Jump to content

В один прекрасный день посмотрим

Плакат 1904 года к "Мадам Баттерфляй" Леопольдо Метликовица

" В один прекрасный день, посмотрим " ( Итальянское произношение: [um bɛl di veˈdreːmo] ; «Один прекрасный день, посмотрим») — сопрано -ария из оперы «Мадам Баттерфляй » (1904) Джакомо Пуччини , положенная на либретто Луиджи Иллики и Джузеппе Джакозы . Его поет Чио-Чио Сан (Баттерфляй) на сцене вместе с Сузуки, когда она представляет возвращение своей отсутствующей любви, Пинкертона. Это самая известная ария «Мадам Баттерфляй» и одно из самых популярных произведений во всем репертуаре сопрано.

Драматическая обстановка

[ редактировать ]
Гавань Нагасаки , место мечтаний Чио-Чио Сан, 1900 год.

В начале второго акта, через три года после замужества с американским военно-морским офицером Б. Ф. Пинкертоном, Чио-Чио Сан («Бабочка») ожидает возвращения своего давно отсутствовавшего мужа в Японию . Ее горничная Сузуки не верит, что Пинкертон вернется, но Баттерфляй настроена оптимистично. Пытаясь убедить Сузуки в преданности Пинкертона, Баттерфляй поет о воображаемой сцене, в которой полоска дыма на дальнем горизонте сигнализирует о прибытии белого корабля в гавань Нагасаки , возвращающего ей давно потерянную любовь. Воображаемая сцена завершается романтическим воссоединением. [ 1 ] [ 2 ]

Ария отличается лирической красотой. Это имеет особое драматическое значение, поскольку тоска Баттерфляй, выраженная в песне, позже встретила трагедию. Долгожданный «прекрасный день» Баттерфляй ознаменован в конце второго акта прибытием корабля Пинкертона, но оказывается для нее последним; Баттерфляй узнает, что Пинкертон женился на другой женщине, и в конце оперы обезумевшая Баттерфляй покончила с собой. [ 3 ] «Un bel dì, vedremo» особенно значима, поскольку она привлекает публику своей эмоциональной мелодией, но также отражает трагедию, лежащую в основе оперы, предсказывая неизбежную кончину Чио-Чио Сан. [ 4 ]

Выступление и записи

[ редактировать ]

Ария впервые была исполнена сопрано Розиной Сторкио на премьере оперы «Мадам Баттерфляй» 17 февраля 1904 года в театре Ла Скала миланском . В переработанной версии оперы (28 мая 1904 года в Большом театре в Брешии) ее исполнила украинское сопрано Соломия Крушельницкая . В раннюю эпоху звукозаписи сопрано Агнес Кимбалл приобрела популярность в Соединенных Штатах благодаря своей англоязычной записи арии под названием «Some Day He'll Come», выпущенной компанией Victor Talking Machine Company в 1910 году. [ 5 ] [ 6 ]

Дина Дурбин исполнила английский перевод арии в музыкальном фильме 1939 года « Первая любовь» .

В 1984 году поп-музыкант Малкольм Макларен адаптировал арию для своего сингла « Madam Butterfly (Un bel dì, vedremo) », представляющего собой синти-поп- ремикс оперы и R&B 1980-х годов . Песня, вошедшая в альбом McLaren Fans , достигла 13-го места в британском чарте синглов . [ 7 ] [ 8 ]

Тексты песен

[ редактировать ]

«Un bel dì, vedremo» встречается во втором акте как в оригинальной, так и в переработанной версиях оперы. Этот итальянский текст взят из первой версии либретто, опубликованной Рикорди в 1904 году. [ 9 ]

В один прекрасный день посмотрим
струйка дыма поднимается в конце
граница моря.
И тут появляется корабль.
Тогда белый корабль
входит в порт, ревет свое приветствие.

Понимаете? Он пришел!
Я не иду его встречать. Я не делаю. я продолжу
там, на краю холма, и я жду, и я жду
уже давно и меня это не беспокоит
долгое ожидание.

И... вышел из городской толпы
мужчина, маленькая точка
он направляется вверх по холму.

Кто это будет? Кто это будет?
И как оно придет
что он скажет? Что он скажет?
Он издалека позовёт «Бабочку».
Я, не дав ответа
я останусь скрытым
отчасти в шутку... а отчасти чтобы не умереть
при первой встрече, и он был несколько огорчен
позвонит, позвонит:
«Маленькая жена,
запах вербены ",
имена, которые он дал мне, когда пришел.

( Сузуки )
Все это произойдет,
Я обещаю тебе.
Держи свой страх – я в безопасности
верьте внешнему виду.

В один прекрасный день мы заметим
поднимается струйка дыма
на море, на далеком горизонте,
а затем появляется корабль;
затем аккуратный белый сосуд
скользит в гавань, гремит из пушки.

Увидимся? Сейчас он придет!
Я не иду к нему на встречу. Не я.
Я остаюсь на вершине холма и жду там,
и ждать долго, но никогда не уставать
о долгом ожидании.

Из многолюдного города идет
человек, маленькое пятнышко
вдалеке, взбираясь на пригорок.

Сможете ли вы угадать, кто это?
И когда он достиг вершины,
можешь угадать, что он скажет?
Он издалека позвонит: «Бабочка».
Я, не отвечая,
держу себя тихо и скрытно.
Немного, чтобы подразнить его и немного, чтобы не умереть
при нашей первой встрече; а потом, немного встревоженный,
он позвонит, он позвонит:
«Дорогая моя маленькая жена,
дорогой маленький апельсиновый цвет!»
Именами, которыми он называл меня, когда приходил сюда.

( Сузуки )
Все это произойдет,
как я вам говорю.
Изгоните свои праздные страхи, ибо он вернется,
Я знаю это. [ 10 ]

  1. ^ Бек, Чарльз Р. (2014). Что слушать в Opera: вводное пособие . МакФарланд. стр. 156–7. ISBN  9781476617145 . Проверено 18 мая 2018 г.
  2. ^ Сингер, Марсьяль ; Сингер, Эта (2003). Интерпретативное руководство по оперным ариям: Справочник для певцов, тренеров, учителей и студентов . Издательство Пенсильванского государственного университета. ISBN  0271023546 . Проверено 18 мая 2018 г.
  3. ^ «Доступные арии: Un bel dì мадам Баттерфляй» . www.roh.org.uk. ​Проверено 18 мая 2018 г.
  4. ^ «Изюминка мюзикла Пуччини «Мадам Баттерфляй» : «Un bel dì, vedremo» » . Королевская опера . Архивировано из оригинала 19 мая 2018 года . Проверено 19 мая 2018 г.
  5. ^ «Миссис Э.Т. Аффлек умирает: Агнес Кимбалл, сопрано, завоевала национальную репутацию». Детройт Фри Пресс . 6 января 1918 г. с. 14.
  6. ^ Флури, Роджер (2012). Джакомо Пуччини: Дискография . Пугало Пресс . п. 553. ИСБН  9780810883291 .
  7. ^ Гилберт, Пэт (2011). Страсть — это мода: реальная история столкновения . Аурум Пресс. ISBN  9781845138028 . Проверено 19 мая 2018 г.
  8. ^ «Малкольм Макларен – Мадам Баттерфляй (Un nel dì, vedremo)» . Дискогс . Архивировано из оригинала 19 мая 2018 года . Проверено 19 мая 2018 г.
  9. ^ « Мадам Баттерфляй Либретто » (на итальянском языке). Дж. Рикорди и К.п. 40.
  10. ^ «Un bel dì» . Мадам Баттерфляй ( фортепиано-вокальная партитура Карло Кариньяни [ it ] ) (на итальянском и английском языках). Перевод Розетты Хелен Элкин. Нью-Йорк: Рикорди. в. 1905. стр. 133–137 . Проверено 21 февраля 2024 г. - из Музыкальной библиотеки Уильяма и Гейл Кук , Музыкальная школа Университета Индианы .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 58aee723acd3f8f8fb107bfb904bf0e4__1724053620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/58/e4/58aee723acd3f8f8fb107bfb904bf0e4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Un bel dì, vedremo - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)