Раздел 20 Канадской хартии прав и свобод
Канадская хартия прав и свобод |
---|
Часть Закона о Конституции 1982 г. |
Преамбула |
Гарантия прав и свобод |
1 |
Основные свободы |
2 |
Демократические права |
3 , 4 , 5 |
Права на мобильность |
6 |
Законные права |
7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 |
Равенство прав |
15 |
Официальные языки Канады |
16 , 16.1 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 |
Права меньшинств на языковое образование |
23 |
Правоприменение |
24 |
Общий |
25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 |
Приложение |
32 , 33 |
Цитирование |
34 |
Раздел 20 Канадской Хартии прав и свобод является одним из разделов Конституции Канады, посвященным Канады двум официальным языкам – английскому и французскому . Наряду с разделом 16 , раздел 20 является одним из немногих разделов под названием «Официальные языки Канады», который гарантирует двуязычие за пределами парламента , законодательных органов и судов . Это также делает его более обширным, чем языковые права, предусмотренные в Конституционном акте 1867 года . [1] Особая функция раздела 20 заключается в установлении права на услуги на английском и французском языках со стороны правительств Канады и Нью-Брансуика .
Текст
[ редактировать ]Раздел 20 гласит:
20.(1) Любой представитель общественности в Канаде имеет право общаться и получать доступные услуги от любого головного или центрального офиса учреждения Парламента или правительства Канады на английском или французском языке и имеет то же самое. право в отношении любой другой должности любого такого учреждения, где
- (a) существует значительная потребность в связи и услугах этого офиса на таком языке; или
- (b) в связи с характером офиса разумно, чтобы связь и услуги из этого офиса были доступны как на английском, так и на французском языке.
(2) Любой представитель общественности Нью-Брансуика имеет право общаться и получать доступные услуги в любом офисе законодательного или правительственного учреждения Нью-Брансуика на английском или французском языке.
Права и ограничения
[ редактировать ]Раздел 20 применяется к услугам офисов парламента и правительства Канады, включая правительственные ведомства и бюрократию . Согласно некоторым судебным решениям, это также распространяется на услуги полицейских управлений и Королевской канадской конной полиции , хотя не все полицейские обязаны владеть двумя языками. [2] Требования раздела в полной мере применимы к основным из этих ведомств федерального уровня. Раздел 20 ограничивает его права только при работе с офисами нижнего уровня, где должен быть значительный интерес к услугам на обоих языках, или если офисы выполняют функцию, которая, как ожидается, должна выполняться на обоих языках. [3]
статья 20 применяется к должностям помимо парламента и судов, она более обширна, чем Хартии и статьи 17–22 языковые Поскольку права в статье 133 Конституционного закона 1867 года . Что касается текста, то эти права еще более обширны по отношению к правительству Нью-Брансуика, где не требуется наличие значительных процентов для права на существование. [3]
Как отмечает специалист по конституционному праву Питер Хогг , другие провинции не обязаны предоставлять двуязычные услуги в соответствии с разделом 20, но некоторые предпочитают делать это в соответствии с провинциальным законодательством. [3]
Судебное толкование
[ редактировать ]В Верховного суда Канады деле Société des Acadiens против Ассоциации родителей (1986 г.) судья Берта Уилсон отметила, что ограниченные права в статье 20, похоже, контрастируют с статьей 16, которая поощряет рост двуязычия в правительстве. Однако она предположила, что парламент мог бы использовать раздел 16, чтобы усилить ожидания в отношении двуязычия в разделе 20, предоставив гибкое толкование требованию о значительном интересе к двуязычию. Однако Уилсон написал, что суды не могут использовать такое гибкое толкование.
Требование наличия значительных процентов было истолковано в деле Солнье против Королевы (1989 г.): [4] в котором было установлено, что Департамент рыболовства нарушил раздел 20, предоставляя услуги только на английском языке, (1) просто предположив, что нет необходимости во французских услугах, (2) поскольку существовало уголовное наказание для любого, кто не подчинялся закону, не предусмотренному на французском языке и (3) хотя некоторые франко-канадцы понимали английский, французский по-прежнему оставался их родным языком. В деле «Профессиональный институт государственной службы против Королевы» (1993 г.) [5] Было добавлено, что соответствующие факторы, требующие двуязычия, должны включать количество людей в языковом сообществе меньшинства , интерес среди населения и отношения между людьми и правительством. Статистика и практика офиса могут быть полезны для измерения этих показателей.
В Р. против. Аче (1993), [6] Было обнаружено, что правительство не обязано сообщать людям, что у них есть права, предусмотренные разделом 20.
Общественные мнения
[ редактировать ]В 1989 году несколько политологов опубликовали опрос общественного мнения по разделу 20. В нем указывалось, что французские канадцы решительно поддерживают французские службы за пределами Квебека и почти в равной мере поддерживают те же права для английского Квебека . Девяносто семь процентов английских канадцев поддерживают права английских квебекцев, а 65% английских канадцев поддерживают права французских канадцев в соответствии с разделом 20. [7]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хогг, Питер В. Конституционный закон Канады. 2003 Студент Эд. Скарборо, Онтарио: Thomson Canada Limited, 2003, стр. 1151.
- ^ Р. против Бастараша (1992), 128 NBR (2d) 217 (NBQB)., Готро против Р., (1989), 101 NBR (2d) 1 (NBQB), Гинграс против Канады, [1990] 2 ФК 68 (ФКТД). Тот факт, что не все сотрудники полиции должны владеть двумя языками, был установлен в деле Р. против Хаче (1992), 127 NBR (2d) 177 (NBQB).
- ^ Jump up to: а б с Хогг, стр. 1153.
- ^ Солнье против Королевы , (1989), 90 NSR (2d) 77 (NS Cty. Ct.),
- ^ Профессиональный институт государственной службы против Королевы (1993), 60 FTR 194 (FCTD).,
- ^ Р. против Хаче , (1993) 139 NBR (2d) 81 (NBCA).
- ^ Пол М. Снайдерман, Джозеф Ф. Флетчер, Питер Х. Рассел и Филип Э. Тетлок, «Политическая культура и проблема двойных стандартов: отношение масс и элит к языковым правам в Канадской хартии прав и свобод», Canadian Journal Политических наук , вып. 22, нет. 2. (июнь 1989 г.), стр. 266–267.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Обзор прецедентного права раздела 20 Канадского института правовой информации .
- Основные свободы: Хартия прав и свобод — веб-сайт Хартии прав с видео, аудио и Хартией на более чем 20 языках.