Jump to content

Экклезиаст 3

Экклезиаст 3
Экклезиаст 2 :10–26 на правой странице и Экклезиаст 3:1–14 на левой странице Библии на иврите ( читается справа налево).
Книга Книга Экклезиаста
Категория Вот так
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 21

Экклезиаст 3 третья глава Книги Экклезиаста в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии . [ 1 ] [ 2 ] Книга содержит философские речи персонажа по имени Кохелет («Учитель»; Кохелет или Кохелет ), написанные, вероятно, между пятым и вторым веками до нашей эры. [ 3 ] Пешитта , Таргум и Талмуд приписывают авторство книги царю Соломону . [ 4 ]

Оригинальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 22 стиха.

Текстовые свидетели

[ редактировать ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , в который входит Кодекс Ленинградский (1008 г.). [ 5 ] [ а ]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век) и Александрийский кодекс ( A ; А ; V век). [ 7 ] Греческий текст, вероятно, заимствован из труда Аквилы Синопского или его последователей. [ 3 ]

Структура

[ редактировать ]

Новая версия короля Иакова делит эту главу на три раздела:

Всему свое время (3:1–8)

[ редактировать ]

Этот раздел призывает к «взгляду на суверенитет Бога, который одновременно успокаивает и в то же время отрезвляет» читателей, поскольку Бог контролирует ситуацию, но остается загадочным. [ 8 ] В письме редактора NewCity эти стихи названы «одними из самых ранних и самых известных стихотворений в мире». [ 9 ]

Всему свое время,
Время всякой вещи под небом: [ 10 ]

«В жизни есть целеустремленность», поскольку Бог всегда контролирует времена года (ср. Псалом 31:15 : время мое в твоих руках ). [ 8 ]

  • «Время года» ( иврит : זְמ֑֑ן , zə-man [ 11 ] ): относится к «назначенному или определенному времени». [ 11 ]
  • «Время» (иврит: עת , 'êṯ [ 11 ] ): означает «случай», [ 8 ] «период/сезон» или «обстоятельства». [ 11 ]
  • «Цель»: от еврейского слова חֵפֶץ , хефетс , [ 11 ] что можно перевести как «наслаждение» или «удовольствие» (ср. Псалом 1:2 ). [ 11 ]

Стихи 2–8.

[ редактировать ]

В стихах 2–8 приводится список времени для основных дел согласно Божьему плану. [ 12 ] Оно образует стихотворение, в котором в каждом стихе два еврейских слова противопоставляются двум другим еврейским словам. [ 13 ] Примеры связаны с телом, разумом и душой. [ 12 ] Это дает яркую иллюстрацию утверждению в стихе 1 , «что всякое действие или событие произойдет», с объяснением в стихе 11 , что Бог сотворил все «соответствующим своему времени». [ 14 ] Контекст стихотворения - это отсутствие свободы в человеческой жизни, продиктованное внешними и естественными ограничениями, а также отсутствие контроля над тем, когда человек рождается или умирает, наряду с неспособностью человека увидеть более глубокую цель в жизни, при этом его понимают как утверждение красоты жизни, которую Бог дал человеческому роду». [ 13 ]

пора рожать [ et la· ledet ] время рождаться ו [мы] (= «и») время умирать [ et la· mut ] время умирать
время искушать [ et la· ṭa·'aṯ ] время сажать ו [мы] (= «и») время выкорчевать растение [ et la· 'ă·qōr nā·ṭū·a'] время , вырывать то что посажено
время убивать [ et la· hă·rōḡ ] время убивать ו [мы] (= «и») время исцеляться [ et li r·pō·w ] время исцелиться
пора перерывать [ et li p·rōtz ] время сломаться ו [мы] (= «и») Время строить [ et li ḇ·nōṯ .] время строить
время плакать [ et li ḇ·kōṯ ] время плакать ו [мы] (= «и») пора носить [ et li ś·ḥōq ] время смеяться
et pōḏ время скорбеть ו [мы] (= «и») когда танцует [ et rə·qōḏ ] ] время танцевать
Время бросать камни [ et lə· hashə·lîḵ 'ă·ḇā·nîm ] время разбрасывать камни ו [мы] (= «и») При сборе камней [ et kə·nōs 'ă·ḇā·nîm ] время собирать вместе камни
пора обниматься [ et la· ḥă·ḇōq ] время обниматься ו [мы] (= «и») Время вдали от объятий [ et li r·ḥōq mê·ha·bêq ] время воздерживаться объятий от
время спросить [ et lə· ḇa·qêš ] время , чтобы получить ו [мы] (= «и») время терять [ et lə· 'a·bêḏ ] время терять
время экономить [ et li š·mōr ] время , чтобы сохранить ו [мы] (= «и») пора выбрасывать [ et lə· hashə·lîḵ ] время отбросить
время рвать [ et li q·rō·w·a' ] время разорвать ו [мы] (= «и») время шить [ et li ṯ·pōr ] время шить
время шептать [ et la· ḥă·shōṯ ] время молчать ו [мы] (= «и») время поговорить [ et lə· ḏa·bêr ] время говорить
время любить [ et le· 'ĕ·hōḇ ] время любить ו [мы] (= «и») время ненавидеть [ et li ś·nō ] время ненавидеть
время войны [ et mil·khā·māh ] время войны ו [мы] (= «и») мирное время [ эт шалом ] время мира

Удовлетворенность и удовлетворение (3:9–15)

[ редактировать ]

Вопрос в стихе 9 напоминает, что желаемую «прибыль» трудно найти, превращаясь в «божественный поиск смысла» (стих 10), но только в пределах человеческого понимания (стих 11). Фраза «Я знаю» начинает каждый из двух разделов (стихи 12–13 и 14–15), чтобы различить вопрос. [ 8 ]

В свое время Он сделал все прекрасным:
и Он вложил мир в сердце их,
так что ни один человек не сможет познать дело, которое творит Бог, от начала и до конца. [ 15 ]

Бог, сотворивший все подходящим для своего времени, одновременно вкладывает в человеческое сознание ощущение прошлого и будущего (букв. «вечность»), хотя, как это ни парадоксально, несмотря на знание реальности этой вечности (превосходящей момент), люди могут справиться только с этим. с моментом. [ 16 ]

Знаю, что нет в них добра, но чтобы человек радовался и делал добро в жизни своей. [ 17 ]
  • «Делать добро» (ивр. לַעֲשַ֥וֹת ט֖וֹב , la-'ă-shōṯ ṭōḇ ) [ 11 ] ): «жить счастливо», что лучше выразить словами «наслаждаться добром». [ 18 ]
А также то, что каждый человек должен есть и пить и наслаждаться благами всего своего труда, — это дар Божий. [ 19 ]

Итон рассматривает этот стих как напоминание о том, что «обеспечение и довольство — это дары Божии». [ 18 ]

То, что есть, уже было, И то, что должно быть, уже было; И Бог требует отчета о том, что было. [ 20 ]

Американский богослов Альберт Барнс отмечает трудность чтения Версии короля Иакова текста : То, что было, есть теперь... , что он приписывает тому, что слово «есть» «ошибочно напечатано» римскими буквами, поскольку оно не появляется. на иврите: его следовало бы выделить курсивом как добавочное слово, а «сейчас» лучше читать как «уже», [ 21 ] как и в нескольких более поздних переводах, таких как «Новая версия короля Иакова», показанная выше.

Суд Божий (3:16–22)

[ редактировать ]

Бог как контролирующий использует несправедливость, чтобы показать, что без Него люди ничем не отличаются от животных (стих 18), в своем умирании (стихи 19–20) и в признании, которое они получают после смерти (стих 21), так что вывод : «Лекарство от загадки жизни — жить по благости Божией». [ 18 ]

Все идут в одно место; все произошло из праха, и все снова обратится в прах. [ 22 ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]
  • Vier ernste Gesänge , цикл из четырех песен для баса и фортепиано Иоганна Брамса , написанный в 1896 году; первая часть взята из Экклезиаста 3:19–22 . [ 23 ]
  • Первая фраза 11-го стиха становится источником вдохновения для популярного гимна «В его время, в его время» (песня и слова Дайан Болл, 1978 год). [ 24 ]
  • « Turn! Turn! Turn! (To Everything There Is a Season)», песня, написанная Питом Сигером в конце 1950-х годов, с которой Byrds стали хитом 1965 года. Текст, за исключением названия, которое повторяется на протяжении всей песни, и двух последних строк, дословно адаптирован из английской версии Короля Иакова Экклезиаста 3: 1-8 . [ 25 ] Песня стала международным хитом в конце 1965 года, когда на нее исполнила кавер американская фолк-рок-группа The Byrds . [ 26 ] В США эта песня считается хитом номер один с самым старым текстом. [ 27 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Галлей 1965 , с. 275.
  2. ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
  3. ^ Перейти обратно: а б Уикс 2007 , с. 423.
  4. ^ Общественное достояние Джастроу, Моррис; Марголиут, Дэвид Сэмюэл (1901–1906). «Экклезиаст, Книга» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.
  5. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
  6. ^ П.В. Скехан (2003), «БИБЛИЯ (ТЕКСТЫ)», Новая католическая энциклопедия , том. 2 (2-е изд.), Гейл, стр. 355–362
  7. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
  8. ^ Перейти обратно: а б с д Итон 1994 , с. 612.
  9. Письмо редактора: ноябрь 2018 г. Брайан Хиггельке. НьюСити, 25 октября 2018 г.
  10. ^ Экклезиаст 3:1 KJV
  11. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Анализ еврейского текста: Экклезиаст 3:12 . Biblehub.com
  12. ^ Перейти обратно: а б Стедман, Рэй К. (1999) Это все, что есть в жизни? Ответ Экклезиаста . Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательство Discovery House. Впервые опубликовано как «Тайна Соломона». Портленд, Орегон: Multnomah Press. 1985.
  13. ^ Перейти обратно: а б Чилтон и др . 2008, стр. 292–293.
  14. ^ Недели 2007 , с. 424.
  15. ^ Экклезиаст 3:11 KJV
  16. ^ Куган 2007 , с. 947 Еврейская Библия.
  17. ^ Экклезиаст 3:12 KJV
  18. ^ Перейти обратно: а б с Итон 1994 , с. 613.
  19. ^ Экклезиаст 3:13 : KJV
  20. ^ Экклезиаст 3:15 : NKJV
  21. ^ Барнс, А. (1884), Заметки Барнса о Екклезиасте 3, по состоянию на 16 сентября 2022 г.
  22. ^ Экклезиаст 3:20 KJV
  23. ^ Палмер, Джон (2012). «Vier ernste Gesänge (4), для голоса и фортепиано (Четыре серьезные песни), соч. 121» . Вся музыка . Проверено 21 апреля 2012 г.
  24. ^ «В свое время, в свое время» . Гимнарий.орг
  25. ^ «Писания царя Соломона» . Объединенная Церковь Бога: Международная ассоциация . Проверено 21 августа 2009 г.
  26. ^ «Повернись! Повернись! Повернись! - Версия Byrds» . Вся музыка . Проверено 30 июля 2009 г.
  27. ^ Хассон, Нир (08 ноября 2009 г.). «Роль Пита Сигера в прекращении сноса домов в Израиле» . Гаарец . Проверено 8 ноября 2009 г. Текст песни «Поворот, поворот, поворот» — слова царя Соломона из книги Экклезиаста. «Во всем мире пишутся песни с использованием старых общедоступных материалов, и я думаю, что будет справедливо, если часть денег от песен пойдет в страну или место происхождения, даже если композитор уже давно умер или неизвестен. », - сказал Сигер в интервью журналу Acoustic Guitar в 2002 году: «В «Turn, Turn, Turn» я хотел передать 45 процентов, потому что [помимо музыки] я написал шесть слов и еще одно слово, повторенное три раза. , поэтому я Я решил оставить себе пять процентов гонорара за слова. Я собирался отправить его в Лондон, где, я уверен, существует комитет, который контролирует использование версии короля Джеймса, и им, вероятно, не помешало бы немного денег. тогда я понял, почему бы не отправить его туда, где изначально были написаны слова?»

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5fac66c5343e21364217427dd6915779__1678627320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5f/79/5fac66c5343e21364217427dd6915779.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ecclesiastes 3 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)