Jump to content

М. Баттерфляй

М. Баттерфляй
Написал Дэвид Генри Хван
Персонажи Рене Галлимар
Сун Лилин
Марк
Выходные
г-н Тулон
Товарищ Чин
Рене и другие
Дата премьеры 10 февраля 1988 г.
Место премьеры Национальный театр , Вашингтон, округ Колумбия
Язык оригинала Английский
Предмет Культурные стереотипы Востока и Запада
Жанр Драма
Параметр Парижская тюрьма, 1988 год; воспоминания о Пекине и Париже

«М. Баттерфляй» пьеса Дэвида Генри Хвана . Эта история, хотя и переплетается с историей оперы «Мадам Баттерфляй» , в первую очередь основана на отношениях между французским дипломатом Бернаром Бурсико и Ши Пэй Пу , пекинской оперной певицей. Премьера спектакля состоялась на Бродвее в 1988 году, а в 1988 году он получил премию Тони за лучшую пьесу. Вдобавок к этому, он стал финалистом Пулитцеровской премии в области драматического искусства в 1989 году.

Производство

[ редактировать ]

Премьера «М. Баттерфляй» состоялась в Национальном театре Вашингтона, округ Колумбия, 10 февраля 1988 года. [1]

Спектакль открылся на Бродвее в Театре Юджина О'Нила 20 марта 1988 года и закрылся после 777 представлений 27 января 1990 года. [2] Его продюсировал Стюарт Остроу , режиссер Джон Декстер ; в нем снимались Джон Литгоу в роли Галлимара и Б.Д. Вонг в роли Сонг Лилин. Дэвид Дьюкс , Энтони Хопкинс , Тони Рэндалл и Джон Рубинштейн играли в Галлимаре в разное время во время первоначального выступления. [3] Алек Мапа также был дублером BD Wing и в конечном итоге был выбран на замену BD Wong на роль Сонг Лилин в бродвейской постановке пьесы.

Спектакль стал финалистом Пулитцеровской премии 1989 года в области драмы . [4]

В весьма необычной абстрактной постановке, в которой Пуччини опера «Мадам Баттерфляй» смешана с французской поп-музыкой, казахстанский контртенор Эрик Курмангалиев в роли Песни сыграл ; он также спел две арии Баттерфляй вживую во время шоу. Этот спектакль был поставлен Романом Виктюком в Москве , Россия, и шел с 1990 по 1992 год. [5]

Он публикуется издательством Plume и действующим изданием Dramatists Play Service. [6] Аудиозапись спектакля была произведена LA Theater Works, где Литгоу и Вонг повторяли свои бродвейские роли вместе с Маргарет Чо . [7]

Возрождение Бродвея открылось 26 октября 2017 года в Театре Корт , а предварительные просмотры начнутся 7 октября. В главных ролях Клайв Оуэн и Джин Ха , постановку поставила Джули Теймор . [8] [9] Дэвид Генри Хван внес изменения в исходный текст для возрождения, в основном сосредоточив внимание на проблеме интерсекциональных идентичностей, но также и для разъяснений. [10]

В первом акте представлен главный герой, Рене Галлимар, государственный служащий посольства Франции в Китае. В тюрьме Галлимар отбывает наказание за государственную измену. Через серию воспоминаний и воображаемых разговоров Галлимар рассказывает аудитории свою историю о женщине, которую он любил и потерял. Он влюбляется в красивую китайскую оперную певицу Сун Лилин. Галлимар не знает, что все женские роли в традиционной пекинской опере на самом деле исполнялись мужчинами, поскольку женщинам было запрещено выходить на сцену. Первый акт заканчивается тем, что Галлимар со стыдом возвращается во Францию ​​и живет один после того, как просит свою жену Хельгу о разводе, признаваясь ей, что у него есть любовница.

Во втором акте выясняется, что Сун действовала как шпион китайского правительства, и на самом деле она мужчина, который замаскировался под женщину, чтобы соблазнить Галлимара и получить от него информацию. Они остаются вместе 20 лет, пока правда не откроется, а Галлимар не будет признан виновным в государственной измене и заключен в тюрьму. Не в силах признать тот факт, что его «идеальная женщина» — мужчина, он уходит глубоко в себя и свои воспоминания. Действие пьесы изображено как его беспорядочные, искаженные воспоминания о событиях, связанных с их романом.

В третьем акте Сун предстает перед зрителями мужчиной без макияжа и в мужской одежде. Галлимар утверждает, что ему понравилась только идея Баттерфляй, но не сам Сун. Галлимар сбрасывает Сонга и его одежду со сцены, но держится за кимоно Баттерфляй. В третьей сцене действие возвращается в тюремную камеру Галлимара, где он накладывает макияж, парик и кимоно Баттерфляй. Затем он наносит себе удар ножом и совершает самоубийство, как это делает Баттерфляй в опере.

Изменения в возрождении Бродвея 2017 года

[ редактировать ]

Для возрождения под руководством Джули Теймор в 2017 году Хван вновь обратился к тексту, чтобы включить дополнительную информацию, появившуюся о деле Бурсико, и рассмотреть интерсекциональные идентичности. [11] Теймор и Хван хотели, чтобы их новый подход учитывал «современную общественную дискуссию и осведомленность о небинарных гендерах, рост Китая как сверхдержавы и детали реальной истории. . . которые не были доступны Хвану, когда он писал первую версию». [12]

Изменения включают в себя
  • Сун Лилин изначально представляется Галлимару мужчиной только для того, чтобы утверждать, что физически она женщина, но ее родители заставили ее переодеться мужчиной.
    • Хван отметил в интервью, что неожиданное открытие того, что Сон Лилин на самом деле мужчина, больше не имело того шокирующего значения, которое было в 1988 году, особенно после того, как «Плачущая игра» использовала ту же тактику всего несколько лет спустя. [11]
  • Структура пьесы изменена на двухактную. [ нужна ссылка ]
  • Акт 1 заканчивается тем, что Сун сообщает Галлимару, что она беременна (этот момент первоначально произошел во 2 акте). [ нужна ссылка ]
  • Дополнительная информация о том, как Сун Лилин сумела ввести Галлимара в заблуждение, даже когда они были близки. [ нужна ссылка ]

Один рецензент сказал: «В этом воплощении нас не соблазняют, а проповедуют». [13] Другой сказал, что это «не был ни критический, ни популярный успех… [но] важный, своевременный и продуктивный пересмотр пьесы и ее истории в свете нового признания гендерной изменчивости и изменения баланса сил между Азией и Западом. » [14]

В постановке 2019 года в South Coast Repertory в качестве исходного материала использовалось возрождение 2017 года. Режиссер Дездемона Чан , в главных ролях исполнили Лукас Вербрюгге и Джейк Манабат. Один рецензент сказал, что эта история «обрела новый резонанс в эпоху, сформированную движением MeToo, геополитической мощью Китая и более широким пониманием проблем гендерной идентичности ». [15] Что касается давно обсуждаемых вопросов об интимных отношениях Сун и Галлимара, другой рецензент сказал: «Вызывающее объяснение Сонга чрезмерно любопытному французскому судье показалось мне, что Хван хочет положить конец любопытству раз и навсегда». [16]

Экранизация

[ редактировать ]

Хван адаптировал пьесу к фильму 1993 года режиссера Дэвида Кроненберга с Джереми Айронсом и Джоном Лоуном в главных ролях. [17]

Адаптация оперы

[ редактировать ]

прошла адаптация оперы В июле 2022 года в Оперном театре Санта-Фе после двухлетней задержки из-за COVID-19 пандемии . Режиссер Джеймс Робинсон, композитор Хуан Жо на либретто Хвана. Главные роли сыграли Марк Стоун и Канмин Джастин Ким. Один рецензент выразил смешанные чувства по поводу спектакля, поставив под сомнение долговечность и адаптируемость М. Баттерфляя в мире постоянно меняющихся взглядов. [18]

Субхаш Как описывает взаимодействие между «Мадам Баттерфляй» 1904 года и М. Баттерфляй 1988 года , говоря, что Галлимар «влюбляется не в человека, а в воображаемый стереотип. Его китайская возлюбленная Сун Лилин поощряет этот стереотип, играя роль восточного женщина такая же скромная и покорная Галлимар, который мнил себя мачо Пинкертоном, мужем красивой и хрупкой Баттерфляй». [19] KBPS описал последнее как инверсию первого: «здесь именно западный человек становится Бабочкой: покорной, легко пойманной в ловушку и в конечном итоге уничтоженной». [20]

Джон Гросс назвал это «беспорядком с интеллектуальной точки зрения», но также «стоит посмотреть». [21]

Актуальность для ЛГБТ-сообщества

[ редактировать ]

В интервью Дэвиду Генри Хвану драматург заявляет: «Границы между геем и натуралом в этой пьесе очень размыты, но я думаю, он знает, что у него роман с мужчиной. Следовательно, на каком-то уровне он гей». [22]

В обзоре для Windy City Times за 2014 год Джонатан Абарбанель заявляет, что Сун Лилин «может быть геем, но это второстепенный вопрос, поднятый только как способ, с помощью которого агенты китайского правительства могут его контролировать. В качестве исследования сексуальности речь идет о Божественном андрогине, которого Сун Лилин может узнать и использовать, и которого Галлимар определенно узнает и принимает в заключительные моменты пьесы». [23]

Газета «Вашингтон Блейд» называет Галлимара «геем, который не мог быть самим собой. Ему приходилось маскироваться за мужской бравадой, культурными и религиозными диктатами и дипломатическими ограничениями. Но в погоне за любовью он был готов игнорировать и отрицать все». [24]

Хван поговорил с несколькими людьми с неконформной гендерной идентичностью, чтобы лучше понять характер Сонга, но в конечном итоге подчеркнул, что персонаж не является трансгендером. «Он понял, что Сун может быть по-другому воспринята современной аудиторией, более разбирающейся в широком спектре гендерной идентичности». [25]

Илка Саал пишет: «Драматург использует фигуру трансвестита, чтобы обнажить конструкцию и перформативность гендера и культуры. Тем не менее, он не ставит под сомнение принудительную гетеросексуальность в ее основе и, таким образом, не может использовать странное желание, чтобы открыть промежутки, категории «третьести» в этой жесткой гомофобной структуре». [26]

В статье для Pride Source Пруэтт и Бир заявляют: «Галлимар — человек, который думает, что он гетеросексуален, но на самом деле является практикующим гомосексуалистом в течение 20 лет. Сон берет на себя роль женщины, но всегда идентифицирует себя как гей, а не трансгендер». [27]

Кристиан Льюис, рассказывая о возрождении 2017 года, написал в Huffington Post , что «в этом спектакле не исследуются никакие набеги на небинарные или трансгендерные идентичности, что, пожалуй, является его одним из главных недостатков». [28]

Награды и номинации

[ редактировать ]

Оригинальная бродвейская постановка

[ редактировать ]

[29]

Год Церемония награждения Категория Номинант Результат
1988 Премия Тони Лучшая игра Дэвид Генри Хван Выиграл
Лучшая роль ведущего актера в пьесе Джон Литгоу номинирован
Лучшая роль ведущего актера в пьесе Б.Д. Вонг Выиграл
Лучшая постановка пьесы Джон Декстер Выиграл
Лучший сценический дизайн Эйко Исиока номинирован
Лучший дизайн костюмов номинирован
Лучший световой дизайн Энди Филлипс номинирован
Премия Drama Desk Выдающаяся новая пьеса Дэвид Генри Хван Выиграл
Выдающийся актер пьесы Джон Литгоу номинирован
Выдающийся актер в пьесе Б.Д. Вонг Выиграл
Выдающийся режиссер спектакля Джон Декстер Выиграл
Выдающийся дизайн декораций Эйко Исиока номинирован
Выдающийся дизайн костюмов номинирован
Премия Внешнего кружка критиков Выдающаяся новая бродвейская пьеса Выиграл
Выдающееся дебютное выступление Б.Д. Вонг Выиграл
Премия Джона Гасснера Дэвид Генри Хван Выиграл
Нью-йоркский кружок драматических критиков Лучшая игра Дэвид Генри Хван номинирован
Премия Театрального мира Б.Д. Вонг Выиграл
Награды Кларенса Дервента Самый многообещающий исполнитель мужского пола Б.Д. Вонг Выиграл
1989 Пулитцеровская премия в области драмы Финалист
  1. ^ Хван, Дэвид Генри. «Предисловие», «М. Бабочка»: С послесловием драматурга , «Пингвин», 1993, ISBN   1101077034
  2. ^ Бродвейская лига. «М. Баттерфляй» . ibdb.com . Проверено 30 июля 2015 г.
  3. ^ Рич, Фрэнк (21 марта 1988 г.). [https://www.nytimes.com/1988/03/21/theater/review-theater-m-butterfly-a-story-of-a-strange-love-conflict-and-betrayal.html "Review/Theater «М. Баттерфляй. История странной любви, конфликта и предательства». Нью-Йорк Таймс . Проверено 25 января 2020 г. {{cite news}}: Проверять |url= ценность ( помощь )
  4. ^ «Финалисты 1989» pulitzer.org, по состоянию на 11 октября 2015 г.
  5. ^ «Эрик Курмангалиев (Контр-тенор) – Краткая биография» . bach-cantatas.com . Проверено 30 июля 2015 г.
  6. ^ «Драматурги Play Service, Inc» . www.dramatists.com . Проверено 30 июля 2015 г.
  7. ^ «Каталог | ЛАТВ» . latw.org . Проверено 11 февраля 2020 г.
  8. ^ Виагас, Роберт (30 января 2017 г.). «Клайв Оуэн вернется на Бродвей в «Возрождении М. Баттерфляй»» . Афиша . Проверено 11 февраля 2020 г.
  9. ^ Лефковиц, Энди (19 июня 2017 г.). «Возрождение пьесы Дэвида Генри Хвана «М. Баттерфляй» под руководством Клайва Оуэна находит свой дом на Бродвее» . Бродвей.com . Проверено 19 июня 2017 г.
  10. ^ Коллинз-Хьюз, Лаура (17 октября 2017 г.). «Новый полет для новой «бабочки» » . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 5 декабря 2017 г.
  11. ^ Jump up to: а б Гушуэ, Джен (28 ноября 2017 г.). «М. Баттерфляй с 1988 по 2017 год» . HowlRound . Проверено 13 января 2020 г. .
  12. ^ Оренштейн, К. (2018). «М. Баттерфляй Дэвида Генри Хвана (рецензия)» . Азиатский театральный журнал . 35 (2): 490–495. дои : 10.1353/atj.2018.0044 . S2CID   165339503 .
  13. ^ Брантли, Б. (27 октября 2017 г.). «Рецензия: «М. Баттерфляй возвращается на Бродвей на более тяжелых крыльях» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 27 октября 2017 г.
  14. ^ Оренштейн, К. (2018). «М. Баттерфляй Дэвида Генри Хвана (рецензия)» . Азиатский театральный журнал . 35 (2): 490–495. дои : 10.1353/atj.2018.0044 . S2CID   165339503 .
  15. ^ Ходжинс, П. (20 мая 2019 г.). « Через 30 лет после создания «М. бабочка» летает немного по-другому» . Голос ОК . Проверено 8 июля 2021 г.
  16. ^ МакНалти, К. (20 мая 2019 г.). «Рецензия: «М. бабочка» Дэвида Генри Хванга взлетает в эпоху более гендерно-изменчивой» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 20 мая 2019 г.
  17. ^ sagg928 (1 октября 1993 г.). «М. Баттерфляй (1993)» . IMDB . Проверено 30 июля 2015 г. {{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  18. ^ Аллен, Д. (август 2022 г.). «Рецензия: «М. Баттерфляй» снова метаморфозирует, как опера» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 апреля 2023 г.
  19. ^ Как, Субхаш (4 мая 2005 г.). «Синдром двух азиатских бабочек» . Азия Таймс . Архивировано из оригинала 4 мая 2005 года . Проверено 24 октября 2017 г.
  20. ^ « М. Баттерфляй» в Репертуарном театре Северного побережья» . Журнал KPBS в эфире . Август 1993 года.
  21. ^ Гросс, Джон (10 апреля 1988 г.). «Бабочка, парящая над проблемами расизма и сексизма» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 25 мая 2015 года.
  22. ^ Янг, Харви (май 2016 г.). «Интервью с Дэвидом Генри Хваном». Театральный обзор . 57 (2): 232–237. дои : 10.1017/S0040557416000077 . S2CID   163905085 .
  23. ^ «ТЕАТРАЛЬНОЕ ОБЗОР М. Баттерфляй - Архив новостей геев, лесбиянок, би-трансов» . «Ветреный город таймс» . 28 мая 2014 года . Проверено 11 декабря 2019 г.
  24. ^ «Гендерный роман» . Вашингтон Блейд: гей-новости, политика, права ЛГБТ . 29 сентября 2017 г. Проверено 11 декабря 2019 г.
  25. ^ «Эта 30-летняя пьеса о гендере и азиатской идентичности актуальна, как никогда» . Новости БаззФида . 10 ноября 2017 г. Проверено 11 декабря 2019 г.
  26. ^ Саал, Илька (1998). «Представление и восприятие: пол, сексуальность и культура в фильме Дэвида Генри Хвана «М. Баттерфляй». Америкастудия/Американские исследования . 43 (4): 629–644. JSTOR   41157422 .
  27. ^ Персонал, BTL (10 мая 2012 г.). « М. Баттерфляй» наслаивается на уровни самообмана» . Источник гордости . Проверено 11 декабря 2019 г.
  28. ^ Льюис, Кристиан (26 октября 2017 г.). « М. Бабочка «На удивление актуальная» . ХаффПост . Проверено 11 декабря 2019 г.
  29. ^ "'M. Butterfly' Production Broadway" playbillvault.com, по состоянию на 11 октября 2015 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cc0052c01056d7c7b586206e385a6380__1722787800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cc/80/cc0052c01056d7c7b586206e385a6380.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
M. Butterfly - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)