательство Токийского университета . ISBN 978-4-13-087048-1 .
- Шалоу, Пол Гордон (2007). Поэтика куртуазной мужской дружбы в Хэйан Японии . Гонолулу: Гавайский университет Press . ISBN 9780824861285 – через проект MUSE .
- Ширане, Харуо (2008). Японская литература раннего Нового времени: Антология, 1600–1900, в сокращении . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета . ISBN 978-0-231-14415-5 .
- Судзуки, Хидео, Синъити, Ясуши (2005) [1997] . Основной цвет Огура Хякунин Иссю Сигума Бесуто Токио: ISBN Бунэйдо. 978-4-578-10082-9 .
- Виден, Сьюзен Даунинг (1989). Сказки Хэйчу . Азиатский центр Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-38715-7 .
- Ямамото, Токуро (июнь 2003 г.) «Ёсида-яма но Нарихира-дзука» . Нарихирацука с горы Ёсида (PDF) . Рэки (на японском языке): 27–30 . Проверено 21 сентября 2015 г. - через Университет Кансай .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Катагири, Фукуи, Тейсуке, Сэйдзу, Ёсико (1972), Такэтори Моногатари, Исэ Моногатари, Нихон Котен . Дзэнсю Бунгаку
- Катагири, Ёичи (1975) Исэ Моногатари, Ямато Моногатари . Кансё Нихон Котен Бунгаку .
- Мезаки, Токуэ (1970) но Нарихира, Оно-но Комачи . Аривара -
- Цунея (1975) «Кокиншу но Сейсин» Окумура , . 43 (8)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Работы Аривара-но Нарихира или о нем в Wikisource
- Список стихов Нарихиры в Международного исследовательского центра японоведов онлайн- базе данных вака .
- Нарихира -сю в той же базе данных.
- Аривара-но Нарихира в Котобанке.