Периплюм
Периплум определяется в Оксфордском словаре английского языка как «первоначально и главным образом в поэзии Эзры Паунда » и как эквивалент по значению английскому слову « периплюс ». Слово происходит от греческого περι (приставка, означающая «вокруг» или «около») + πλοῦς (путешествие). В качестве существительного Паунд использует слово «периплюм» просто для обозначения путешествия или путешествия, как в песне 74, строка 3: «Великий периплум приносит звезды на наш берег». Здесь «большой периплум» относится к ежедневному путешествию, совершаемому богом Солнца Гелиосом . [ 1 ] «Периплюм» также используется в «Песнях» в наречии, как мы видим в этом примере из песни 59:
Периплюм, а не так, как земля выглядит на карте
Но как море видят плывущие люди. (строка 82-4)
В своей книге «Азбука чтения » Паунд описывает географию «Одиссеи» Гомера как «правильную географию; прибрежный моряк нашел бы его». [ 2 ] То есть география Гомера понимается с точки зрения моряка, который фактически находится «в периплуме» или в середине самого путешествия. В «Песнях» Паунд аналогичным образом воспринимает пространство с точки зрения поэта посреди опыта, а не с апостериорной позиции.
Габриэль Левин : «Еще один ночной переход, еще один периплум…» [ 3 ]
Periplum — это название английской театральной компании, ориентированной на сайты. ( http://www.periplum.co.uk/ )