Jump to content

Полуночное стихотворение

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Краснофигурная ваза с изображением женщины, держащей лиру.
Полуночное стихотворение часто приписывают Сафо.

Полуночная поэма — фрагмент греческой лирики, сохранившийся Гефестионом . [ 1 ] Возможно, это произведение архаической греческой поэтессы Сафо и представляет собой фрагмент 168 B в Евы-Марии Фойгт издании ее произведений . Его также иногда называют PMG fr. превосходный 976 — то есть фрагмент 976 из Дениса Пейджа » «Poetae Melici Graeci , не приписываемый какому-либо автору ( fragmenta adespota ). Стихотворение, состоящее из четырех строк, описывающее одинокую женщину ночью, является одним из самых известных сохранившихся произведений греческой лирической поэзии. [ 2 ] Долгое время считалось, что оно было написано Сафо, но это одно из наиболее часто переводимых и адаптированных произведений, приписываемых ей.

Сохранилось четыре строки стихотворения: [ б ] сохранилось в Гефестиона » « Энхиридионе , трактате о размере в греческой поэзии. [ 6 ] Большинство ученых считают, что это лишь фрагмент более длинного оригинала, хотя Дискин Клей утверждает, что стихотворение само по себе является полным. [ 7 ] Стихотворение написано эоловым размером, известным как хагесихорейский . [ с ] [ 8 ] в которых строки имеют форму «x – uu – u – –», где «–» представляет собой долгий слог, «u» представляет собой короткий слог, а «x» представляет собой анцепс . [ 9 ]

В стихотворении описывается говорящая – женщина, поскольку прилагательное « μόνα » («один») в последней строке женского рода – лежащая одна ночью. Клэй предполагает, что это было сделано для того, чтобы отсылать к мифу о Селене и ее смертном возлюбленном Эндимионе , которые воссоединялись каждую ночь, и контрастировать с ним. [ 10 ] Другие авторы, такие как Ульрих фон Виламовиц-Мёллендорф , прочитали стихотворение как описание говорящего, ожидающего возлюбленного. Паула Райнер и Дэвид Ковач, однако, отмечают, что в стихотворении ничего прямо не говорится об ожидании. [ 11 ] Вместо этого, предполагают они, стихотворение с таким же успехом можно было бы прочитать как общую жалобу на одиночество, а не как конкретную озабоченность отсутствием возлюбленного; [ 12 ] Одиссей Цагаракис говорит, что «чувство одиночества лучше всего выражено Сапфо» в этом фрагменте. [ 13 ]

Авторство

[ редактировать ]

Полуночное стихотворение обычно приписывалось Сафо со времен Возрождения . [ 1 ] первоначально Арсением Апостолием . [ 14 ] Однако Гефестион не указывает авторства этого фрагмента. [ 1 ] и влиятельные классики, такие как Эдгар Лобель , Денис Пейдж и Ульрих фон Виламовиц-Мёллендорф, поставили под сомнение эту атрибуцию. Филологи обычно считают стихотворение народной песней, не принадлежащей конкретному автору. [ 15 ]

Некоторые классики до сих пор приписывают стихотворение Сафо. Он включен Евой-Марией Фойгт в ее издание стихов Сафо 1971 года: [ 1 ] и современные редакторы и переводчики, в том числе Дэвид Кэмпбелл, [ 16 ] Дайан Рейор и Андре Лардинуа, [ 17 ] и Камилло Нери [ 18 ] – следуйте за ней, включив этот фрагмент в число стихотворений Сафо. Клей утверждал, что стихотворение написано Сафо. [ 10 ] а Райнер и Ковач утверждают, что оно, вероятно, было включено в александрийское издание произведений Сафо, хотя они отмечают, что это не исключает того, что стихотворение было эллинистическим произведением, позже ошибочно приписываемым Сафо. [ 19 ]

Денис Пейдж выступает против приписывания стихотворения Сафо на основании его диалекта, который, по его мнению, не является эолическим диалектом, используемым Сафо. [ 1 ] Он выделяет три отдельные особенности, которые, по его мнению, не соответствуют архаическому лесбийскому диалекту, встречающемуся в других произведениях Сафо и Алкея. [ 20 ] Те, кто считает, что Сапфо действительно сочинила стихотворение, утверждают, что свидетельства того, что стихотворение было написано не на эолийском языке, «в лучшем случае двусмысленны»; [ д ] [ 23 ] В своем издании произведений Сафо 2021 года Нери цитирует лесбийский диалект стихотворения в поддержку авторства Сафо. [ 24 ]

Другие ученые выступали против сапфического авторства фрагмента на том основании, что Гефестион не приписывает стихотворение ей; что размер во фрагментах Сафо неизвестен; и что стихотворение «кажется Сафо неправильным». [ 25 ] Сторонники авторства Сапфо находят эти аргументы неубедительными: Дискин Клей утверждает, что тот факт, что стихотворение не приписывается Сафо в сохранившейся сокращенной версии Энхиридиона Гефестиона, «не должно иметь веса на чаше весов», [ 26 ] в то время как Райнер и Ковач отвергают аргумент Виламовица о том, что содержание стихотворения было неправильным для Сафо, на том основании, что оно было в первую очередь вызвано желанием защитить «доброе имя Сафо». [ 27 ]

Драматическая обстановка

[ редактировать ]

В стихотворении упоминаются два астрономических наблюдения: и Луна, и Плеяды были видны, а затем зашли до полуночи. На основании этого Мебиус и Гершберг вычислили, что описанная в стихотворении луна находится в фазе серпа . [ 28 ] Информация о Плеядах была использована для расчета времени года, в которое происходит действие стихотворения: по мнению Мебиуса и Гершбурга, драматическая дата стихотворения приходится на середину января и конец марта. [ 28 ]

Райнер и Ковач предположили, что общепринятая интерпретация стихотворения, которую установили Плеяды, неверна: они утверждают, что стихотворение следует изменить, указав, что Плеяды находятся «на середине неба». [ 29 ] Если такое прочтение верно, то драматическая дата стихотворения будет на несколько месяцев раньше, чем предполагали Мебиус и Хершберг. [ 30 ]

Наследие

[ редактировать ]

Стихотворение считается «одним из самых красивых из всех греческих текстов», несмотря на его краткость и простоту. [ 2 ] Виламовиц считал это стихотворение «очаровательной народной песней». [ 31 ] и Пейдж тоже сказал, что в нем есть «определенное очарование». [ 32 ]

Творчество Сафо оказало влияние на многих более поздних поэтов, начиная с Катуллом . перевода Сафо 31 [ 33 ] к имажинизму Эзры Паунда , HD , и Ричарда Олдингтона . [ 34 ] Клей выделяет ряд классических произведений, которые могут ссылаться на полуночную поэму, в том числе Аристофана пьесу « Экклезиазуса» и пятнадцатую из Овидия » « Героид . [ 35 ] Полуночное стихотворение - одно из наиболее часто адаптируемых стихотворений, приписываемых Сафо - по словам Клея, только фрагмент 31 . чаще переводили [ 36 ] На английском языке полуночное стихотворение вдохновило Теннисона на создание « Марианы » и «Марианы на Юге». [ 37 ] Это также повлияло на А. Э. Хаусмана , который написал на основе фрагмента три разных стихотворения: «Плачущие западные Плеяды» и «Дождливые западные Плеяды» из «Больших стихотворений» и «Полумесяц западный, любовь моя» из «Последних стихотворений» . [ 38 ] Другие стихотворения, явно намекающие на «полнуночную поэму», включают «Бессонницу» Элизабет Бишоп , первая строка которой соответствует размеру, используемому в греческом фрагменте, и которая разделяет с ним обстановку и тон, а также HD «Ночь» . тематически связан со стихотворением, а также связан с течением времени и изоляцией. [ 39 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Как показано в книге Э. М. Фойгта « Sappho et Alcaeus» . [ 3 ] Дениса Пейджа В «Poetae Melici Graecae» в строке 1 есть «σελάνα», а не «σελάννα», а в строке 3 – «ἔρχεθ’», а не «ἔρχετ’». [ 4 ]
  2. ^ Гефестион делит стихотворение на две строки; четырехстрочная аранжировка была впервые восстановлена ​​Теодором Бергком . [ 5 ]
  3. ^ Также известен как ацефальный гиппонакт, сокращенно ^hipp . Название «хагесихорец» происходит от использования Алкманом метра в его первом партенионе , песне для хора молодых девушек, восхваляющих Хагесихору, лидера хора.
  4. ^ Некоторые словоформы, использованные в стихотворении, такие как σελαννα, по-видимому, предполагают, что стихотворение было на эолийском языке; [ 21 ] контекст, в котором Гефестион цитирует стихотворение, подразумевает, что стихотворение написано на эолском языке; [ 1 ] и стихотворение можно правдоподобно исправить, чтобы оно было написано на эолийском языке. [ 22 ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Райнер и Ковач 1993 , с. 149
  2. ^ Перейти обратно: а б Клей 1970 , с. 119
  3. ^ Фойгт 1971 , стр. 147–8.
  4. ^ Страница 1962 , с. 520
  5. ^ Клэй 1970 , н. 1
  6. ^ Клэй 2011 , стр. 3–4.
  7. ^ Клэй 2011 , с. 4
  8. ^ Фойгт 1971 , с. 147
  9. ^ Голстон и Риад 2005 , с. 93
  10. ^ Перейти обратно: а б Клей 2011 , с. 11
  11. ^ Райнер и Ковач 1993 , с. 150
  12. ^ Райнер и Ковач 1993 , с. 156
  13. ^ Цагаракис 1986 , стр. 11, н.
  14. ^ Клэй 1970 , н. 3
  15. ^ Клэй 2011 , стр. 4–5.
  16. ^ Кэмпбелл 1982 , стр. 171–172.
  17. ^ Райор и Лардинуа, 2014 , с. 85
  18. ^ Негры 2021 , с. 283
  19. ^ Райнер и Ковач 1993 , с. 159
  20. ^ Страница 1958 , с. 84
  21. ^ Райнер и Ковач 1993 , стр. 149–150.
  22. ^ Райнер и Ковач 1993 , с. 155
  23. ^ Клэй 1970 , с. 123
  24. ^ Негры 2021 , с. 846
  25. ^ Клэй 1970 , с. 121
  26. ^ Клэй 1970 , с. 122
  27. ^ Райнер и Ковач 1993 , стр. 150–151.
  28. ^ Перейти обратно: а б Мебиус и Хершберг 1990 , с. 150
  29. ^ Райнер и Ковач 1993 , стр. 148–149.
  30. ^ Райнер и Ковач 1993 , н. 21
  31. ^ Виламовиц-Мёллендорф 1886 , с. 129, н. 7 в Reiner & Kovacs 1993 , с. 150
  32. ^ Страница 1958 , с. 85
  33. ^ Мост 1995 , с. 30
  34. ^ Рейнольдс 2001 , с. 310
  35. ^ Клэй 2011 , н. 5
  36. ^ Клэй 2011 , с. 8
  37. ^ Петерсон 1994 , с. 124
  38. ^ Сэнфорд 1942 , с. 223
  39. ^ Геллар-Гоад 2015

Цитируемые работы

[ редактировать ]
  • Кэмпбелл, Дэвид А., изд. (1982). Греческая лирика I: Сафо и Алкей . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.
  • Клей, Дискин (1970). «Фрагментум Адеспотум 976». Труды и труды Американской филологической ассоциации . 101 : 119–129. дои : 10.2307/2936043 . JSTOR   2936043 .
  • Клей, Дискин (2011). «Сафо, Селанна и поэзия ночи». Итальянский филологический журнал . 2 (1–2): 3–11. дои : 10.1484/j.gif.5.101931 .
  • Геллар-Гоад, THM (2015). «Сафо и Элизабет Бишоп в одинокие лунные ночи» . Общество классических исследований . Проверено 4 мая 2017 г.
  • Голстон, К.; Риад, Т. (2005). «Фонология греческого лирического метра» (PDF) . Журнал лингвистики . 41 : 77–115. дои : 10.1017/S0022226704003068 . S2CID   145093026 . Архивировано из оригинала (PDF) 27 августа 2018 г. Проверено 4 мая 2017 г.
  • Мебиус, И.С.; Хершберг, Дж. Э. (1990). «ДЕДАЙК МЕН А СЕЛАННА». Мнемозина . 43 (1). дои : 10.1163/156852590x00090 .
  • Мост, Гленн (1995). «Отражая Сафо». Вестник Института классических исследований . 40 : 15–38. дои : 10.1111/j.2041-5370.1995.tb00462.x .
  • Блэк, Камилла, изд. (2021). Сапфир: Свидетельства и фрагменты (на итальянском языке). из Грютера. дои : 10.1515/9783110735918 . ISBN  9783110735918 . S2CID   239602934 .
  • Пейдж, Денис (1958). «ДЕДАЙК МЕН А СЕЛАННА». Журнал эллинистических исследований . 78 . дои : 10.2307/628925 . JSTOR   628925 . S2CID   163937527 .
  • Пейдж, Деннис (1962). Греческие меликийские поэты . Оксфорд: Книги Оксбоу.
  • Петерсон, Линда Х. (1994). «Сафо и создание теннисонской лирики». ЭЛХ . 61 (1): 121–137. дои : 10.1353/elh.1994.0010 . S2CID   162385092 .
  • Рэйор, Дайан; Лардинуа, Андре (2014). Сафо: Новый перевод полного собрания сочинений . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Райнер, Паула; Ковач, Дэвид (1993). «DEDYKE MEN A SELANNA: Плеяды в середине неба (PMG Frag.Adesp. 976 = Sappho Fr. 168 B Voigt)». Мнемозина . 46 (2). дои : 10.1163/156852593X00466 .
  • Рейнольдс, Маргарет (2001). Спутник Сафо . Лондон: Винтаж.
  • Сэнфорд, Ева Мэтьюз (1942). «Классические поэты в творчестве А. Э. Хаусмана». Классический журнал . 37 (4): 222–224. JSTOR   3291612 .
  • Цагаракис, Одиссей (1986). «Разбитые сердца и социальные обстоятельства в поэзии Сафо» (PDF) . Рейнский филологический музей . 129 (1): 1–17. JSTOR   41233569 .
  • Фойгт, Э.М. (1971). Сафо и Алкей (на латыни). Амстердам: Полак и Ван Геннеп.
  • Виламовиц-Мёллендорф, Ульрих фон (1886). Исилл Эпидаврский (на немецком языке). Берлин: Книжный магазин Weidmannsche.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6565635dd2afce5828f99e9912d44e04__1716344820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/65/04/6565635dd2afce5828f99e9912d44e04.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Midnight poem - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)