Возвращение домой
Возвращение домой | |
---|---|
![]() Первое издание (изд. Methuen & Co. Ltd. ) | |
Написал | Гарольд Пинтер |
Персонажи | Макс Ленни Один Джоуи Тедди Рут |
Дата премьеры | 3 июня 1965 г. |
Место премьеры | Театр Олдвич , Лондон |
Язык оригинала | Английский |
Предмет | Семья |
Жанр | Драма |
Параметр | Лето. Старый дом в Северном Лондоне. |
Официальный сайт |
«Возвращение домой» — пьеса в двух действиях, написанная в 1964 году и опубликованная в 1965 году Гарольдом Пинтером . Его премьеры в Лондоне (1965) и Нью-Йорке (1967) были поставлены сэром Питером Холлом . Оригинальная бродвейская постановка получила в 1967 году премию Тони за лучшую пьесу . Его бродвейская постановка, посвященная 40-летнему юбилею, в театре Корт была номинирована на премию Тони 2008 года как «Лучшее возрождение пьесы».
В пьесе, действие которой происходит в Северном Лондоне, участвуют шесть персонажей. Пятеро из них — мужчины из одной семьи: Макс, мясник на пенсии; его брат Сэм, шофер; и трое сыновей Макса: Тедди, профессор философии из США; Ленни, сутенер, который лишь сдержанно упоминает о своей «профессии», своей клиентуре и квартирах в городе (Лондон); и Джоуи, грубый человек, который тренируется, чтобы стать профессиональным боксером и занимается сносом зданий. Шестой персонаж — женщина Рут, жена Тедди. В пьесе речь идет о «возвращении домой» Тедди и Рут, которое имеет совершенно разные символические и тематические значения. В первоначальных постановках (а также в экранизации 1973 года ) Рут играла первая жена Пинтера, Вивьен Мерчант .
Персонажи
[ редактировать ]- Макс, « мужчина семидесяти лет » – патриарх семьи.
- Ленни, « мужчина лет тридцати с небольшим » – сын Макса, судя по всему, сутенер.
- Сэм, « мужчина шестидесяти трёх лет » – брат Макса, шофер.
- Джоуи, « мужчина лет двадцати пяти » – сын Макса, разваливающийся, тренирующийся на боксера.
- Тедди, « мужчина лет тридцати пяти » – сын Макса, профессор философии в Америке.
- Рут, « женщина лет тридцати с небольшим », жена Тедди.
Параметр
[ редактировать ]Действие происходит в старом доме на севере Лондона летом. Все сцены происходят в одной большой комнате, наполненной разнообразной мебелью. Видна форма квадратной арки, которой больше нет. За комнатой коридор, лестница на верхний этаж и входная дверь.
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Прожив в Соединенных Штатах шесть лет, Тедди впервые привозит домой свою жену Рут, чтобы познакомиться со своей рабочей семьей в Северном Лондоне, где он вырос и которую она находит более знакомой, чем их засушливая академическая жизнь. в Америке. Они поженились в Лондоне, прежде чем переехать в Соединенные Штаты.
Возникает сильное сексуальное напряжение, когда Рут дразнит братьев и отца Тедди, а мужчины насмехаются друг над другом в игре на превосходство , в результате чего Рут остается с родственниками Тедди как «член семьи», а Тедди возвращается домой к своим трем сыновьям в Америка без нее. [2]
Акт первый
[ редактировать ]Пьеса начинается в разгар продолжающейся борьбы за власть между двумя наиболее доминирующими мужчинами: отцом Максом и его средним сыном Ленни. Макс и другие мужчины унижали друг друга, выражая свое «чувство негодования», при этом Макс феминизировал своего брата Сэма, которого он намекает на гомосексуализм, в то время как, по иронии судьбы, он сам утверждал, что «родил» своих трех сыновей.
Приезжает Тедди со своей женой Рут. Он сообщает, что женился на Рут в Лондоне шесть лет назад и что пара впоследствии переехала в США и родила трех сыновей до этого визита в семейный дом («возвращение домой»), чтобы представить ее. Начинается взаимный дискомфорт пары друг с другом, отмеченный ее беспокойным желанием отправиться на разведку после того, как он заснул, а затем ее первая сексуально наводящая на размышления встреча с опасным и несколько женоненавистническим зятем Ленни. выявить проблемы в браке. Она действует на нервы, когда называет его «Леонардом»; он говорит ей, что никто, кроме его покойной матери, никогда не называл его так.
После сексуально заряженного разговора между Ленни и Рут она уходит. Разбуженный их голосами, патриарх Макс спускается вниз. Ленни не сообщает Максу о прибытии Тедди и Рут в дом и вступает в словесную перепалку с Максом. Сцена заканчивается затемнением.
Когда зажегся свет, сцена изменилась на следующее утро. Макс приходит приготовить завтрак. Когда появляются Тедди и Рут, и Макс обнаруживает, что они пробыли там всю ночь без его ведома, Макс сначала приходит в ярость, предполагая, что Рут - проститутка. После того, как ему сказали, что Рут и Тедди поженились и что она его невестка, Макс, похоже, прилагает некоторые усилия, чтобы примириться с Тедди.
Акт второй
[ редактировать ]Это действие открывается мужским ритуалом совместного закуривания сигар, который традиционно ассоциируется с фаллическими образами после обеда. Сигара Тедди гаснет преждевременно, символика этого ясна. [3]
Последующие сентиментальные псевдовоспоминания Макса о семейной жизни с его покойной женой Джесси и их «мальчиками», а также его опыт работы мясником также внезапно заканчиваются циничным поворотом.
После того, как брак Тедди и Рут получает благословение Макса, она расслабляется и, сосредоточив на себе их внимание («Посмотрите на меня»), раскрывает некоторые подробности о своей предыдущей жизни до встречи с Тедди и о том, как она смотрит на Америку (стр. 68–69). После того, как Макс и его брат Сэм уходят, Тедди внезапно предлагает Рут немедленно вернуться домой (с. 70).
Судя по всему, он знает о ее истории как о «фотомодели тела» (стр. 73), о которой она вспоминает, разговаривая с Ленни наедине после того, как Тедди ушел наверх «собирать вещи» для их обратного путешествия в Соединенные Штаты. Когда он возвращается с чемоданами и пальто Рут, он выражает обеспокоенность по поводу того, что еще Ленни мог заставить Рут раскрыть. Пока Тедди наблюдает, Ленни начинает « медленно » танцевать с Рут (с. 74).
Под взглядами Тедди, Макса и Джоуи Ленни целует Рут, а затем передает ее Джоуи, который утверждает, что «она широко открыта»; «У старика Ленни здесь пирог» (стр. 74). Джои начинает целоваться с Рут на диване, говоря Ленни, что она «прямо на моей улице» (стр. 75). Макс спрашивает Тедди, «уходит ли он» так скоро.
Он говорит Тедди: «Слушай, когда в следующий раз придешь, не забудь заранее сообщить нам, женат ты или нет. Я всегда буду рад познакомиться с женой». Он говорит, что знает, что Тедди не сказал ему, что он женат, потому что ему было «стыдно» того, что он «женился на женщине ниже его» (стр. 75), как раз перед тем, как взглянуть на Рут, которая буквально все еще лежит. " под " Джоуи.
Макс добавляет, что Тедди не нужно «стыдиться» социального статуса Рут, уверяя Тедди, что он «мужчина с широким кругозором» (75) и «она прекрасная девушка. Красивая женщина», а также «мать». тоже мать троих детей». Вопреки одновременному действию, что еще более иронично, Макс замечает, что Тедди «сделал из нее счастливую женщину. Это то, чем можно гордиться»; сразу после того, как Макс далее утверждает, что Рут - «женщина высокого качества» и «женщина чувства», заключенные в их продолжающиеся объятия, Джоуи и Рут буквально « скатываются с дивана на пол » (стр. 76).
Внезапно отталкивая Джоуи и вставая, Рут, кажется, берет на себя командование, требуя еды и питья, а Джоуи и Ленни пытаются удовлетворить ее требования (стр. 76–77). После того, как Рут задается вопросом, читала ли его семья «критические работы» Тедди — это, казалось бы, абсурдистское непоследовательность или, возможно, просто насмешка в адрес ее супруга-академика (ответ на который, в любом случае, предрешен) — Тедди защищает свою собственное «интеллектуальное равновесие» и профессиональная сфера деятельности (стр. 77–78). Рут и Джоуи поднимаются наверх на два часа, но Джоуи, который спускается один без нее, жалуется, что Рут отказалась идти «полностью» (стр. 82).
Пока Рут все еще наверху, Ленни и остальные вспоминают сексуальные подвиги Ленни и Джоуи. Ленни, которого семья считает экспертом в сексуальных вопросах, называет Рут «дразнилкой», на что Тедди отвечает: «Возможно, у него не тот подход» (стр. 82). Ленни возражает, что у Джоуи «куколки было больше, чем у вас тортов с кремом», он «неотразим» для женщин, «один из немногих и редких» (стр. 82). Ленни рассказывает анекдоты о сексуальных способностях Джоуи с другими «птицами» (стр. 82–84).
Когда Ленни спрашивает Джоуи: «Не говорите мне, что вы удовлетворены, не делая все возможное?», Джоуи осторожно отвечает, что «иногда» человек может быть «счастливым», не «прилагая никаких усилий» (стр. 84). Ленни « смотрит на него ». Джоуи, похоже, предполагает, что Рут настолько хороша в «игре», что Ленни в конечном итоге приходит в голову «идея [] взять ее с собой на Грик-стрит» (стр. 88).
Макс добровольно предлагает Рут переехать жить к семье, предлагая им «оставить ее», пока она работает у них неполный рабочий день (проституткой). Мужчины обсуждают это предложение довольно подробно, полушутя, чтобы рассердить Тедди, и полусерьезно (стр. 86–89). Сэм называет всю идею «глупой» и «вздором» (с. 86). Тедди категорически отказывается «положить» что-либо «в котенок», как просит Макс (стр. 87), и Ленни предлагает, чтобы Тедди мог раздавать визитные карточки и направлять знакомых ему американцев к Рут, когда они посещают Лондон, за «небольшой процент». (с. 89–90). Тедди не отказывается категорически, но и не соглашается с этой идеей. Тедди также говорит в единственной острой фразе в пьесе: «Она состарится ... очень быстро», что Макс отвергает, ссылаясь на новую Национальную службу здравоохранения.
Рут спускается вниз, « одетая ». Тедди все еще ждет в пальто и с упакованными чемоданами (с. 90). Тедди сообщает ей о предложении семьи, не вдаваясь в подробности их намерения вовлечь ее в проституцию, эвфемистически говоря, что ей «придется потянуть [свой] вес» в финансовом отношении, потому что они «не очень обеспечены»; затем он предлагает ей выбор: остаться с семьей в Лондоне или вернуться с ним в Америку (с. 91–92).
Рут точно понимает, что предлагается, и, похоже, очень открыта для этого предложения. Она непреклонно выдвигает свои требования, в том числе трехкомнатную квартиру и горничную в качестве условий «контракта» (стр. 93) с Ленни, все из которых должны быть оформлены в письменной форме с подписями и свидетелями, оставляя Ленни в замешательстве, но несчастным. Рут явно умеет получать то, что хочет (стр. 92–94), и Тедди готовится вернуться в Америку без нее.
Выступив несколько раз ранее, чтобы высказать свои возражения, Сэм выпаливает давно хранимый секрет о Джесси и друге Макса МакГрегоре, затем « какает и падает » и « неподвижно лежит » на полу (94). Кратко рассматривая возможность того, что Сэм «умер замертво» и превратился в «труп» (с. 94), остальные констатируют, что он все еще дышит («даже не мертв»), отвергают его откровение как продукт «больного воображения». ", и после этого игнорировать его.
После паузы Рут принимает их предложение условно: «Да, это звучит как очень привлекательная идея» (с. 94). Тедди сосредотачивается на неудобствах, которые создает для него недоступность Сэма: «Я собирался попросить его отвезти меня в лондонский аэропорт» (с. 95). Вместо этого он получает указания до подземелья , прежде чем попрощаться с остальными и уйти, чтобы вернуться домой к своим трем сыновьям в одиночестве. Когда он приближается к входной двери, Рут называет Тедди «Эдди»; после того, как он оборачивается, она загадочно говорит ему: «Не становись чужаком» (с. 96). Он выходит через парадную дверь, оставив жену с четырьмя другими мужчинами в доме. Последняя живая картина (стр. 96–98) изображает Рут сидящей, « расслабленной в своем кресле », как будто на троне. [4]
Сэм неподвижно лежит на полу; Джоуи, подошедший к Рут, кладет голову ей на колени, которую она нежно ласкает. Ленни стоит, смотрит и наблюдает. После неоднократного настаивания на том, что он не старик, и не получив ответа от Рут, которая, как обычно, хранит тактическое молчание, Макс умоляет ее: «Поцелуй меня» - последние слова пьесы. Рут сидит и « касаться головы ДЖОИ продолжает слегка », в то время как Ленни « стоит и наблюдает » (стр. 98). В этом «развязке» пьесы (ее развязке ) остается неразрешенным то, что может произойти позже. Такая неразвязность сюжета и другие неясности — особенности большинства драм Пинтера. [5]
Символизм и ирония названия
[ редактировать ]Помимо того, что пьеса в буквальном смысле рассказывает о возвращении Тедди на родину, критики предполагают, что на метафорическом уровне возвращение домой принадлежит Рут. Символически Рут возвращается «домой» к «себе»: она заново открывает свою прежнюю личность до замужества с Тедди. [4]
По иронии судьбы, когда она «приходит домой» в эту семью, в которой так долго не было женщин (без матери, жены и т. д.), она, таким образом, покидает свою биологическую семью с Тедди, оставляя их теперь такими же лишенными. [6]
К концу пьесы Рут, кажется, взяла на себя несколько ролей Джесси, отсутствующей жены и матери семьи, пропавшей женщины в их доме («матери/жены/шлюхи» в терминах, используемых критиками), одновременно помещая американскую семья Рут и Тедди в параллельном положении, таким образом иронично меняя ситуацию в начале пьесы. [6] В этом смысле пьеса напоминает смену ролей Эдварда с молчаливым продавцом спичек в пьесе Пинтера 1959 года « Небольшая боль» , первоначально транслировавшуюся на BBC Radio 3 , а также столь же ироничную смену ролей сюжета и персонажей в результате борьбы за власть во многих других пьесах Пинтера. [7]
Многие критики считают, что отсутствующая «задняя стена» в «большой комнате» дома описана Пинтером как «убранная» (стр. 21), а Тедди как «снесенная [...] с целью создания открытой жилой зоны» после Смерть Джесси (с. 37) символизирует отсутствие женского влияния. [8] [9] [10] [11] В октябре 2007 года, по словам Лара, Пинтер сказал, что считает «Возвращение домой» своей самой «мускульной» пьесой. [12]
После того, как Тедди возвращается домой и знакомит свою лондонскую семью со своей женой Рут (стр. 35–40), Макс предлагает ей остаться с ними в Лондоне; как Тедди эвфемистически выразился ей: «Рут... семья пригласила тебя остаться еще ненадолго. Как... как своего рода гостью» (стр. 91). В то время как Тедди должен вернуться домой к своей жизни и семье в Америке (стр. 91–96), чтобы выполнить свое обязательства, Рут соглашается «вернуться домой» (с. 92), отказываясь больше выполнять свои ныне несуществующие обязанности жены и матери, более чем охотно принимать на себя свою часть семейного бизнеса (так сказать), а также сменив покойную Джесси (жену Макса и мать его сыновей), заполнив пробел, образовавшийся после смерти другой женщины (стр. 92–94).
Впервые увидев Рут, Макс считает, что его старший сын Тедди принес «грязную скребницу» в «мой дом», добавляя: «У меня никогда раньше не было шлюхи под этой крышей. С тех пор, как твоя мать умерла» (стр. 57–58). Основная ирония заключается в том, что очевидно ошибочное первое предположение Макса становится более точным по мере того, как семья (и аудитория) лучше «узнают» Рут (стр. 65–76). Пьеса ясно дает понять семье Тедди, даже если Тедди отказывается это признавать, что Рут становится, мягко говоря, все более несчастной в семейной жизни и в Соединенных Штатах.
Когда ее муж настаивает, что она «нездорова» (с. 85) и ей просто нужно «отдохнуть» (с. 71), Тедди явно одновременно преуменьшает и игнорирует причину и степень ее недовольства, даже депрессии, маскируя свои слова почти викторианская скромность. Однако в конечном итоге он решает уйти без нее, а не сражаться за нее. Это было «возвращение домой» не Тедди, а Рут.
Критический ответ
[ редактировать ]которое часто считают весьма двусмысленной , загадочной, а для некоторых даже загадочной пьесой, «Возвращение домой», с момента ее премьеры стало предметом обширных критических дебатов. [13] По мнению многих критиков, он раскрывает вопросы секса и власти реалистично, но эстетически стилизованно.
Рассматривая карьеру Пинтера по случаю 40-летия бродвейской постановки пьесы в театре Корт в журнале The New Yorker , критик Джон Лар описывает влияние этого опыта: « Возвращение домой изменило мою жизнь. Перед постановкой я думал, что слова - это просто сосуды значения; после этого я видел в них оружие защиты. Раньше я думал, что театр - это сказанное, после я понимал красноречие невысказанного. Положение стула, длину паузы. Я понял, что выбор жеста может передать многое». [12]
Бен Брантли хвалит двухактную структуру сюжета пьесы, отмечая ее «почти идеальную форму». [14] В 1960-х годах первые критики жаловались, что « Возвращение домой» кажется «бессюжетным», «бессмысленным» и «бесчувственным» (отсутствие мотивации персонажей), и они находили пьесу «загадочной»; более поздние критики утверждают, что пьеса вызывает множество потенциальных значений, что приводит к множеству интерпретаций. [15]
В «Разрушителе» Лар считает «Возвращение домой »
последняя и лучшая пьеса раннего плодотворного периода Пинтера (1957–65). Это кульминация поэтической двусмысленности, минимализма и языковых приемов его ранних крупных пьес: « Вечеринка по случаю дня рождения » (1958), первая постановка которой продлилась в Лондоне всего неделю, хотя на момент ее выхода пьесу посмотрели одиннадцать миллионов человек. был показан по телевидению в 1960 году, а «Смотритель» (1960) сразу же стал международным хитом. «Возвращение домой» — это одновременно семейный роман и война за сферы влияния . [12]
«Возвращение домой» напрямую бросает вызов месту морали в семейной жизни и ставит «под стирание» их социальную ценность (по терминологии Деррида ). Профессия Тедди как академического философа, которая, как он утверждает, позволяет ему «поддерживать… интеллектуальное равновесие» —
Я тот, кто может видеть. Именно поэтому я пишу свои критические работы. [...] Я вижу, что ты делаешь. Это то же самое, что и я. Но ты теряешься в этом. Вы не поймете, что я... Я не потеряюсь в этом. (77–78)—
по иронии судьбы поднимает основные философские вопросы о природе так называемых семейных ценностей и «значении» «любви» среди членов семьи. [16]
Некоторые критики, такие как Гарольд Хобсон, задаются вопросом, лгут ли Тедди и Рут о своей семейной жизни. Сьюза Холлис Мерритт, однако, раскритиковала эту точку зрения: «Интерпретация Хобсоном Тедди как просто притворяющегося мужем Рут и профессора философии позволяет ему рационализировать поведение мужчины по отношению к своей жене». [17]
Мерритт далее раскритиковал рецензию Хобсона на первую постановку пьесы, озаглавленную «Пинтер минус мораль», заключив: «хотя Хобсон по-прежнему описывает «Возвращение домой» как «самую умную пьесу» Пинтера, его суждение о «моральном вакууме» пьесы, как и его отрицание о браке Тедди и Рут, предполагает его личное беспокойство по поводу изображения брака и то, что Пинтер назвал неверно направленной «любовью» персонажей». [18]
Отрицание фактов брака и детей Тедди и Рут может выступать средством выражения неприятия происходящего в пьесе. [15] Действия Рут сильно контрастируют с ожидаемым поведением домохозяйки 1960-х годов, особенно потому, что зрителям никогда не показывают эту жизнь - имена и возраст их сыновей никогда не раскрываются. Представление о матери, добровольно бросившей мужа и детей, чтобы стать проституткой, было беспрецедентным и трудным для понимания, особенно в 1960-е годы.
Косвенно ссылаясь на эту критическую закономерность, Брантли утверждает, что со временем пьеса может показаться более реалистичной и актуальной для жизни театральной публики, чем она могла казаться, когда она сама была моложе или более наивна в отношении природы брака и семейной жизни. [14] Людям с сильными религиозными ценностями, таким как Хобсон, пьеса может показаться безнравственной или аморальной. Тем не менее, по мнению других, его моральная ценность заключается в том, что он подвергает сомнению общепринятые стереотипы о браке и семье: «Люди, которых первоначально оттолкнуло «Возвращение домой» , теперь могут найти его слишком близким к дому. Это немного похоже на Пикассо шокирующее произведение . суровая картина Гертруды Стайн 1906 года, та, которую он предсказал, со временем будет напоминать ее сюжет. Мы, возможно, не думали, что увидели себя в «Возвращении домой» четыре десятилетия назад», - заявил критик Бен Брантли . [14] Другие критики, такие как Лар в «Разрушителе» , напоминают своим читателям о сильном элементе комедии в этой пьесе, как и во многих других пьесах Пинтера. [12]
История состава
[ редактировать ]
Пинтер написал «Возвращение домой» за шесть недель в 1964 году из своего дома в прибрежном городке Уортинг в Сассексе , где, по словам театрального критика Джона Лара , «великолепная бесплодность обстановки Северного Лондона представлялась ему, когда он сидел за письменным столом с видом на сады». , в пределах слышимости моря». По словам Лара, Пинтер заметил, что «оно как бы написало само себя». [12]
Близкий друг Пинтера и бывший школьный учитель Джозеф Брирли навещал Пинтера после того, как он написал пьесу. «Я дал ему прочитать пьесу», - вспоминал Пинтер. «Я ждал в другой комнате. Примерно через два часа я услышал, как хлопнула входная дверь. Я подумал: «Ну вот и мы. Ему это не нравится. Примерно через час раздался звонок в дверь. Я ответил. Он сказал: , «Мне нужно было подышать воздухом». Он сказал: «Это лучшее, что у тебя есть». " [12]
История производства
[ редактировать ]Спектакли спектакля отмечены крупными театральными наградами. Нью-йоркская постановка 1967 года получила четыре премии «Тони» : премию «Тони» за лучшую роль ведущего актера в пьесе ( Пол Роджерс ), премию «Тони» за лучшую роль ведущего актера в пьесе ( Иэн Холм ), премию «Тони» за Лучшая режиссура пьесы ( Питер Холл ) и премия Тони за лучшую пьесу ( Александр Х. Коэн , прод.).
Фильм по пьесе, основанный на собственном сценарии Пинтера и также озаглавленный «Возвращение домой » режиссера сэра Питера Холла , был выпущен в 1973 году. В нем задействована большая часть оригинального актерского состава Королевской шекспировской труппы 1965 года , и он стал частью двухсезонного сериала «Американский». Кинотеатр в США, доступен на DVD и распространяется Kino Lorber . [19]
Список избранных постановок
[ редактировать ]- См. также Гарольд Пинтер № 2001–2008.
Лондонская премьера
Королевская шекспировская труппа . Реж. Питер Холл . С Полом Роджерсом (Макс), Яном Холмом (Ленни), Джоном Нормингтоном (Сэм), Теренсом Ригби (Джои), Майклом Брайантом (Тедди) и Вивьен Мерчант (Рут). Театр Олдвич , Лондон. Открыт 3 июня 1965 года. [20] Предлондонские пробы открылись в Новом театре Кардиффа 26 марта 1965 года. [21]
Премьера в Нью-Йорке
«Первая американская постановка открылась в The Music Box 5 января 1967 года. За исключением роли Тедди, которую сыграл Майкл Крейг , актерский состав был таким же, как указано выше». [20]
Производство Королевской биржи
В 2002 году спектакль был поставлен на Королевской бирже в Манчестере. Режиссер Грег Херсов снялся Пит Постлетуэйт , в роли Макса . В 2002 году он выиграл премию MEN Award как лучший актер за свою роль.
Радиовещание
18 марта 2007 года BBC Radio 3 транслировало новую радиопостановку « Возвращение домой » режиссера Теи Шаррок и продюсера Мартина Дж. Смита, в которой Пинтер исполнил роль Макса (впервые; ранее он играл Ленни на сцене в 1960-е годы), Майкл Гэмбон в роли брата Макса Сэма, Руперт Грейвс в роли Тедди, Сэмюэл Уэст в роли Ленни, Джеймс Александру в роли Джоуи и Джина Макки в роли Рут (Мартин Дж. Смит; Уэст).
Возрождение Бродвея
», номинированное на премию «Тони» , приуроченное к 40-летнему юбилею Бродвейское возрождение «Возвращение домой , с Джеймсом Фрейном в роли Тедди, Иэном МакШейном в роли Макса, Раулем Эспарса в роли Ленни, Майклом Маккином в роли Сэма, Евой Бест в роли Рут и Гаретом Саксом в роли Джоуи, режиссер Дэниел Салливан и спродюсирован Бадди Фрайтагом , открыт 16 декабря 2007 года для «20-недельного ограниченного выступления» до 13 апреля 2008 года в Театре Корт . [22] Он был номинирован на премию «Тони» за лучшее возрождение пьесы , лучшую женскую роль в пьесе (Ева Бест) и лучшую мужскую роль в пьесе (Рауль Эспарса). Он также получил премию Drama Desk Award за выдающееся ансамблевое исполнение. [23] Чарли Роуз поговорил с актером Яном МакШейном о том, как он сыграл Макса в этом возрождении. [24]
Возрождение Алмейды
«Возвращение домой» было возрождено в театре Алмейда в Лондоне с 31 января по 22 марта 2008 года. В актерский состав вошли Кеннет Крэнхэм , Нил Даджен , Дэнни Дайер , Дженни Джулс и Найджел Линдси . [25] Дэн Вуллер сфотографировал вечеринку после премьеры в Алмейде, включая Гарольда Пинтера, Питера Холла и нескольких «других гостей премьеры». [26]
Трафальгарское возрождение
В 2015 году выступил в Trafalgar Studios , Лондон, в главных ролях Джон Макмиллан , Кит Аллен , Джон Симм , Джемма Чан , Рон Кук и Гэри Кемп . Режиссер Джейми Ллойд . Дизайн Сутры Гилмор . Освещение Ричарда Хауэлла. Звук Джорджа Денниса.
Другие
Другие постановки « Возвращение домой» иногда размещались на домашней странице официального сайта Пинтера и в левом меню ссылок на «Календарь» («Всемирный календарь»). [27]
В 1973 году в Великобритании был снят одноименный фильм с участием нескольких актеров лондонской премьеры. [28]
Спектакль был выбран Театральным клубом Лусаки в качестве заявки на драматический фестиваль в Замбии 1967 года и был удостоен призов за лучшую постановку и лучшую мужскую роль (Норман Уильямс в роли Ленни). Режиссером выступил Тревор Иствуд.
См. также
[ редактировать ]- Характеристики творчества Гарольда Пинтера
- Возвращение домой (фильм) — фильм 1973 года по пьесе Пинтера.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Замена « Возвращение домой » отмечена на IBDB.
- ^ См. Джон Рассел Тейлор , «Игра счастливых семей Пинтера», 57–65 в Ларе, Сборник дел ; ср. Францблау; Эсслин, Драматург Пинтер 141–61; Гордон, «Семейные голоса: Возвращение домой », 69–88 (глава 4) в книге «Гарольд Пинтер: Театр власти» .
- ^ Лар, Сборник дел , стр. 47–48.
- ^ Jump up to: а б Интервью Кэмпбелла Робертсона в статье «В поисках ее внутреннего костюма кенгуру» , The New York Times , 24 декабря 2007 г., The Arts: стр. E1, 6; по состоянию на 24 декабря 2007 г.
Ева Бест , актриса, сыгравшая Рут в репродукции театра Корт в 2007–2008 годах , заключает: «Эта женщина становится королевой, и не было борьбы… Просто обнаружив себя, она обретает невероятную силу. мне это нравится». «[Е6]. - ^ Мерритт, Пинтер в игре , стр. 1–4, 66–86 и далее.
- ^ Jump up to: а б См. Бернарда Ф. Дюкора, «Женское место», и Огасты Уокер, «Почему леди это делает», стр. 109–16 и 117–21 в журнале Lahr, Casebook , соответственно.
- ^ Мерритт, Пинтер в игре , с. 101; Бэтти, О Пинтере , стр. 39–41.
- ^ «Подход дизайнера: интервью с Джоном Бери» , стр. 27–35 в Lahr, Casebook .
- ^ Ханна Дэвис, Возвращение домой , Йоркский Королевский театр (2009), Путеводитель по британскому театру , по состоянию на 10 марта 2014 г.
- ^ См. иллюстрацию на двух страницах оригинального набора для лондонской постановки Джона Бери на первой странице журнала Ларов .
- ↑ В «Разрушителе » Лар упоминает, что декорация Нью-Йорка 2007 года недостаточно обширна, чтобы соответствовать ссылкам в тексте на то, что это «большая комната, расширяющаяся по ширине сцены».
- ^ Jump up to: а б с д и ж Джон Лар , «Разрушитель: Гарольд Пинтер и «Возвращение домой»» , The New Yorker , 24 декабря 2007 г.
- ^ См., например, Лар, Сборник дел ; Лар, «Разрушитель»; и Мерритт, Пинтер в пьесе xvii–xxvii и далее.
- ^ Jump up to: а б с Бен Брантли , «Обзор театра: Возвращение домой (Театр Корта): вы можете вернуться домой снова, но вы заплатите за последствия» , The New York Times , 17 декабря 2007 г., The Arts: E1, 7, по состоянию на 10 марта 2014 г.
- ^ Jump up to: а б Сьюзен Мерритт Эллиотт, «Критические ответы на загадочный мир Пинтера», гл. Один (1–42), в «Фантазии, стоящие за игрой: исследование эмоциональных реакций на « Вечеринку по случаю дня рождения » , «Смотритель и возвращение домой » Гарольда Пинтера », Дисс. Университет штата Индиана, 1973 г., цитируется по книге Мерритт, «Пинтер в игре» , стр. 255–62.
- ^ Лар, Сборник дел ; Мерритт, Пинтер в игре , стр. 90, 95–96, 194–96.
- ^ Мерритт, Пинтер в игре 221–25.
- ^ Мерритт, Пинтер в игре , с. 224.
- ^ Кино Лорбер , Возвращение домой , в «Сборнике два» (коробка 2 набора из трех DVD). УКП 73832902912.
- ^ Jump up to: а б Лар, Журнал дел №. стр. [х].
- ↑ Бенедикт Найтингейл , «Обзор: Возвращение домой в Кардиффе», The Guardian , 27 марта 1965: 6.
- ↑ Роберт Симонсон , «Бродвейский продюсер Эдгар Фрейтаг умер в 80 лет». Архивировано 5 января 2013 г. на Wayback Machine , Playbill.com , 31 мая 2012 г., по состоянию на 17 июня 2012 г.
- ^ «Награды и номинации «Возвращение домой»» на IBDB.com.
- ^ Чарли Роуз, «Разговор с актером Яном МакШейном» (Макс). Архивировано 29 марта 2008 года на Wayback Machine , шоу Чарли Роуза , PBS , трансляция от 24 марта 2008 года.
- ^ Возвращение домой в театре Алмейда (официальный веб-сайт), по состоянию на 11 марта 2014 г.
- ^ «Фотографии с первого вечера: Холл и Пинтер на возвращении домой» , «Что на сцене» , Театр Алмейда , Лондон, 8 февраля 2008 г. («Для фотографий с первого вечера наш фотограф Whatsonstage.com Дэн Вуллер присутствовал на вечеринке после шоу в Алмейде вместе с труппой Гарольдом Пинтером , Питером Холлом и другими гостями премьеры, включая Джонатана Прайса , Кейт Фэхи , Рулу Ленску , Линдси Познер, Энтони Пейджа , Уилла Такетта , Лолиту Чакрабарти , Инду Рубасингама, Дугласа Хеншалла , Ральфа Брауна и хорватский драматург Тена Стивичич .")
- ^ Такая информация (последний доступ 10 марта 2014 г.), похоже, обновляется не так часто, как при жизни Пинтера; таким образом, по состоянию на 10 марта 2014 г. он кажется устаревшим.
- ^ «Возвращение домой» . 16 апреля 1977 года . Проверено 14 марта 2021 г. - через IMDb.
Ссылки
[ редактировать ]- Бэтти, Марк. О Пинтере: драматург и творчество . Лондон: Фабер и Фабер , 2005. ISBN 0-571-22005-3 (10). ISBN 978-0-571-22005-2 (13).
- Брантли, Бен . «Театральное обозрение (Театр Корт): Возвращение домой. Вы можете снова вернуться домой, но вы заплатите за последствия» . The New York Times , 17 декабря 2007 г., The Arts: E1, 7. По состоянию на 10 марта 2014 г.
- Эсслин, Мартин . Народная рана: работа Гарольда Пинтера . Лондон: Метуэн, 1970. ISBN 0-416-10910-1 (10). ISBN 978-0-416-10910-8 (13). [Периодически пересматриваемые, расширенные и обновляемые издания, публикуемые под названием «Пинтер-драматург» .]
- ---. Художник Драматург 1984. 6-е (переработанное) изд. Лондон: Метуэн, 2000. ISBN 0-413-66860-6 (10). ISBN 978-0-413-66860-8 (13).
- Францблау, Авраам. «Психиатр смотрит на возвращение домой ». Субботнее обозрение 8 апреля 1967 г.: 58.
- Гордон, Роберт. Гарольд Пинтер: Театр власти . Анн-Арбор: Университет Мичигана, П., 2012.
- «Возвращение домой Гарольда Пинтера» . Веб-страница South Coast Repertory, посвященная постановке пьесы в сезоне 2001–2002 гг. По состоянию на 26 февраля 2008 г. (Включает выдержки из книг, статей, обзоров и других статей, таких как статья Джерри Патча под названием «Пинтер возвращается домой в SCR».)
- Лар, Джон . «Разрушитель: Гарольд Пинтер и «Возвращение домой»» . Житель Нью-Йорка , 24 декабря 2007 г., «Искусство вперед и вверх». Доступ 16 декабря 2007 г. (Расширенная онлайн-версия.) (6 страниц онлайн; 7 страниц в распечатке.) [Также опубликовано онлайн в разделе « Гарольд Пинтер » на сайте johnlahr.com . По состоянию на 10 марта 2014 г.]
- ––– и Антея Лар, ред. Сборник дел о «Возвращении домой» Гарольда Пинтера . Нью-Йорк: Grove Press , 1971. (Evergreen Original 3:553-A.) Лондон: Дэвис-Пойнтер, 1974. ISBN 0-7067-0128-3 .
- Мерритт, Сьюзен Холлис. Пинтер в игре: критические стратегии и пьесы Гарольда Пинтера . 1990. Дарем и Лондон: Duke UP, 1995. ISBN 0-8223-1674-9 (10). ISBN 978-0-8223-1674-9 (13).
- Пинтер, Гарольд . Возвращение домой . 19–98 в томе. 3 Гарольда Пинтера: Полное собрание сочинений . В 4 т. 1978. Нью-Йорк: Grove Press , 1990. (Rpt. в 1994 году и впоследствии переиздан.) ISBN 0-8021-5049-7 (10). ISBN 978-0-8021-5049-3 (13). (Цитаты из пьесы и номера страниц в скобках взяты из этого издания.)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Возвращение домой в базе данных Internet Broadway
- HaroldPinter.org – Официальный сайт Гарольда Пинтера. Включает информацию о «Возвращении домой» в «Пьесы», «Фильмы» и «Всемирный календарь» постановок. (Некоторые опечатки в материалах, размещенных на сайте; например, отзывы перепечатываются и в процессе иногда возникали ошибки.)
- Возвращение домой в театре Алмейды - Официальный сайт постановки 2008 года (из «архива» Алмейды). Разделы с гиперссылками: «Описание»; "Галерея"; «Актерский состав»; «Творческий коллектив»; «Статьи и обзоры»; "Читать далее".
- Возвращение домой на Бродвее - Официальный сайт постановки театра Корт 2007–2008 годов . Связанные гиперссылками разделы новостей, обзоров, информации о постановке и драматурге, сюжета и других полезных функций. (Если части Flash-сайта недоступны, см. версии, заархивированные за октябрь 2007 г.)
- «Театр: «Возвращение домой»» - онлайн-аудиовизуальный фильм, посвященный в Cort Theater постановке Бена Брантли 2007–2008 годов, организованный The New York Times .