Jump to content

Сирийские версии Библии

(Перенаправлено из старых сирийских Евангелий )
Сирийская Библия Парижа , Моисей перед фараоном

Сирийский диалект арамейского . Части Ветхого Завета есть арамейские фразы были написаны на арамейском, и в Новом Завете . Сирийские переводы Нового Завета были одними из первых и даты 2 -го века. Вся Библия была переведена 5 -м веком. есть Помимо сирийского, в других арамейских диалектах библейские переводы .

Сирия сыграла важную или даже преобладающую роль в начале христианства . Здесь, где Евангелие от Матфея , Евангелие от Луки , Дидаха , Игнатианы и Евангелия Томаса , как полагают, было написано. Сирия была страной, в которой греческий язык пересекался с сирийским, который был тесно связан с арамейским диалектом, используемым Иисусом и Апостолами . Вот почему сирийские версии высоко ценятся текстовыми критиками. [ 1 ]

Ученые отличают пять или шесть различных сирийских версий всех или части Нового Завета. Возможно, что некоторые переводы были потеряны. Помимо Сирии, рукописи также происходят в таких странах, как Египет (в частности, Синай ), Ирак , Ассирия , Армения , Грузия , Индия и даже из Китая . [ Цитация необходима ] Это хорошее доказательство великой исторической деятельности сирийской церкви Востока . [ 2 ]

Это самый ранний перевод Евангелий в сирийский. Самым ранним переводом любого новорожденного текста с Греческого, по -видимому, был Diatessaron , гармония четырех канонических Евангелий (возможно, с потерянным пятым текстом), подготовленным около 170 г. н.э. Татиана в Риме. Хотя ни один оригинальный текст Diatesesaron не выживает, его главным свидетельством является прозаискую комментарий к нему от Ephrem The Syrian . Хотя в Diatessaron есть много так называемых рукописей, все они различаются, и, в конечном счете, лишь свидетелями устойчивой популярности таких гармоний. Восстания появились в более поздние века в качестве перевода оригиналов. Многие средневековые европейские гармонии опираются на кодекс Fuldensis . [ 3 ]

Старая сирийская версия

[ редактировать ]

Старая сирийская версия перевод четырех Евангелий или ветер Сира [ 4 ] сохраняется сегодня только в четырех рукописях, оба с большим количеством пробелов. Кюретонские Евангелия состоят из фрагментов четырех Евангелий. Текст был доставлен в 1842 году из нитрианской пустыни в Египте и в настоящее время проходит в Британской библиотеке . Эти фрагменты были рассмотрены Уильямом Кюретоном и отредактированы им в 1858 году. Рукопись датирована палеографически до 5 -го века. Это называется Curetonian Syriac и обозначен SYR в . [ 5 ]

Вторая рукопись - это палимпсест, обнаруженный Агнес Смит Льюис в монастыре Святой Екатерины в 1892 году на горе Синай , называемом сирийским Синайтом и обозначенным Сиром с Полем Эта версия была известна и цитирована Эфрема сирийца , она является представителем западного текста . [ 6 ] Два дополнительных рукописей старой сирийской версии Евангелий были опубликованы в 2016 году Себастьяном Броком [ 7 ] а в 2023 году Григори Кесселем, [ 8 ] соответственно.

Эти четыре рукописи представляют только Евангелия. Текст действий и посланий Полины не выжил до настоящего времени. Это известно только из цитат, сделанных восточными отцами. Текст Деяний был реконструирован Фредериком Корнуоллисом Конибиром и текстом Послания Полин Дж. Молитора. Они использовали комментарии Эфрем. [ 9 ]

Евангелия Раббло , эвсебийские пушки

Термин Peshitta использовался Moses Bar Kepha в 903 году и означает «простой» (в аналогии с латинским вульгате ). Это самая старая сирийская версия, которая сохранилась до сегодняшнего дня. Он содержит весь Ветхий Завет, большинство (?) Из дейтероканонических книг, а также 22 книги Нового Завета, в которых отсутствуют более короткие католические послания (2-3 Джон, 2 Петра, Джуд, а также Иоанна 7: 53- 8:11) и откровение . Это было сделано в начале 5 -го века. Его авторство было приписано Раббуле , епископу Эдессы (411–435). Сирийская церковь по -прежнему использует ее до сегодняшнего дня.

Выжило более 350 рукописей, некоторые из которых датируются 5 -м и 6 -м веками. В Евангелиях это ближе к византийскому текстовому типу , но в действиях для западного текста . Это обозначено Syr п .

Самая ранняя рукопись Пешитты - это пятнадцатилетняя, датированная 464 г. н.э. есть две рукописи Нового Завета 5 -го века ( Codex Phillipps 1388 ).

Некоторые рукописи
Британская библиотека, добавить. 14479 - Самый ранний датированный Пешитта Апостолос.
Британская библиотека, добавить. 14459 - самая старая датированная сирийская рукопись двух Евангелий
Британская библиотека, добавить. 14470 - Весь текст Пешитты с пятого/шестого века
Британская библиотека, добавить. 14448 - основная часть Пешитты из 699/700

Сиро-Гексаплар Версия

[ редактировать ]

Сиро -гексаплар-версия -это сирийский перевод Septuagint , на пятой колонке Origen Hexapla основанный . Перевод был сделан епископом Полом Теллы , около 617 года, из гексапларического текста Септуагинта. [ 10 ] [ 11 ]

Более поздние сирийские версии

[ редактировать ]

Филокснянец, вероятно, был произведен в 508 году для Филксена, епископа Маббуг в восточной Сирии. Этот перевод содержит пять книг, не найденных в Пешитте: 2 Петр, 2 Джон, 3 Джон, Джуд и Апокалипсис. Этот перевод выжил только в коротких фрагментах. Это обозначено Syr pH Полем Harclensis обозначен SYR час Полем Он представлен около 35 рукописей, датируемых 7 -м веком и позже; Они показывают родство с западным текстовым типом.

По словам некоторых ученых, филоксена и Harclensis - это только консистенции Пешитты, но, по мнению других, они являются независимыми новыми переводами. [ 12 ]

Смотрите также

[ редактировать ]
Другие ранние восточные переводы
  1. ^ Брюс М. Мецгер (1977). Ранние версии Нового Завета . Оксфорд: Clarendon Press . С. 4–5.
  2. ^ Брюс М. Мецгер (1977). Ранние версии Нового Завета . Оксфорд: Clarendon Press . п. 3
  3. ^ Брюс М. Мецгер (1977). Ранние версии Нового Завета . Оксфорд: Clarendon Press . С. 10–36.
  4. ^ Джукель, Андреас. "Старая сирийская версия" . Энциклопедический словарь Горджиаса сирийского наследия: электронное издание .
  5. ^ Брюс М. Мецгер (1977). Ранние версии Нового Завета . Оксфорд: Clarendon Press . С. 36–37.
  6. ^ Брюс М. Мецгер (1977). Ранние версии Нового Завета . Оксфорд: Clarendon Press . С. 37–39.
  7. ^ Брок, Себастьян П. (2016). «Два до сих пор без приезда отрывка старых сирийских Евангелий в палимпсах из монастыря Святой Екатерины, Синай». Бюллетень учебного пособия . 31 (1): 7–18. ISSN   1012-2311 .
  8. ^ Кессель, Григорий (2023). «Новый (двойной палимпсест) свидетель старых сирийских Евангелий (НДС. Iber. 4, ff. 1 и 5)» . НОВЫЕ ЗАВЕРЖАНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ . 69 (2): 210–221. doi : 10.1017/s0028688522000182 . S2CID   257379178 .
  9. ^ Брюс М. Метцгер , Барт Д. Эрман (2005). Текст Нового Завета: его передача, коррупция и восстановление . Нью -Йорк - Оксфорд: издательство Оксфордского университета. С. 97–98.
  10. ^ Расширные жемчужины: история сирийской литературы и наук , от Ighnāṭyūs Afrām I (Патриарх Антиохии). ISBN   9781931956048 . с.313.
  11. ^ Короткий комментарий к книге Даниила от Аа Бевана. ISBN   9781107669949 . с.43.
  12. ^ Филаксена - сирийские православные ресурсы Джордж Кираз, 2001

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 39c001766106ecc8a17d1fc6fb976026__1710157380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/39/26/39c001766106ecc8a17d1fc6fb976026.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Syriac versions of the Bible - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)