Jump to content

Вдали от обезумевшей толпы

Вдали от обезумевшей толпы
Титульный лист первого издания книги « Вдали от обезумевшей толпы» 1874 года .
Автор Томас Харди
Язык Английский
Жанр Роман
Издатель Журнал Корнхилл
Дата публикации
23 ноября 1874 г.
Место публикации Англия
Страницы 464 страницы (издание Harper & Brothers, 1912 г.)
Предшественник Пара голубых глаз  
С последующим Рука Этельберты  

Вдали от обезумевшей толпы (1874) — Томаса Харди четвертый опубликованный роман и его первый крупный литературный успех. Он был опубликован 23 ноября 1874 года. Первоначально он появился анонимно как ежемесячный сериал в журнале Cornhill Magazine , где приобрел широкую читательскую аудиторию.

Действие романа происходит в Уэссексе Томаса Харди в сельской местности на юго-западе Англии, как и его ранний роман « Под зеленым деревом» . В нем рассматриваются темы любви, чести и предательства на фоне, казалось бы, идиллических, но часто суровых реалий фермерского сообщества викторианской Англии . В нем описываются жизнь и отношения Батшебы Эвердин с ее одиноким соседом Уильямом Болдвудом, верным пастырем Габриэлем Оуком и беспечным солдатом сержантом Троем.

После публикации критические замечания были многочисленными и в основном положительными. Харди тщательно переработал текст издания 1895 года и внес дополнительные изменения в издание 1901 года. [ 1 ]

Роман имеет непреходящее наследие. В 2003 году роман занял 48-е место в BBC опросе The Big Read . [ 2 ] а в 2007 году он занял 10-е место в версии The Guardian . списке величайших любовных историй всех времен по [ 3 ] Роман также несколько раз экранизировался, в частности, в номинированном на «Оскар» фильме 1967 года режиссера Джона Шлезингера .

Краткое содержание

[ редактировать ]

Встреча, расставание и воссоединение

[ редактировать ]

Габриэль Оук — молодой пастух . На сбережения скромной жизни и кредит он арендовал ферму и заселил ее. Он влюбляется в новичку на восемь лет младше его, Батшебу Эвердин, которая приезжает жить к своей тете. Со временем Вирсавия и Габриэль начинают достаточно хорошо любить друг друга, и однажды Вирсавия даже спасает ему жизнь. Однако, когда он делает ей непринужденное предложение руки и сердца, она отказывается; она слишком ценит свою независимость, а его слишком мало. Несколько дней спустя она переезжает в Уэзербери , деревню в нескольких милях отсюда.

Когда они встретятся в следующий раз, их обстоятельства радикально изменятся. Неопытная новая овчарка загнала стадо Габриэля со скалы, погубив его. Распродав все ценное, ему удается погасить все свои долги, но он остается без гроша. Он ищет работу на ярмарке вакансий в городе Кэстербридж . Когда он ничего не находит, он направляется на другую подобную ярмарку в Шоттсфорд, городок примерно в десяти милях от Уэтербери. По пути он случайно замечает пожар на ферме и помогает прохожим его тушить. Когда хозяин в чадре приходит его поблагодарить, он спрашивает, нужен ли ей пастырь. Она открывает лицо и оказывается Вирсавией. Недавно она унаследовала поместье своего дяди и теперь богата. Несмотря на некоторые неудобства, она нанимает его.

Валентинка Вирсавии Болдвуду

[ редактировать ]

Тем временем у Вирсавии появляется новый поклонник. Уильям Болдвуд - преуспевающий фермер около 40 лет, чей пыл невольно пробуждается Вирсавией, когда она игриво посылает ему валентинку, запечатанную красным воском, на которой она вытиснула слова «Женись на мне». Болдвуд, не осознавая, что валентинка была шуткой, становится одержимой ею и вскоре предлагает выйти замуж, предполагая, что она хочет того же. Несмотря на то, что она не любит его, она подумывает о том, чтобы принять его предложение; он самый завидный жених в округе. Однако она избегает дать ему однозначный ответ. Когда Габриэль упрекает ее в легкомыслии в отношении Болдвуда, она увольняет его с работы.

Когда овцы Вирсавии начинают умирать от вздутия живота , она к своему огорчению обнаруживает, что Габриэль - единственный человек, который знает, как их вылечить. Ее гордость оттягивает неизбежное, но в конце концов она вынуждена просить его о помощи. После этого она предлагает ему вернуть работу, и их дружба восстанавливается.

Сержант Трой

[ редактировать ]
«Она заняла свою позицию, как было указано». Троя ухаживает за Вирсавией; Корнхилла Иллюстрация Хелен Патерсон Аллингем

В этот момент сержант Фрэнсис «Фрэнк» Трой возвращается в свой родной Уэтербери и однажды ночью случайно встречает Вирсавию. Ее первоначальная неприязнь перерастает в увлечение после того, как он возбуждает ее частной демонстрацией владения мечом . Габриэль замечает интерес Вирсавии к молодому солдату и пытается его воспрепятствовать, говоря ей, что ей лучше выйти замуж за Болдвуда. Болдвуд становится агрессивным по отношению к Трою, и Вирсавия отправляется в Бат, чтобы помешать Трою вернуться в Уэтербери, поскольку она боится того, что может случиться, если Трой столкнется с Болдвудом. По их возвращению Болдвуд предлагает своему сопернику крупную взятку, чтобы тот выдал Вирсавию. Трой делает вид, что обдумывает предложение, но затем презрительно объявляет, что они уже женаты. Болдвуд уходит, униженный и клянется отомстить.

Вирсавия обнаруживает, что ее новый муж — недальновидный игрок, мало интересующийся сельским хозяйством. Она также начинает подозревать, что он ее не любит. На самом деле сердце Трои принадлежит ее бывшей служанке Фанни Робин. Перед встречей с Вирсавией Трой пообещал жениться на Фанни; Однако в день свадьбы Фанни пошла не в ту церковь. Она объяснила свою ошибку, но Трой, униженный тем, что его оставили у алтаря, отменил свадьбу. Когда они расстались, без ведома Троя, Фанни была беременна его ребенком.

Фанни Робин

[ редактировать ]
Фанни Робин направляется в работный дом в Кэстербридже. Иллюстрация Корнхилла Хелен Патерсон Аллингем

Несколько месяцев спустя Трой и Вирсавия встречают на дороге обездоленную Фанни, которая с трудом пробирается к работному дому Кэстербриджа . Трой отправляет жену дальше, затем отдает Фанни все деньги из своего кармана, говоря ей, что даст ей еще через несколько дней. Фанни тратит последние силы, чтобы добраться до места назначения. Через несколько часов она умирает при родах вместе с ребенком. Затем мать и ребенка помещают в гроб и отправляют домой в Уэтербери для захоронения . Габриэль, знающий об отношениях Троя с Фанни, пытается скрыть существование ребенка, но Вирсавия соглашается, что гроб можно оставить в ее доме на ночь из чувства долга перед бывшей служанкой. [ 4 ] Ее служанка и наперсница Лидди повторяет слух о том, что у Фанни родился ребенок; Когда все слуги ложатся спать, Вирсавия отвинчивает крышку и видит внутри два тела.

Затем Трой возвращается домой из Кэстербриджа, куда он пошел на встречу с Фанни. Видя причину ее отказа встретиться с ним, он целует труп и говорит страдающей Вирсавии: «Эта женщина для меня больше, мертвая, чем вы когда-либо были, есть или можете быть». На следующий день он тратит все свои деньги на мраморное надгробие с надписью: «Установлено Фрэнсисом Троем в возлюбленную память Фанни Робин...» Затем, ненавидя себя и не вынося общества Вирсавии, он уходит. После прогулки он купается в море, оставляя одежду на пляже. Сильное течение уносит его, но его спасает весельная лодка. Однако он не возвращается домой.

Трой возвращается

[ редактировать ]

Год спустя, когда Трой предположительно утонул, Болдвуд возобновляет свой костюм. Обремененная чувством вины за боль, которую она причинила ему, Вирсавия неохотно соглашается выйти за него замуж через шесть лет, достаточно долго, чтобы Троя объявили мертвым . Болдвуд начинает считать дни.

Трой устает от своего скудного существования в качестве путешествующего актера и подумывает о том, чтобы вернуть себе положение и жену. Он возвращается в Уэтербери в канун Рождества и идет в дом Болдвуда, где идет вечеринка. Он приказывает Вирсавии пойти с ним; когда она отшатывается в шоке и смятении, он хватает ее за руку, и она кричит. При этом Болдвуд застреливает Троя и безуспешно пытается направить двустволку на себя. Хотя Болдвуд признан виновным в убийстве и приговорен к повешению, его друзья обращаются к министру внутренних дел с просьбой о помиловании, заявляя о безумии. Это решение удовлетворено, и приговор Болдвуду заменен «заключением на время, которое пожелает Ее Величество ». Вирсавия хоронит своего мужа в одной могиле с Фанни Робин и их ребенком.

Габриэль торжествует

[ редактировать ]

Во время своих невзгод Вирсавия все больше полагается на своего старшего и, как она признается себе, единственного настоящего друга Габриэля. Когда он сообщает, что уходит с ее работы, она понимает, насколько важным он стал для ее благополучия. Той ночью она идет одна навестить его в его коттедже, чтобы узнать, почему он ее бросает. Под давлением он неохотно признается, что он хочет жениться на ней из-за того, что люди сплетничают. Она восклицает, что это «... слишком абсурдно – слишком рано – чтобы об этом думать!» Он с горечью соглашается, что это абсурдно, но когда она поправляет его, говоря, что еще «слишком рано», он осмеливается еще раз просить ее руки и сердца. Она соглашается, и они тихо поженились.

Заголовок

[ редактировать ]

Харди взял название из Томаса Грея стихотворения « Элегия, написанная на деревенском погосте » (1751):

Вдали от позорной борьбы обезумевшей толпы.
Их трезвые желания никогда не отступали;
Вдоль прохладной уединенной долины жизни
Они сохраняли бесшумный тон своего пути.

« Безумный » здесь означает «бешеный». [ 5 ]

Лукаста Миллер отмечает, что название представляет собой ироническую литературную шутку, поскольку Грей идеализирует бесшумное и изолированное спокойствие, тогда как Харди «нарушает идиллию, и не просто привнося звук и ярость экстремального сюжета… он стремится ниспровергнуть самодовольство его читателей». [ 6 ]

Харди'с Уэссекс

[ редактировать ]
Церковь Уэзербери ( Паддлтаун )

Уэссекс Томаса Харди впервые упоминается в книге «Вдали от обезумевшей толпы »; описывая «частично реальную, частично страну грез», которая объединяет его романы о юго-западной Англии. В книге «Вдали от обезумевшей толпы» подробно описаны подробности английской сельской жизни, которые так нравились Харди. [ 7 ]

Он нашел это слово на страницах ранней английской истории как обозначение вымершего королевства, существовавшего до нормандского завоевания , Уэссекса , из которого Альфред Великий основал Англию. [ 8 ] В первом издании слово «Уэссекс» используется только один раз, в главе 50; Харди расширил ссылку на издание 1895 года. [ 9 ] Сам Харди писал: «Мне вспоминается, что именно в главах « Вдали от обезумевшей толпы … я впервые осмелился заимствовать слово «Уэссекс» со страниц ранней английской истории… – современный Уэссекс железных дорог, грошовый столб, машины для скашивания и жатвы, профсоюзные работные дома, спички Люцифера, рабочие, умеющие читать и писать, и национальных школ ». дети [ 10 ]

Приходская церковь Паддлтауна представляет значительный архитектурный интерес, особенно ее мебель и памятники. В нем есть купель 12-го века и хорошо сохранившиеся изделия из дерева, в том числе скамьи 17-го века. Харди заинтересовался церковью, и деревня послужила источником вдохновения для создания вымышленного поселения Уэтербери. [ 11 ] В «Мэре Кэстербриджа » Харди кратко упоминает двух персонажей из «Вдали от обезумевшей толпы» — фермера Эвердина и фермера Болдвуда, оба в более счастливые дни.

Адаптации

[ редактировать ]

Роман был адаптирован Грэмом Уайтом в 2012 году в виде серии из трех частей на BBC Radio 4 канале Classic Serial . Режиссером постановки выступила Джессика Дромгул , в ней участвовали Алекс Трегир в роли Вирсавии, Шон Дули в роли Габриэля, Тоби Джонс в роли Болдвуда и Патрик Кеннеди в роли Троя.

Роман был адаптирован Пози Симмондс в Тамара Дрю» еженедельном комиксе « , который выходил с сентября 2005 года по октябрь 2006 года в разделе The Guardian ’s Review. По этой полосе, современной переработке романа, был снят фильм «Тамара Дрю» (2010) режиссера Стивена Фрирза .

Сценические постановки

[ редактировать ]

В 1879 году Харди адаптировал роман под названием «Хозяйка фермы: пасторальная драма». Когда Дж. Коминс Карр предложил нечто подобное, Харди предложил ему свою версию, которую, по его словам, Карр «изменил… местами, чтобы она соответствовала современному столярному делу и т. д.». [ 14 ] Опыт Харди по адаптации романа для театра был омрачен разногласиями: менеджеры лондонского театра Сент-Джеймс Джон Хэйр и Уильям Хантер Кендал, прочитав адаптацию Коминса Карра/Харди, сначала приняли ее, а затем отвергли; вместо этого поставил пьесу Артура Винга Пинеро «Сквайр» , которая, похоже, была сильно заимствована из более раннего сценария. [ 15 ] Это привело в ярость Коминса Карра и, в меньшей степени, Харди. По подсказке Коминса Карра Харди написал возмущенные письма в The Times и Daily News . [ 16 ] Версия Коминса Карра/Харди была наконец поставлена ​​в Королевском придворном театре в Ливерпуле , где она открылась 27 февраля 1882 года в постановке « Вдали от безумной толпы» с Мэрион Терри в роли Вирсавии и Чарльзом Келли в роли Оука. [ 17 ] [ 18 ] Рецензии были неоднозначными: один критик назвал их адаптацию «миниатюрной мелодрамой… хорошо расположенной в провинции», одновременно высоко оценив «Сквайра» привлекательность для «зрителей с несколько утонченным вкусом». Впоследствии постановка была перенесена в театр «Глобус» в Лондоне, который откроется 29 апреля 1882 года, и в нем будет представлен аналогичный состав, но теперь миссис Бернард Бир играет Вирсавию. [ 19 ]

Вдохновленная этими постановками, вскоре после этого в Америке, в театре Юнион-сквер в Нью-Йорке, в апреле 1882 года была показана еще одна, неуклюжая версия романа. Пьеса подверглась резкой критике: по словам театрального обозревателя журнала Американский журнал Spirit of the Times заявил, что это было несправедливо «по отношению к Томасу Харди, публике и мисс Моррис, хотя она отомстила, испортив пьесу после того, как мистер Казоран испортил роман». Этот опыт заставил Харди опасаться театральных адаптаций и потенциального риска для его репутации как от разрешенных, так и от несанкционированных адаптаций. [ 20 ]

В 1909 году Гарольд Эванс адаптировал роман при участии Харди для The Hardy Players, собственного любительского театрального общества Харди, созданного в 1908 году для постановки « Труба-мажора» . Как писала дочь Гарольда Эванса Эвелин: «Этот пасторальный роман представлял собой более трудную задачу постановки; овец нужно было стричь прямо на сцене в большом сарае; необходим был большой ужин по стрижке; рождественскую вечеринку Болдвуда тоже нужно было ставить с ее трагическая кульминация, расстрел Трои полусумасшедшим мистером Т. Т. Тилли, строителем по профессии и талантливейшим комиком, покорил все эти постановки. Он построил модель театра (теперь принадлежащую мистеру Эдварду Грассби) с эскизами для каждой декорации, чтобы можно было точно изобразить пейзаж Уэтербери (Паддлтаун). Картина Уотерстон-хауса образовывала один фон: луга, еловые плантации, интерьеры дома, другие. Богатый юмор мистера Тилли в роли Джозефа Пурграсса приводил в восторг Харди и публику. Мой отец часто хихикал над тем, как Джозеф, попивая чашки, заявлял: «Я чувствую то же самое». хорошо для Англии, мне по праву следовало бы жить в «Бытии»». В постановке 1909 года пришлось опустить одну важную сцену. К большому сожалению Харди, открытие Вирсавией гроба Фанни Робин и ее реакция на это не удалось инсценировать. В то время появление гроба на сцене считалось слишком шокирующим. «Годы спустя, — писала Эвелин Эванс, — когда Харди посетил спектакль «Всадники к морю» Синджа, организованный Лигой служения искусств, и увидел, как на сцену выносят утонувшие тела, он иронически заметил, что в его единственном гробу лежат Фанни Робин и ее ребенок вряд ли смог бы шокировать ту же публику». В постановке 1909 года было и неожиданное золото комедии. Эвелин Эванс описывает это так: «Чтобы сделать эту пасторальную пьесу правдивой, мой отец нанял профессионального стригущего овец, чтобы он стригал овец на сцене во время важной сцены стрижки. Все должно было быть сделано так, как описал это Харди: «Отрезание локоны вокруг головы овцы, открывая шею и воротник, проводя ножницами линию за линией вокруг ее подвеса, затем вокруг ее бока и спины и заканчивая над ее хвостом - чистый, гладкий существо, вылезающее из своей шерсти: испуганное и смущенное потерей своей одежды, которая лежала на полу одним мягким облаком». Стригальщику, жалующемуся на жажду, за выполнение задания давали неограниченное количество бесплатного пива, в результате чего сквозь голоса актеров слышалась сентиментальная песня, пока стригатель пел овцам, которых он нежно целовал и умело стриг, становясь к сожалению, все пьянее и пьянее, к великому ужасу отца». [ 21 ]

Роман был адаптирован как балет в 1996 году Дэвидом Бинтли для Королевского балета Бирмингема . [ нужна ссылка ] мюзикл 2000 года Гэри Шокера и опера 2006 года Эндрю Даунса .

Новые сценические постановки были поставлены осенью 2008 года Английским гастрольным театром (ETT) под руководством Кейт Саксон . [ 22 ] в марте 2013 года — Myriad Theater & Film, а в 2019 году — New Hardy Players (реформированной по просьбе Норри Вудхолла ). [ 23 ]

В 2011 году Роджер Холман написал музыкальную адаптацию «Вдали от безумной толпы». [ 24 ]

[ редактировать ]
  • Британский музыкант Пол Маккартни включил слова «When I Fly over the Maddening Crowd» в песню «3 Legs» из своего релиза 1971 года Ram .
  • Британский музыкант Ник Брейсгедл, более известный как Chicane , в 1997 году выпустил Far from the Maddening Crowds . студийный альбом
  • В 2000 году нью-йоркская рок-группа Nine Days назвала свой дебютный альбом The Madding Crowd, чтобы выразить свою преданность современности в противовес Харди. [ 25 ]
  • Датская метал-группа Wuthering Heights выпустила студийный альбом Far From the Madding Crowd в 2004 году.
  • Нэнси Гриффит включила слова «Ты субботний вечер, вдали от безумной толпы» в песню On Grafton Street в своем выпуске Flyer 1994 года .
  • Ройсин Мерфи включила слова «Вдали от безумной толпы, что-то внутри меня шевелится» в песню Jealousy из своего релиза 2020 года Róisín Machine .

Литература

[ редактировать ]
  1. ^ Пейдж, Норман, изд. (2000). Оксфордский читательский спутник Харди . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 130–132 . ISBN  978-0-19-860074-9 .
  2. ^ "BBC - Большое чтение" . Би-би-си. Апрель 2003 г., дата обращения 31 октября 2012 г.
  3. ^ Уэйнрайт, Мартин (10 августа 2007 г.). «Эмили Бронте достигла высот в опросе, посвященном поиску величайшей истории любви» . Хранитель . Лондон . Проверено 29 августа 2009 г.
  4. ^ Игонне, Маргарет Р., изд. (1992). Феминистские эссе о Харди: гендерное лицо Януса . Урбана: Издательство Университета Иллинойса. п. 59 . ISBN  0252019407 .
  5. ^ «Безумие». Словарь английского языка американского наследия (4-е изд.).
  6. ^ Миллер, Лукаста (25 апреля 2015 г.). «Вдали от обезумевшей толпы. Соответствует ли фильм роману Харди» . Хранитель . Проверено 3 мая 2015 г.
  7. ^ Драббл, Маргарет (1979). Писательская Британия: пейзаж в литературе . Темза и Гудзон. стр. 91–8 .
  8. ^ Харди, Томас. Вдали от обезумевшей толпы: Предисловие , 1895–1902 гг.
  9. Oxford Reader's Companion to Hardy , там же, с. 131.
  10. ^ Харди, Томас (1895). Вдали от обезумевшей толпы . с. Предисловие.
  11. ^ Аноним. Вдали от обезумевшей толпы (подпись на фронтисписе). Нью-Йорк и Лондон: публикации Harper and Brothers, 1912.
  12. ^ Кемп, Стюарт (18 мая 2008 г.). «У BBC Films разнообразный список» . Голливудский репортер . Проверено 18 мая 2008 г.
  13. ^ Флеминг, Майк (16 сентября 2013 г.). «Прожектор» завершает актерский состав «Безумия» с Майклом Шином, Джуно Темпл» . Крайний срок Голливуд . ЧВК . Проверено 23 декабря 2013 г.
  14. ^ Уилсон, Кейт (1995). Харди и сцена . Макмиллан Пресс. п. 25.
  15. ^ Уилсон, Кейт (1995). Харди и сцена . The Macmillan Press Ltd. с. 25.
  16. ^ Стоттлар, Джеймс (1977). «Харди против Пинеро: две сценические версии «Вдали от обезумевшей толпы». Театральный обзор . 18 (2): 23–43. дои : 10.1017/S0040557400009224 .
  17. ^ "реклама". Таймс . 3 марта 1882 г.: 12.
  18. Премьера ночной театральной программы: «Вдали от обезумевшей толпы», Ливерпульский придворный театр, 27 февраля 1882 года.
  19. ^ "реклама". Таймс . 28 апреля 1881 г.: 8.
  20. ^ Уилсон, Кейт (1995). Томас Харди на сцене . The Macmillan Press Ltd. с. 29.
  21. ^ Эванс, Эвелин Л; Мой отец поставил пьесы Харди. 1964 ВГ
  22. ^ Махони, Элизабет (17 сентября 2008 г.). «Вдали от обезумевшей толпы» . Хранитель . Лондон. ISSN   0261-3077 .
  23. ^ Дэвис, Джоанна (28 июня 2019 г.). ОБЗОР: « Вдали от обезумевшей толпы» «прекрасно рассказан» новыми игроками Харди» « . Дорсет Эхо .
  24. ^ «Игроки Шинфилда вдали от обезумевшей толпы» . 2 октября 2012 г.
  25. ^ «Безумная толпа» . Вся музыка.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7aa16e7adc817fde639945c429ec4d78__1716917760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7a/78/7aa16e7adc817fde639945c429ec4d78.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Far from the Madding Crowd - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)