Jump to content

Аривара-но Нарихира

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Аривара-но Нарихира
Аривара-но Нарихира, автор Кано Танью, 1648 год.
Аривара-но Нарихира, автор Кано Танью , 1648 год.
Родное имя
Нарихира Аривара
Рожденный 825
Умер 9 июля 880 г. (54–55 лет)
Язык Ранний средний японский
Период ранний Хэйан
Жанр транспортное средство
Предмет природа, романтическая любовь
Супруг неизвестный
Партнер несколько
Дети
Родственники

Аривара-но Нарихира ( 在原 業平 , 825 — 9 июля 880) — японский придворный и поэт вака раннего периода Хэйан . Его назвали одним из « Шести поэтических гениев» и « Тридцати шести поэтических гениев» , а одно из его стихотворений было включено в сборник Огура Хякунин Иссю . Он также известен как Зай Го-Тюдзё , Зай Го , Зай Тюдзё или Мукаси-Отоко .

В судебных антологиях Нарихире приписывают 87 стихотворений, хотя некоторые авторства сомнительны. Стихи Нарихиры исключительно неоднозначны; Таким образом, составители Кокин Вакасю X века предоставили им относительно длинные заголовки.

Многие известные любовные приключения Нарихиры оказали глубокое влияние на позднюю японскую культуру. Легенды гласят, что у него были дела с верховной жрицей Великого святилища Исэ и поэтом Оно-но Комати , и что он был отцом императора Ёдзэя . Его любовные приключения послужили вдохновением для создания «Сказок об Исэ» , и с тех пор он является образцом красивого, влюбчивого дворянина.

Биография

[ редактировать ]

Рождение и происхождение

[ редактировать ]

Аривара-но Нарихира родился в 825 году. [ 1 ] Он был внуком двух императоров : императора Хэйцзэя по линии его отца, принца Або ; [ 2 ] [ а ] и император Канму через его мать, принцессу Ито . [ 3 ] Он был пятым ребенком принца Або. [ 4 ] но предположительно был единственным ребенком принцессы Ито, которая жила в бывшей столице Нагаоке . [ 5 ] Некоторые стихи Нарихиры посвящены его матери. [ 5 ]

Або был изгнан из старой столицы Хэйдзё-кё (современная Нара ) в провинцию Цукуси (в пределах современной Фукуоки ) в 824 году из-за его участия в неудавшемся государственном перевороте, известном как инцидент в Кусуко . [ 6 ] Нарихира родился во время ссылки своего отца. [ 7 ] После возвращения Або в Хэйдзё. [ 6 ] В 826 году Нарихира и его братья Юкихира , Накахира и Морихира [ джа ] стали простолюдинами и получили фамилию Аривара . [ 8 ] Ученый Оэ-но Отондо также был братом Нарихиры. [ 5 ]

Политическая карьера

[ редактировать ]
Известное место резиденции Нарихиры, недалеко от станции Карасума Оике.

Хотя его помнят главным образом благодаря его поэзии, Нарихира был знатного происхождения и служил при дворе . [ 9 ] В 841 году он был назначен лейтенантом правой дивизии внутренней дворцовой гвардии , а затем получил звание лейтенанта левой дивизии внутренней дворцовой гвардии , а затем Чемберлена . [ 5 ] В 849 году [ б ] он имел младший пятый ранг младшего класса . [ 5 ]

Нарихира дослужился до должностей временного помощника капитана левой военной гвардии , помощника камергера , временного младшего капитана левой дивизии внутренней дворцовой гвардии , капитана правой дивизии Конного бюро , временного среднего капитана правой дивизии внутренней дворцовой гвардии. Дворцовая стража , губернатор Сагами временный , достигший младшего четвертого ранга старшей ступени . [ 5 ] он дослужился до камергера и временного губернатора Мино К концу своей жизни . [ 5 ]

Историк литературы и критик Дональд Кин в своем описании Нарихиры как главного героя «Сказок об Исэ» заметил :

Нарихира сочетал в себе все качества, которыми больше всего восхищаются придворные Хэйан: он был знатного происхождения (внук императора Хэйцзэя), чрезвычайно красив, одаренный поэт и всепобеждающий любовник. Вероятно, он также был опытным наездником, знатоком оружия и компетентным чиновником. Эти стороны его жизни не подчеркнуты в «Сказках об Исэ» , но они отличают Нарихиру от других героев литературы Хэйан, включая Гэндзи . [ 10 ]

Романтические дела

[ редактировать ]

Нарихира был известен как великий любовник; треть его стихов, вошедших в « Кокин Вакасю» ( «Кокинсю» ), описывают его различные романтические похождения, а после его смерти в национальной истории «Нихон Сандай Дзицуроку» (составлено в 901 г.) о нем сказано: «Нарихира был элегантен и красив на вид, но был несдержан в своем потакании своим желаниям». [ с ] [ 12 ]

В «Сказаниях об Исэ» Нарихира изображается влюбившимся в Фудзивара-но Такайко [ джа ] , супругу императора Сейвы , и намекается, что это было одной из причин его ухода из столицы и путешествия на восток. [ 5 ] [ 13 ] Было высказано предположение, что этот романтический роман с супругой императора стал причиной того, что Сандай Дзицуроку описывает свой ранг как пониженный с младшего пятого ранга нижней ступени до старшего шестого ранга высшей ступени , прежде чем снова подняться до младшего пятого ранга. Старший класс в следующем году. [ 5 ] Однако также высказывалось предположение, что это может быть ошибкой в ​​Сандай Дзицуроку из-за обязательного изменения порядка событий. [ 5 ] Более того, Фудзивара-но Такайко, по общему мнению, имела роман с монахом Дзенью ( 善祐 ) , что, возможно, легло в основу вымышленной легенды о том, что у нее также был роман с Нарихирой. [ 5 ] Независимо от того, был ли этот роман историческим или нет, Рейзей в комментарии семьи к «Сказаниям об Исэ» предполагается, что император Ёзэй был продуктом этого союза, а не предыдущего императора. [ 14 ]

Говорят , что один из самых известных романов Нарихиры — тот, который дал название «Сказаниям об Исэ» , — был с Ясуко [ джа ] , верховной жрицей Великого святилища Исэ и дочерью императора Монтоку . [ 15 ] В «Сказаниях об Исэ» описывается главный герой, предположительно Нарихира, который посещает Исэ на охоте и спит со жрицей. [ 5 ] Однако отрывок из « Кокиншу» описывает встречу неоднозначно, подразумевая, что Нарихира спала не с самой жрицей, а с другой женщиной, находившейся у нее на службе. [ 5 ] В произведении XII века «Госидай» , и в произведении «Коджидан» -но XIII века продуктом этого союза стал Моронао который -но , что позже был усыновлён Такашина Сигенори Такасина утверждается . [ 5 ] Японсковолог Хелен Крейг Маккалоу заявила, что «нет никаких доказательств того, что роман Нарихиры и Ясуко был «больше, чем романтическим мифом». [ 15 ]

Заголовок « к стихам 784 и 785 в Кокинсю» связывает Нарихиру с дочерью -но Аритсуне [ ja ] Ки [ 16 ] [ д ] Средневековые комментарии называют ее женой Нарихиры. [ 18 ] и некоторые современные ученые, такие как Катагири, [ 19 ] сделайте то же самое, хотя единственный ранний источник, в котором она прямо упоминается, — это заметка в Кокинсю . [ 17 ] В классической Но пьесе «Изуцу» , адаптации Зеами Мотокиё « Цуцу-Идзуцу» [ джа ] из «Сказок об Исэ» , Нарихира и дочь Ки-но Аритсуне изображаются как товарищи по играм детства, которые в конечном итоге выходят замуж; Нарихира изменяет своей жене, и ее тоскующий дух является монаху после их смерти. [ 20 ]

Аривара-но Нарихира ищет призрак Оно-но Комачи , на гравюре Ёситоси 1891 года.

Было высказано предположение, отчасти основываясь на том, что они считались самыми красивыми мужчиной и женщиной своего возраста, что Нарихира и поэт Оно-но Комачи могли быть любовниками, но доказательств этому мало. [ 21 ] Ученые 20-го века, такие как Макане Секитани ( 関谷真可禰 , Секитани Макане ), поддерживали это предположение, которое можно проследить, по крайней мере, до историка 14-го века Китабатаке Чикафуса . [ 22 ]

Чикафуса, вероятно, использовал периода Камакура, комментарии Кокинсю такие как дошедшие до нас Бисямондо-бон Кокинсю-чу ( аннотация Бисямондохон Кокинсю ) , в которых предполагалось, что одно из стихотворений Комачи было оставлено Нарихире после свидания. [ 22 ] Бишамондо -бон Кокинсю-чу, в свою очередь, вероятно, основывался на распространенном в то время убеждении, что вымышленные «Сказания об Исэ» были подлинным историческим произведением, подробно описывающим реальные события из жизни Нарихиры (см. Выше ). [ 23 ] Поэтому комментарии периода Камакура к «Сказаниям об Исэ» попытались вставить имена реальных женщин там, где в исходном тексте просто говорилось «женщина», и таким образом вставили Оно-но Комачи в несколько отрывков текста. [ 24 ]

Литературовед Ёичи Катагири из-за отсутствия сохранившихся доказательств пришел к выводу, что, хотя вполне возможно, что Нарихира и Оно-но Комачи знали друг друга и были любовниками, в любом случае не было никаких убедительных доказательств, позволяющих сделать однозначный вывод. [ 25 ]

Путешествие на восток

[ редактировать ]

, «Кокинсю» « Сказания об Исэ» и «Сказания о Ямато» описывают Нарихиру, покидающего Киото, чтобы отправиться на восток через регион Токайдо и пересечь реку Сумида стихи в известных местах (см. Утамакура ). , сочиняя по пути [ 5 ] В «Сказаниях об Исэ» предполагается, что это путешествие стало результатом скандального романа между Нарихирой и Фудзивара-но Такайко. [ 26 ] Есть сомнения относительно того, действительно ли это путешествие имело место, с точки зрения как того, что количество сохранившихся стихотворений довольно мало для того, чтобы совершить такое путешествие и сочинять по пути стихи, так и с точки зрения исторической вероятности того, что придворный мог бы отправиться бродить на другой конец страны в компании лишь одного или двух друзей. [ 5 ]

Согласно « Сандай Дзицуроку» , Нарихира умер 9 июля 880 года (28-й день пятого месяца Тенчо 6 года по японскому календарю ). [ 27 ] Стихотворение 861 в « Кокинсю» , последнее стихотворение Нарихиры, выражает его потрясение и сожаление по поводу того, что его смерть наступила так скоро: [ 28 ]

Японский текст [ 29 ]

Иди в Цухи
Какая дорога?
Послушай это
Что такое вчера и сегодня?
Что вы думаете?

Романизированный японский [ 28 ]

Цуй ни юку
Мичи то ва канете
кикисикадо
кино кё то ва
омоувазариши во

английский перевод [ 28 ]

Давным-давно я слышал
Это дорога, которую мы все должны
Путешествуйте, в конце концов,
Но я никогда не думал, что это может
Будь вчера или сегодня.

Место захоронения

[ редактировать ]
Могила на горе Ёсида
Могила Джурин-дзи

Местоположение могилы Нарихиры неизвестно. В средние века его считали божеством ( ками ) или даже аватаром Будды Дайничи , и поэтому вполне возможно, что некоторые из так называемых могил Нарихиры на самом деле являются священными местами, посвященными ему, а не местами, где он на самом деле находился. предположительно был похоронен. [ 30 ] Профессор Университета Кансай и исследователь « Сказок Исэ Токуро» Ямамото ( 山本登朗 , Ямамото Токуро ) предположил, что небольшая каменная роща на горе Ёсида известна как «курган Нарихиры» ( 業平塚 , Нарихира-дзука ) в восточном Киото может быть такой сайт. [ 30 ] Он также предположил, что это место стало ассоциироваться с Нарихирой, потому что оно находилось недалеко от могилы императора Ёдзея, который в средние века считался тайным отцом Нарихиры. [ 31 ] Другое место, традиционно считается местом захоронения Нарихиры, — это Джурин-дзи ( Джурин-дера ) в западном Киото, который также известен как «Храм Нарихира» ( Нарихира-дера , Нарихира-дера ) . [ 32 ]

Среди детей Нарихиры были вака поэты Мунеяна [ джа ] ( 在 оригинальный Дунлян ) и Сигэхару [ джа ] ( 在 оригинальный Цзы Чун ), и по крайней мере одна дочь. [ 33 ] Через Мунеяму он также был дедушкой поэта Аривара-но Мотоката . [ 34 ] Одна из его внучек, имя которой неизвестно, была замужем за Фудзивара-но Куницунэ и имела тайный роман с Тайра-но Садафун . [ 35 ]

Нарихира также известен под прозвищами Зай Го-Тюдзё ( 在五 Генерал-лейтенант ) . [ 36 ] Зай 在五Го [ 5 ] и Зай Тюдзё ( 在 Генерал-лейтенант ) . [ 37 ] Дзай — это китайско-японское прочтение первого символа его фамилии Аривара , а Го , что означает «пять», относится к нему и его четырем братьям Юкихира, Накахира, Морихира и Оэ-но Отондо. [ 5 ] Тюдзё («Средний капитан») — отсылка к должности, которую он занимал ближе к концу своей жизни: временному среднему капитану правого дивизиона стражи Внутреннего дворца. [ 38 ] После неоднократного использования этой фразы в «Сказках об Исэ» , он также известен как Мукаси-Отоко ( 昔男 ) . [ 39 ]

Нарихира оставил частную коллекцию Нарихира -сю ( 業平集 ) . [ 40 ] который был включен в « Санджурокунин-сю» ( «Сборник тридцати шести человек ») . [ 41 ] Вероятно, он был составлен более поздним редактором после составления Госэн Вакасю в середине 10 века. [ 5 ]

начала X века Тридцать стихотворений, приписываемых Нарихире, были включены в Кокинсю , и еще больше — в более поздние антологии, но их авторство сомнительно. [ 5 ] Ки-но Цураюки упомянул Нарихиру в своем кана- предисловии к « Кокиншу» как одного из шести поэтических гениев — выдающихся поэтов раннего периода. [ 27 ] Он также был включен в » Фудзивара-но Кинто более поздние « Тридцать шесть поэтических гениев . [ 42 ]

Из одиннадцати стихотворений, которые Госэн Вакасю приписывал Нарихире, некоторые на самом деле были написаны другими — например, два на самом деле были написаны Фудзивара-но Накахирой , а одно — Осикочи-но Мицунэ . [ 5 ] Син Кокинсю и более поздние придворные антологии приписывают Нарихире больше стихотворений, но многие из них, вероятно, были неправильно поняты как написанные им из-за их появления в «Сказках об Исэ» . [ 43 ] Некоторые из них, вероятно, были написаны после смерти Нарихиры. [ 44 ] В совокупности стихотворений, приписываемых Нарихире в судебных антологиях, насчитывается 87. [ 45 ]

Аривара-но Нарихира из Огура Хякунин Иссю

Следующее стихотворение Нарихиры было включено под номером 17 в Фудзивара-но Тейки » «Огура Хякунин Иссю :

Японский текст [ 46 ]

Чихаябуру
Я даже не слушал Камиширо.
Река Тацута
Не поймите меня неправильно
Что такое мизукукуру?

Романизированный японский [ 47 ]

Чихаябуру
ками-йо мо кикадзу
Тацута-гава
кара-куренай ни
Мидзу Кугуру то ва

английский перевод [ 48 ]

Даже всемогущий
боги старины
никогда не знал
такая красота:
на реке Тацута
в осеннем солнечном свете
парча—
красные струятся выше
голубая вода внизу.

В качестве «визитной карточки» карута главного героя Чихая Аясэ это стихотворение часто появляется в манге и аниме «Чихаяфуру» , и обсуждаются его история и значение. [ 49 ]

Характерный стиль

[ редактировать ]

содержится достаточно большой объем его произведений, Хотя, по крайней мере, некоторые из стихотворений, приписываемых Нарихире в императорских антологиях, сомнительны, в относительно надежном Кокинсю чтобы ученые могли обсуждать поэтический стиль Нарихиры. [ 44 ] Нарихира использовал энго (родственные слова) и какэкотоба (основные слова). [ 50 ]

Следующее стихотворение под номером 618 в « Кокиншу » цитируется Кином как пример использования Нарихирой энго , связанного с водой:

Японский текст [ 51 ]

Цурезуре
Лучше, чем долго
Река слез
Только рукава мокрые
Нет никаких шансов, что мы встретимся снова

Романизированный японский [ 52 ]

цурезуре нет
Нагаме ни Масару
Намидагава
содэ номи нурете
ау йоши мо наши

английский перевод [ 52 ]

Погружен в праздные размышления.
Это набухает от долгих дождей
Река слез
Это промокает только мои рукава:
Нет никакой возможности встретиться с вами.

«Водные» энго — это нагаме («задумчивый», игра слов на нага-амэ «долгий дождь»), намидагава («река слез») и нурете («пропитанный»). [ 53 ]

Стихи Нарихиры исключительно двусмысленны по стандартам Кокинсю , поэтому составители антологии сделали для них относительно длинные заголовки. [ 54 ] Он был единственным поэтом в сборнике, получившим такое обращение. [ 55 ] Примером характерной для Нарихиры двусмысленности, которую приводит Кин, является «Кокиншу № 747»:

Японский текст [ 56 ]

луна и енот
весна и старые времена
Это не весна
Одна вещь обо мне
Станьте своим оригинальным телом

Романизированный японский [ 57 ]

Цуки я Арану
Хару я мукаши нет
Хару Нарану
ва га ми хитоцу ва
мото нет ми ни дерьмо

английский перевод [ 57 ]

Это не луна?
И разве весна не весна
Год назад?
Только это мое тело
Остается, как было раньше.

За последние столетия ученые подвергли это стихотворение, самое известное из произведений Нарихиры, нескольким противоречивым интерпретациям. [ 57 ] Ученый периода Эдо кокугаку интерпретировал первую часть как Мотоори Норинага пару риторических вопросов, отмеченных частицей я . [ 57 ] Он объяснил логическое несоответствие последней части стихотворения, которое внесло его чтение, прочтением «подразумеваемого» вывода о том, что, хотя поэт остается таким же, как и раньше, все почему-то ощущается по-другому. [ 57 ] позднего периода Эдо вака Поэт Кагава Кагэки ( 香川景樹 , 1768–1843) придерживался иной точки зрения, интерпретируя я как восклицательный: луна и весна уже не прежние, и только сам поэт остается неизменным. [ 57 ]

Подобная проблема интерпретации преследует и последнее стихотворение Нарихиры (цитируемое выше ). Четвертая строка, kinō kyō to wa , чаще всего читается как «(я никогда не думал), что это может быть вчера или сегодня», но иногда ученые интерпретировали ее как означающую «до вчерашнего дня я никогда не думал, что это может быть сегодня»; другие воспринимают это просто как означающее «прямо сейчас». [ 58 ] Но эмоции, лежащие в основе стихотворения, тем не менее, ясны: Нарихира, который умер в возрасте пятидесяти лет, всегда знал, что когда-нибудь должен умереть, но, тем не менее, потрясен тем, что его время пришло так скоро. [ 59 ]

В предисловии Цураюки к « Кокинсю» стихи Нарихиры описываются как содержащие «слишком много чувств и недостаточно слов. Они подобны увядшим цветам, цвет которых утерян, но которые сохраняют стойкий аромат». [ и ] [ 44 ] Ки-но Ёсимоти повторяет это в своем китайском предисловии к « Кокинсю» , хотя, по мнению литературоведов Родда и Хэнкениуса, это может не быть негативной критикой, а даже «расцениваться как комплиментарная». [ 61 ] Вероятно, это относится к субъективному, эмоциональному характеру его поэзии; они говорят, что «недостаточно» может означать, что многие из его стихов вводят в заблуждение или непонятны без пояснительных заголовков», [ 61 ] и, возможно, указывает на то, что «хотя Нарихира подошел к искусству нетрадиционным образом, его поэзия добилась успеха». [ 61 ]

Кин отметил, что эта критика, вероятно, отражает изменение литературных вкусов за десятилетия между сочинениями Нарихиры и критикой Цураюки. [ 44 ] Его история японской литературы «Семена в сердце» завершила обсуждение Нарихиры следующим:

Нарихира не был глубоким поэтом. Его сохранившиеся стихи в основном носят случайный характер, и даже когда выражение предполагает глубокие эмоции, его мирская манера не позволяет его поэзии достичь величия лучших стихотворений Манъёсю в том же духе. Тем не менее, он имеет историческое значение как человек, который поддерживал традиции вака в течение долгой ночи господства поэзии на китайском языке . [ 59 ]

Поэт и переводчик Питер Макмиллан говорит, что большое количество стихов Нарихиры, включенных в Кокинсю и более поздние придворные антологии, является показателем высокого уважения, с которым пользовались его стихи. [ 62 ]

Связь со «Сказаниями об Исэ»

[ редактировать ]

«Сказания об Исэ» представляют собой сборник повествовательных эпизодов, посвященных Нарихире и представляющих сочиненные им стихи, а также рассказы, объясняющие, что вдохновило их на создание стихов. [ 63 ]

Когда-то автором произведения считали Нарихиру, но ученые отвергли эту атрибуцию. [ 64 ] Кин предполагает, что, по крайней мере, возможно, что Нарихира первоначально составил произведение на основе своих стихов и стихов других авторов как своего рода изобретательную автобиографию, а какой-то более поздний автор наткнулся на его рукопись после его смерти и расширил ее. [ 63 ] Вероятно, по его образцу был создан главный герой произведения. [ 65 ] Сама работа, вероятно, была собрана в нечто, напоминающее ее нынешнюю форму, к середине 10 века, и на это ушло несколько десятилетий, начиная со смерти Нарихиры. [ 66 ]

В составе работы выделено три этапа. [ 67 ] Первый из этих этапов должен был быть основан в первую очередь на стихах, написанных Нарихирой, хотя предоставленные подробности не обязательно были историческими. [ 67 ] Во втором к первому слою были добавлены стихи, которые не обязательно были написаны Нарихирой, и в них было более высокое соотношение вымысла и фактов. [ 68 ] На третьем и последнем этапе какой-то более поздний автор добавил использование имени Нарихиры и рассматривал его как легендарную фигуру прошлого. [ 68 ]

Конец 11 века [ 69 ] В «Сказании о Сагоромо» [ ja ] упоминается Исэ под вариантом имени Дзайго Тюдзё-но Никки («дневник Нарихиры»). [ 70 ]

Влияние на более позднюю японскую культуру

[ редактировать ]

В последующие века Нарихиру считали воплощением влюбчивого bel homme . [ 71 ] и его романтические выходки породили множество более поздних легенд. [ 40 ] Он и его современник Оно-но Комачи считались архетипами красивых мужчины и женщины при дворе Хэйан и появлялись как таковые во многих более поздних литературных произведениях, особенно в театре Но. [ 44 ]

Считается, что Нарихира был одним из людей, вдохновивших Мурасаки Сикибу, когда она создала Хикару Гэндзи, главного героя «Повести о Гэндзи» . [ 72 ] Гэндзи ссылается на «Сказания об Исэ» и проводит параллели между их главными героями. [ 73 ] Хотя это прямо не указано в тексте, более поздние комментаторы интерпретировали «Сказки об Исэ» как подразумевающие, что незаконный союз Нарихиры с императрицей Фудзивара-но Такайко сделал его истинным отцом императора Ёдзэя; неясно, интерпретировал ли Мурасаки это произведение таким образом, но в «Повести о Гэндзи» описывается очень похожий инцидент, в котором главный герой, бывший императорский принц, ставший простолюдином, заводит роман с императрицей и рожает сына, который в конечном итоге становится императором как его истинный отцовство держится в секрете. [ 31 ] позднего периода Хэйан Нарихира появляется в таких сказках, как 35 и 36 Книги 24 Кондзяку Моногатаришу . [ 74 ]

Наряду со своим современником Оно-но Комачи и главным героем «Повести о Гэндзи» , Нарихира занимал видное место в гравюрах укиё-э периода Эдо и упоминался в укиё-дзоси Ихара Сайкаку . [ 75 ]

Воин XVI века Отомо Ёсиаки [ ja ] использовал Нарихиру и куртуазный мир « Сказок об Исэ» в качестве иронической ссылки в стихотворении, которое он сочинил об отрубленной голове своего побежденного врага Татибаны Нагатоши ( 立花 長俊 ), хозяина замка Татибана. в провинции Тикузен , [ 76 ] которого он убил 10 марта 1550 г. [ 77 ]

Японский текст [ 77 ]

Татибана это
Однажды с мужчиной
Нариникери
прикрыть
Комфорт пропал

Романизированный японский [ 78 ]

Тачибана ва
Мукаси отоко то
Нарикери
Уикабури суру
кокочи косо, конечно

английский перевод [ 78 ]

Татибана имеет
Теперь превратился в
Человек из давних времен.
Он должен чувствовать, будто у него есть
Сначала наденьте взрослую шапку.

Примечания

[ редактировать ]
  1. В записи Дайдзисена «Аривара но Нарихира» принц Або назван своим отцом, а в записи о последнем («Або-синно») его отцом назван император Хэйзэй.
  2. Фукуи указывает, что возраст Наривары на данный момент составляет 25 лет, согласно восточноазиатским подсчётам возраста .
  3. ^ Тело и внешний вид неторопливые и красивые. Будьте неформальными. [ 11 ]
  4. В разделе 19 « Сказок об Исэ» рассказывается об одном и том же обмене стихами между ними, но имена поэтов не упоминаются. [ 17 ]
  5. Мое сердце настолько сильное, что я потерял дар речи. Когда цветы увядают, они теряют свой цвет, оставляя лишь полоску цвета . [ 60 ]
  1. ^ Кин 1999 , с. 224; Фукуи 1983 , стр. 99–100; Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17; Моя Педия 1996 ; Дайдзисен 1998 .
  2. ^ Кин 1999 , с. 224; Фукуи 1983 , стр. 99–100; Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17; Моя Педия 1996 ; Британика 2014 ; Судзуки, Ямагути и Йода 2005 , с. 28.
  3. ^ Фукуи 1983 , стр. 99–100; Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17; МояПедия 1996 ; Британика 2014 .
  4. ^ Британника, 2014 г .; Моя Педия .; 1996 г ,
  5. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в Фукуи 1983 , стр. 99–100.
  6. ^ Перейти обратно: а б Окада 1991 , с. 140.
  7. ^ Окада 1991 , с. 141.
  8. ^ Британика 2014 ; Моя Педия 1996 ; Фукуи 1983 год .
  9. ^ Кин 1999 , с. 224.
  10. ^ Кин 1999 , с. 453.
  11. ^ Нисишита и Санеката 1977 , стр. 85.
  12. ^ Keene 1999 , 225, цитируется (240, примечание 27) Mezaki 1970: 24.
  13. Колонка Нисидзавы Масаси «Аривара-но Нарихира: Очо-но Playboy» в Нисидзаве 2002: 60.
  14. ^ Ямамото 2003 , стр. 29–30.
  15. ^ Перейти обратно: а б Маккалоу 1968 , с. 230; Шалов 2007 , с. 26.
  16. ^ Катагири 2005 , стр. 311–312 ;
  17. ^ Перейти обратно: а б Кидо 2000 , стр. 24.
  18. ^ Кидо 2000 , стр. 23.
  19. Катагири 2005 , стр. 477, заметка о «Ки но Аритсуне но мусуме» в указателе поэтов, где она описана как «жена Нарихиры Аривары».
  20. ^ Бразелл и Араки 1998 , стр. 143–144.
  21. ^ Катагири 2015 , стр. 8–13.
  22. ^ Перейти обратно: а б Катагири 2015 , стр. 9.
  23. ^ Катагири 2015 , стр. 10.
  24. ^ Катагири 2015 , стр. 10–11.
  25. ^ Катагири 2015 , стр. 13.
  26. ^ Фукуи 1983 , стр. 99–100; Нисидзава 2002 , стр. 60.
  27. ^ Перейти обратно: а б Кин 1999 , с. 224; Фукуи 1983 , стр. 99–100; Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17; Моя Педия 1996 ; Британика 2014 ; Дайдзисен 1998 .
  28. ^ Перейти обратно: а б с Кин 1999 , стр. 232–233.
  29. ^ Катагири 2005 , стр. 341.
  30. ^ Перейти обратно: а б Ямамото 2003 , стр. 29.
  31. ^ Перейти обратно: а б Ямамото 2003 , стр. 30.
  32. ^ Макино 2007 , с. 337.
  33. ^ Фукуи 1983 , стр. 99–100; Британский 2014 год .
  34. ^ Фукуи 1983 , стр. 100.
  35. ^ Кин 1999 , стр. 280–281.
  36. ^ Британика 2014 ; Моя Педия 1996 ; Дайдзисен 1998 ; Сузуки, Ямагути и Йода 2005 , стр. 28.
  37. ^ Британика 2014 ; Судзуки, Ямагути и Йода 2005 , с. 28.
  38. ^ Виден 1989 , с. 9.
  39. ^ Дайджисен 1998b .
  40. ^ Перейти обратно: а б Моя Педия 1996 .
  41. ^ Британика 2014 .
  42. ^ Британика 2014 ; Фукуи 1983 , стр. 99–100; Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17; МояПедия 1996 ; Дайдзисен 1998 .
  43. ^ Фукуи 1983 , стр. 99–100; Кин 1999 , с. 225.
  44. ^ Перейти обратно: а б с д и Кин 1999 , с. 225.
  45. ^ Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17; Британика 2014 .
  46. ^ Сузуки, Ямагути и Йода 2005 , стр. 28.
  47. ^ Макмиллан 2010 , с. 158.
  48. ^ Макмиллан 2010 , с. 19.
  49. ^ https://onethousandsummers.blogspot.com/2012/07/ogura-hyakunin-isshu-poem-17-ariwara-no.html Хякунин Иссю: стихотворение 17, Тысяча лет
  50. ^ Кин 1999 , с. 229.
  51. ^ Катагири 2005 , стр. 254.
  52. ^ Перейти обратно: а б Кин 1999 , с. 230.
  53. ^ Кин 1999 , стр. 229–230.
  54. ^ Фукуи 1983 , стр. 99–100; Кин 1999 , с. 226, цитирование (240, примечание 31) Окумура 1975: 23.
  55. ^ Кин 1999 , с. 226, цитирование (240, примечание 31) Окумура 1975: 23.
  56. ^ Катагири 2005 , стр. 299.
  57. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Кин 1999 , с. 226.
  58. ^ Кин 1999 , с. 233, цитирование (242, примечание 61) Mezaki 1970: 152.
  59. ^ Перейти обратно: а б Кин 1999 , с. 233.
  60. ^ Катагири 2005 , стр. 28.
  61. ^ Перейти обратно: а б с Родд и Хенкениус 1984 , стр. 383.
  62. ^ Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17.
  63. ^ Перейти обратно: а б Кин 1999 , с. 452.
  64. ^ Макмиллан 2010 , с. 135.
  65. ^ Дайджисен 1998 ; Судзуки, Ямагути и Йода 2005 , с. 28; Макмиллан 2010 , с. 135 н. 17; Моя Педия 1996 ; Британика 2014 .
  66. ^ Кин 1999 , с. 453, со ссылкой на (472, прим. 57) Фукуи с. 115 в Катагири и др. 1972. См. также McCullough 1968: 187–193, где обсуждаются на английском языке различные тексты работы.
  67. ^ Перейти обратно: а б Кин 1999 , с. 472, примечание 57, цитируется Катагири 1975: 15–23.
  68. ^ Перейти обратно: а б Кин 1999 , с. 472, примечание 57, цитируется Катагири 1975: 15–23.
  69. ^ Кин 1999 , стр. 518–519.
  70. ^ Кин 1999 , с. 545, примечание 25.
  71. ^ Британика 2014 ; Дайдзисен 1998 г .; Кин 1999 , с. 225.
  72. ^ Нисидзава 2002 , стр. 60.
  73. ^ Шалов 2007 , с. 38.
  74. ^ Мабучи и др. 2001: 605.
  75. ^ Нисидзава 2002 , стр. 60 ;
  76. ^ Кин 1999 , стр. 1132–1133.
  77. ^ Перейти обратно: а б Кавада 1943 , с. 116.
  78. ^ Перейти обратно: а б Кин 1999 , с. 1133.

Цитируемые работы

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Катагири, Фукуи, Тейсуке, Сэйдзу, Ёсико (1972), Такэтори Моногатари, Исэ Моногатари, Нихон Котен . Дзэнсю Бунгаку
  • Катагири, Ёичи (1975) Исэ Моногатари, Ямато Моногатари . Кансё Нихон Котен Бунгаку .
  • Мезаки, Токуэ (1970) но Нарихира, Оно-но Комачи . Аривара -
  • Цунея (1975) «Кокиншу но Сейсин» Окумура , . 43 (8)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: aef760220c6753828b3839cb89062bb5__1714645440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ae/b5/aef760220c6753828b3839cb89062bb5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ariwara no Narihira - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)