Jump to content

Инопланетный язык в научной фантастике

Формальное описание инопланетного языка в научной фантастике, возможно, было впервые предложено Перси Грегом «Марсианский язык» (он назвал его «Военный») в его романе 1880 года «Через Зодиак» . [1] хотя уже в книге 17 века « Человек на Луне» описывается язык лунаров, состоящий «не столько из слов и букв, сколько из мелодий и странных звуков», которому, в свою очередь, предшествовали другие изобретенные языки в вымышленных обществах, например, в Томаса Мора Утопия .

Понимание инопланетных языков

[ редактировать ]

По мере развития жанра научной фантастики росло и использование литературных образов инопланетных языков .

Джонатан Вос Пост проанализировал различные вопросы, связанные с пониманием инопланетных языков. [2]

В то время как космические оперы обходят эту проблему, либо заставляя инопланетян говорить по-английски в совершенстве, либо прибегая к помощи « универсального переводчика », в большинстве произведений научной фантастики люди обычно испытывают трудности в общении с инопланетянами, что может привести к неправильному пониманию различного уровня серьезности, даже к серьёзным последствиям. к войне. [3]

Некоторые научно-фантастические произведения исходят из того, что инопланетные языки можно легко выучить, если хорошо понимать природу языков в целом. Например, главный герой К.С. Льюиса романа «Из безмолвной планеты» может использовать свое образование в области исторической лингвистики , чтобы расшифровать язык, на котором говорят на Марсе.

Другие исходят из того, что языки, имеющие сходство, могут быть частично понятны различным видам или не могут быть поняты вообще.

Ряд давно существующих франшиз вывели концепцию инопланетного языка за пределы концепции скриптового устройства и разработали свои собственные языки.

Существование инопланетных языков, а также простота или сложность перевода используются как сюжетный ход или элемент сценария в ряде франшиз, иногда серьезно, а иногда и в комедийном смысле.

  • В Star Trek VI: The Undiscovered Country команда вынуждена говорить (сломанный) на клингонском языке без универсального переводчика.
  • Во Star Trek TNG 2-м эпизоде ​​5-го сезона под названием «Дармок» , несмотря на использование офицерами Федерации универсального переводчика, тамарский язык понять было невозможно, поскольку общение между тамарианцами основывалось на кратких намеках на их историю и мифологию. Точно так же тамарианцы не могли понять капитаном Пикардом . прямолинейное использование языка
  • В фильме « Марс атакует!» , язык, на котором говорят марсиане, похоже, состоит только из слов «ак!» и «стойка!» произносятся с разной высотой и громкостью. Универсальный переводчик фильма последовательно переводит их как предложения дружбы, несмотря на то, что действия пришельцев далеко не дружеские.
  • В Вавилон 5 эпизоде ​​« » « В огонь » командир Сьюзан Иванова отдает приказы минбарскому экипажу на их языке и восклицает: «Ах, черт!» в отчаянии, непреднамеренно заставив экипаж открыть огонь, поскольку фонетически оно идентично слову «ахель» , что на минбарском языке означает «непрерывный огонь».
  • В Dragon Ball Z Булма говорит на своем обычном языке (японском) и тем самым непроизвольно активирует некоторые функции инопланетного звездолета, поскольку ее слова идентифицируются корабельным компьютером как приказы Намеккиана.
  • Джей Черри « Серия книг Си Чанур» в значительной степени опирается на лингвистические и психологические проблемы общения между различными инопланетными расами. Некоторые примеры включают использование малоизвестных языков и культурных отсылок для сокрытия информации от других, несовершенство компьютерного перевода, использование пиджина и языковых барьеров, психологические концепции, которые не имеют совпадений в языках других рас, а также расу, настолько чуждую, что ее невозможно понято вообще без перевода другой расы, которое само по себе едва ли можно понять из-за многообразия значений в каждом сообщении. Во вселенной Foreigner Черри исследует интерфейс между людьми и Атеви, чей язык основан на числовых значениях, в результате чего главный герой, Брен Кэмерон, постоянно выполняет вычисления, говоря на языке Атеви, Раги .
  • И наоборот, в «Симпсонах» сериала понимают английский язык, тот факт, что человеческие и инопланетные персонажи отмечен как «удивительное совпадение». [5]
  • Однако в некоторых историях инопланетные существа говорят на почти непроизносимых языках. В одной из сказок Кларка Эштона Смита колдун Эйбон изо всех сил пытается произнести имя инопланетянина, Хзиулькойгмнжа .
  • В Мэри Дориа Рассел философско-научно-фантастическом романе «Воробей » лингвист, путешествующий на чужую планету в рамках миссии иезуитов, обнаруживает язык с уникальными и (на первый взгляд) непонятными временами и спряжениями.
  • В Карла Сагана романе «Контакт » (и последующей экранизации ) обнаруживается, что передача из внеземного источника содержит несколько слоев зашифрованных сообщений.
  • Теда Чанга В рассказе « История твоей жизни » описываются попытки общения с технологически развитым инопланетным видом, который не имеет явного понимания основ математики и физики. Эта история легла в основу научно-фантастического фильма 2016 года « Прибытие» , в котором армия США поручает лингвисту попытаться понять инопланетный язык сложных символов. Фильм привлек значительное внимание средств массовой информации благодаря уникальному и подробному изображению того, как может выглядеть общение человека с инопланетянами. [6]
  • В 2007 году Шейла Финч опубликовала сборник рассказов о первом контакте и общении с инопланетянами «Гильдия ксенолингвистов» (Golden Gryphon Press).
  • В 2008 году в игре Dead Space была представлена ​​форма инопланетного языка, известная как Юнитология, в честь религии, которая в основном его использует. Показано, что юнитология написана только без примеров или указаний на словесный диалект.
  • В Футураме существует язык, называемый алиенским, который происходит из неустановленного внеземного источника. По крайней мере, один персонаж получил ученую степень в области ксенолингвистики, что дает ей, по-видимому, редкий навык перевода с английского на иностранный.
  • Различные произведения из мифов о Г. П. Лавкрафта Ктулху представляют собой короткие предложения, отрывки и фрагменты текста на языке богов Великих Древних , который фанаты называют «р'лайианским» или «ктувианским». Лавкрафт предоставил переводы некоторых текстов и назвал ктувианский язык толстым, гортанным, но он никогда не публиковал никаких подробностей о произношении и грамматике, поэтому общаться на ктувианском языке невозможно. Из-за ограниченных текстовых ресурсов фанаты смогли разработать лишь несколько грамматических правил и словарного запаса, которые в основном являются догадками. Нет никаких свидетельств того, что Лавкрафт вообще имел представление о структуре языка при его написании.
  • Роберта Шекли В повести « Поговорим немного? » описывается язык, который мутирует настолько радикально и так часто, что полностью сводит на нет попытку земного эмиссара, профессионального интуитивного лингвиста, организовать «мирный» захват планеты. : купить какое-то имущество, затем ввести войска для защиты имущества и т. д. Но первым делом нужно выучить инопланетный язык, чтобы писать железные контракты, что оказывается невозможным: язык меняется быстрее, чем землянин может выучить . это.
  • В Китая Мьевиля « романе Посольский город » люди сосуществуют на планете Ариека с местным загадочным Ариекеем, также известным как Хозяева. Только генетически модифицированные человеческие близнецы, известные как Послы, могут говорить на языке Хозяев (называемом только «Языком»), поскольку для этого оратору требуется произносить два слова одновременно. Послы говорят двумя устами и одним разумом, и поэтому Ариекеи могут их понять, что позволяет торговать их ценными биотехнологиями. Однако прибытие нового посла, который не был генетически спроектирован, чтобы говорить на языке, но все еще может это делать, радикально меняет статус-кво. Речь нового посла опьяняет Хозяев и приводит к тому, что все население Ариекея становится зависимым от речи посла до такой степени, что не может жить без нее.

Обходя вопрос языка

[ редактировать ]

Универсальные переводчики

[ редактировать ]

В некоторых случаях авторы избегают лингвистических вопросов, вводя в свои рассказы устройства, которые плавно переводятся с одного языка на другой, до такой степени, что концепцию разных языков можно в значительной степени исключить из повествования. Яркие примеры включают:

Универсальный язык

[ редактировать ]

В некоторых случаях вопрос языка решается путем введения универсального языка, с помощью которого могут общаться большинство, если не все виды франшизы. во вселенной «Звездных войн» Например, этот язык известен как базовый , и на нем говорит большинство персонажей, за некоторыми заметными исключениями. Другие инопланетные виды используют свою уникальную физиологию для целей общения, примером могут служить иторианцы , которые используют свои двойные рты, расположенные по обе стороны шеи, чтобы говорить в стерео.

В некоторых франшизах этот универсальный язык является языком-посредником; тот, который разные виды могут легко переводить на свои языки и со своих языков, что позволяет легко общаться между расами. Примеры такого подхода включают Интерлак из « Легиона Супергероев» , «Вавилон 5 » и « Вселенную Подъем» , где многочисленные разумные виды используют как минимум двенадцать «галактических» языков (каждая версия используется для общения между видами, которые могут ее сформулировать, и что находят это полезным для выражения своих концепций).

Не все из этих универсальных/промежуточных языков принимают форму разговорного/письменного языка, как это принято в человеческом мире. В фильме и книге «Близкие контакты третьего рода» учёные используют сольрезол , язык, основанный на музыкальных тонах, а в фильме и книге «Контакт » инопланетяне посылают инструкции по созданию машины, чтобы добраться до них с помощью математики , которую главный герой называет « единственный универсальный язык». Точно так же в «Звездных вратах SG-1 » главные герои сталкиваются с галактическим местом встречи, где разные расы общаются друг с другом, используя язык, основанный на атомных структурах, который «написан» в трех измерениях, а не в двух.

Телепатия

[ редактировать ]

Некоторые научно-фантастические рассказы предполагают общение посредством телепатии.

  • В дополнение к разговорному языку вулканцы из «Звездного пути» также способны использовать технику, известную как вулканское слияние разумов , которая представляет собой общение с другим человеком посредством более ограниченной формы телепатии (для телепатической связи необходим физический контакт рукой). ).
  • В романе « Игра Эндера » «Педерасы» — инопланетный вид, королева которого может телепатически общаться с каждым представителем своего вида, но не с людьми, кроме Эндера. Неспособность этих двух видов эффективно общаться является важнейшим элементом сюжета романа.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Экман, Ф.: «Боевой язык Перси Грега», «Изобретенные языки» , лето 2008 г., стр. 0. 11. Ричард К. Харрисон. Архивировано 8 сентября 2008 г. в Wayback Machine , 2008 г.
  2. ^ Джонатан Вос Пост, Я человек, ты инопланетянин: как разговаривать с инопланетянином. Архивировано 24 октября 2012 года в Wayback Machine ; В: «Энциклопедия внеземных встреч» Рональда Стори (2001). ISBN   0-451-20424-7
  3. ^ Айрес, Ник (2005). «Первый контакт» . В Вестфале, Гэри (ред.). Энциклопедия научной фантастики и фэнтези Гринвуда: темы, произведения и чудеса . Издательская группа Гринвуд. стр. 295–297. ISBN  978-0-313-32951-7 .
  4. ^ «Язык Киитра | Путеводитель по искусственному языку(ам) в романе «Ламикорда» » . Kiitralanguage.wordpress.com . Архивировано из оригинала 19 октября 2016 г. Проверено 21 ноября 2016 г.
  5. ^ «Звуки телевизора» . Sccs.swarthmore.edu . 15 марта 1997 г. Архивировано из оригинала 29 октября 2016 г. Проверено 21 ноября 2016 г.
  6. ^ Любин, Гас (21 ноября 2016 г.). « В «Прибытии» показано, как люди могут на самом деле разговаривать с инопланетянами, — говорит лингвист» . Бизнес-инсайдер . Архивировано из оригинала 17 января 2018 г. Проверено 19 января 2018 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7d1328825c1c24d770ee8cc1385f89a3__1717516320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7d/a3/7d1328825c1c24d770ee8cc1385f89a3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Alien language in science fiction - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)