Запрет на убой животного и его потомства в один и тот же день.
Галахические тексты, относящиеся к этой статье | |
---|---|
Тора : | Левит 22:28 |
Мишна : | Халлин |
Вавилонский Талмуд : | Халлин 78б-79а |
Шулхан Арух : | Йоре Деа 16 |
Запрет на убой животного и его потомства в один и тот же день является негативной заповедью в иудаизме , запрещающей убой кошерного четвероногого животного и его потомства в один и тот же день.
Еврейская Библия
[ редактировать ]Заповедь берет свое начало из стиха из книги Левит , в котором говорится:
Но не закалывай в один и тот же день из стада или мелкого скота с его детенышами.
Заповеди предшествует указание, что теленка или ягненка можно принести в жертву только на восьмой день (22:26). [ 1 ] В еврейской Библии используется общее слово, обозначающее быка или корову (иврит: שור show [ 2 ] ), а также родовое слово, обозначающее овцу и овцу (שה seh ), и местоимение мужского рода в глаголе «зарезать-его» (иврит шачат-у ).
Период Второго Храма
[ редактировать ]Самый ранний еврейский комментарий к этой заповеди находится в Храмовом свитке среди свитков Мертвого моря :
И вола или ягненка с его потомством нельзя зарезать одновременно. И не ударяй мать с потомством ее.
Интерпретация свитков Мертвого моря отличается от более позднего раввинистического иудаизма запретом на убийство беременного животного. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]
В Септуагинте эллинистического иудаизма этот отрывок был переведен словом moschos — общим греческим словом, обозначающим быка, корову или теленка. [ 8 ] [ 9 ]
Раввинская интерпретация
[ редактировать ]Авдия Бертиноро [ 10 ] понял запрет распространяться как на мать, так и на отца потомства. Раши утверждал, что запрет распространяется только на мать; [ 11 ] однако Хизкуни утверждал, что, хотя библейский запрет распространяется только на мать, менее строгий указ раввинов также запрещает убийство отца вместе с его потомством. [ 12 ] Шулхан Арух постановляет, что неясно, включен ли отец, и поэтому нельзя убивать отца вместе с его потомством, но если это произойдет, наказание ( порка ) не может быть применено. [ 13 ]
Рассматриваемый «день» определяется как идущий от вечера к вечеру, подобно Шабату . [ 14 ] Поэтому допустимо было зарезать животное ближе к вечеру, а его потомство вскоре после этого в ночное время.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Наум М. Сарна , Хаим Поток , Комментарий к Торе JPS: Еврейское издательское общество Левит , 1989 г., стр. 113 «В 22:26 и далее, например, в формулировке, идентичной найденной здесь, мы читаем, что потомство крупного и мелкого рогатого скота не могут быть «забиты» до восьмого дня после рождения, когда они впервые становятся приемлемыми в качестве жертвоприношений...»
- ^ Гесениус Еврейский лексикон «Шоур ... Это общее слово для обозначения одного из племени быков ... без различия возраста и пола»
- ^ Бен Цион Вахолдер Новый Дамасский документ: Мидраш Эсхатологической Торы, 2007 г., стр. 296 «И вола или ягненка с его потомством нельзя зарезать одновременно. И не бей мать с ее потомством. (11QT) 52:5–7а) Этот текст расходится с талмудической традицией. По мнению мудрецов, запрет на заклание молодого теленка распространяется от рождения до седьмого дня его жизни (Хуллин 78:2, однако, связывая его с Левом). 22:28, а перефраз Быт. 32:12, который содержит фразу... в контексте страха Иакова, что Исав может поразить его вместе со всем его кланом, предполагает, что б-йом эхад означает «в то же время». Другими словами, запрещено убивать плод, пока он находится в утробе матери».
- ^ Бен Цион Вахолдер Новый Дамасский документ: Мидраш Эсхатологической Торы , 2007 г., стр. 296 «3.2.2.9.6.2.7. Статус плода (4Q270 F2ii:15b). Как мы уже говорили выше, запрет на убийство беременной женщины животное отличается от раввинской традиции, которая его санкционирует. Об этом запрете см. также 11QT 52:5–7a: yl hmh hbowt yk twalm ...»
- ^ Уильям Р.Г. Лоадер. Свитки Мертвого моря о сексуальности , 2009 г. - стр. 140 «... запрет на убой беременного животного в том, что непосредственно предшествует (ii.15), применении Второзакония 22:6, как в 11QTa/11Q19 52.5, там применяется к жертвенному забою, и аналогично в 4QMMTB 36-38, и в 11QTa/11Q19..."
- ^ Джон Кампен, Моше Дж. Бернштейн. Чтение 4QMMT : новые взгляды на кумранское право и историю , 1996 г. - стр. 40 «Уникальность кумранского лечения, согласно восстановлению Кимрона, заключается в ассоциации Лев 22:28 с запретом на убийство беременной женщины». животного и требование забоя плода, найденного живым в утробе его»
- ^ Джейкоб Милгром, Дэвид Пирсон Райт, Дэвид Ноэль Фридман Гранаты и золотые колокольчики: исследования библейских, еврейских и ближневосточных ритуалов, права и литературы в честь Джейкоба Милгрома 1995 «... очевидно, также существует запрет на употребление детеныш животного, найденный живым в утробе матери. Детеныш рассматривается как отдельное животное, требующее собственного ритуального убоя7».
- ^ Греческая Септуагинта Левит 22:28, и не убивай ни теленка ее, ни овцы ее, ни детенышей ее в один день.
- ^ Греческий словарь Тайера moschos «Септуагинта в основном для быка, особенно молодого быка, затем для крупного рогатого скота, быка или коровы, для теленка»
- ^ Комментарий к Мишне Чуллину 5:1 и др.
- ^ Комментарий к Левит 22:28.
- ^ Комментарий к Левит 22:28.
- ^ Йоре Деа 16:2
- ^ Талмуд Хуллин 83а