Jump to content

Человек на Луне

Человек на Луне
Титульный лист первого издания
Автор Фрэнсис Годвин
Оригинальное название Доминго Гонсалес «Человек на Луне, или Рассказ о путешествии туда»
Язык Английский
Жанр научная фантастика
Опубликовано 1638 г. (Джон Нортон, Лондон)

«Человек на Луне» — это книга английского богослова и англиканской церкви епископа Фрэнсиса Годвина (1562–1633), в которой описывается «путешествие утопических открытий». [ 1 ] Долгое время оно считалось одним из его ранних произведений, а теперь принято считать, что оно было написано в конце 1620-х годов. Впервые оно было опубликовано посмертно в 1638 году под псевдонимом Доминго Гонсалес. Работа примечательна своей ролью в так называемой «новой астрономии», отрасли астрономии, на которую особенно повлиял Николай Коперник . Хотя Коперник — единственный астроном, упомянутый по имени, книга также опирается на теории Иоганна Кеплера и Уильяма Гилберта . На астрономические теории Годвина большое влияние оказала Галилея Галилео «Sidereus Nuncius» (1610 г.), но в отличие от Галилея, Годвин предполагает, что темные пятна на Луне — это моря, что является одной из многих параллелей с « Somnium sive opus posthumum de astronomia lunari» Кеплера 1634 г.

История написана как повествование от первого лица с точки зрения Доминго Гонсалеса, вымышленного автора книги. В своем вступительном обращении к читателю столь же вымышленный переводчик «ЭМ» обещает «эссе фантазии , где изобретение показано с суждением ». [ 2 ]

Некоторые критики считают «Человека на Луне» Кеплера , наряду с «Сомнием» , одними из первых произведений научной фантастики . [ 3 ] Книга была хорошо известна в 17 веке и даже вдохновила на пародии Сирано де Бержерака и Афру Бен , но в критической истории ей пренебрегали. Недавние исследования были сосредоточены на теориях языка Годвина, механике лунных путешествий, а также его религиозной позиции и симпатиях, о чем свидетельствует книга.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Доминго Гонсалес — гражданин Испании, вынужденный бежать в Ост-Индию после убийства человека на дуэли . Там он преуспевает, торгуя драгоценностями, и, заработав состояние, решает вернуться в Испанию. По пути домой он серьезно заболевает, и его и слугу-негра Диего высаживают на берег острова Святой Елены, отдаленного острова с репутацией «умеренного и целебного» воздуха. [ 4 ] Нехватка еды вынуждает Гонсалеса и Диего жить на расстоянии нескольких миль друг от друга, но Гонсалес изобретает множество систем, позволяющих им общаться. [ а ] В конце концов он начинает полагаться на птицу, которую он описывает как своего рода дикого лебедя , гансу, для передачи сообщений и провизии между ним и Диего. Гонсалес постепенно приходит к пониманию того, что эти птицы способны нести значительную ношу, и решает сконструировать устройство, с помощью которого несколько из них, связанных вместе, смогут выдержать вес человека, что позволит ему более удобно передвигаться по острову. После успешного испытательного полета он решает возобновить свое путешествие домой, надеясь, что сможет «наполнить мир славой [своей] славы и известности». [ 6 ] Но на обратном пути в Испанию в сопровождении своих птиц и устройства, которое он называет своим двигателем, его корабль подвергается нападению английского флота у берегов Тенерифе , и он вынужден бежать, поднявшись в воздух. [ б ]

Ненадолго приземлившись на Тенерифе, Гонсалес вынужден снова взлететь из-за неминуемого приближения враждебных туземцев. Но вместо того, чтобы улететь в безопасное место среди испанских жителей острова, гансы летают все выше и выше. В первый день своего полета Гонсалес встречает «иллюзии «дьяволов и злых духов » » в образе мужчин и женщин, с некоторыми из которых он может разговаривать. [ 7 ] Они обеспечивают его едой и питьем на время путешествия и обещают благополучно высадить его в Испании, если только он присоединится к их «Братству» и «заключит такие Заветы, какие они заключили со своим Капитаном и Мастером, имена которых они не назвали». ". [ 8 ] Гонсалес отклоняет их предложение и после 12-дневного путешествия достигает Луны. Внезапно почувствовав сильный голод, он открывает продукты, которые ему дали в пути, но не находит ничего, кроме сухих листьев, козьей шерсти и навоза животных, а также то, что его вино «воняло, как лошадиная моча». [ 9 ] Вскоре его обнаруживают жители Луны, лунары, в которых он находит высоких христианских людей, наслаждающихся счастливой и беззаботной жизнью в своеобразном пастырском раю. [ 10 ] [ с ] Гонсалес обнаруживает, что порядок в этом явно утопическом государстве поддерживается путем обмена детей-правонарушителей на земных детей. [ д ]

Лунары говорят на языке, состоящем «не столько из слов и букв, сколько из мелодий и странных звуков», на котором Гонсалесу удается немного свободно говорить через пару месяцев. [ 13 ] Примерно через шесть месяцев после прибытия Гонсалес обеспокоен состоянием своих ганс, трое из которых умерли. Опасаясь, что он никогда не сможет вернуться на Землю и снова увидеть своих детей, если будет продолжать медлить, он решает проститься со своими хозяевами, неся с собой подарок в виде драгоценных камней от верховного монарха Луны Ирдонозура. Камни бывают трех разных сортов: Полеастис, способный хранить и генерировать большое количество тепла; Макбрус, излучающий большое количество света; и Эбелус, который, когда одна сторона камня прижимается к коже, делает человека невесомым или снова тяжелеет вдвое, если прикоснуться к другой стороне.

Гонсалес привязывает свои гансы к своему двигателю и покидает Луну 29 марта 1601 года. Он приземляется в Китае примерно девять дней спустя, не встретив повторно иллюзий мужчин и женщин, которых он видел во время своего путешествия, и с помощью своего Эбелуса. что помогает птицам избежать падения на Землю, поскольку вес Гонсалеса и его двигателя грозит стать для них слишком большим. [ и ] Его быстро арестовывают и предстают перед местным мандарином , обвиняют в том, что он фокусник, и в результате заключают во дворец мандарина. Он учится говорить на местном диалекте китайского языка, и после нескольких месяцев заключения его вызывают к мандарину, чтобы дать отчет о себе и своем прибытии в Китай, что приносит ему доверие и расположение мандарина. Гонсалес узнает о группе иезуитов и получает разрешение посетить их. [ ж ] Он пишет отчет о своих приключениях, который иезуиты отправляют обратно в Испанию. История заканчивается горячим желанием Гонсалеса, чтобы ему однажды разрешили вернуться в Испанию и «чтобы, обогатив свою страну знанием этих скрытых тайн, я мог бы, по крайней мере, пожинать славу своих счастливых несчастий». [ 17 ]

Предыстория и контекст

[ редактировать ]

Годвин, сын Томаса Годвина , епископа Бата и Уэллса , был избран студентом Крайст-Черч в Оксфорде в 1578 году, откуда он получил степени бакалавра искусств (1581 г.) и магистра искусств (1584 г.); после входа в церковь он получил степени бакалавра (1594 г.) и доктора богословия (1596 г.). Он получил известность (даже на международном уровне) в 1601 году, опубликовав свой «Каталог епископов Англии с момента первого распространения христианской религии на этом острове» , что позволило ему быстро подняться в церковной иерархии. [ 18 ] При жизни он был известен как историк. [ 19 ]

Научные достижения и лунные предположения

[ редактировать ]
По часовой стрелке, сверху слева: Коперник, Гилберт, Кеплер, Галилей.

Книга Годвина появилась в период большого интереса к Луне и астрономическим явлениям, а также важных достижений в области наблюдения за небесами, математики и механики . В частности, влияние Николая Коперника привело к созданию так называемой «новой астрономии»; Коперник — единственный астроном, которого Годвин упоминает по имени, но теории Иоганна Кеплера и Уильяма Гилберта также заметны. [ 1 ] Публикация Галилео Галилея 1610 года Sidereus Nuncius (обычно переводимая как «Сидерический вестник») оказала большое влияние на астрономические теории Годвина, хотя Годвин предполагает (в отличие от Галилея), что темные пятна на Луне — это моря, что является одним из многих сходств между «Человек на Луне» Кеплера и «Somnium sive opus posthumum de astronomia lunaris» 1634 года («Сон, или посмертная работа по лунной астрономии»). [ 1 ]

Спекуляции о лунном жилье не были чем-то новым в западной мысли, но они усилились в Англии в начале 17 века: Филимоном Холландом перевод Плутарха « Моралии» в 1603 году ввел греко-римские предположения в английский язык, а поэты, в том числе Эдмунд Спенсер, предположили, что другие миры, включая Луну, могли быть обитаемы. Подобные предположения были вызваны также расширением географического взгляда на мир. В 1630-х годах был опубликован перевод « Лукиана » Истинной истории (1634), содержащий два отчета о путешествиях на Луну, и новое издание « Ариосто » Орландо Фуриозо , в котором также рассказывается о восхождении на Луну. В обеих книгах Луна обитаема, и этой теме придавали явное религиозное значение такие писатели, как Джон Донн , который в «Игнатии Его Конклаве» (1611 г., с новыми изданиями в 1634 и 1635 гг.) высмеивал «церковь безумцев» на Луне, основанную Люцифер и иезуиты . Спекуляции о Луне достигли апогея в конце десятилетия с публикацией работы Годвина. «Человек на Луне» (1638 г.) и » Джона Уилкинса ( «Открытие мира на Луне также 1638 г., переработанная в 1640 г.). [ 20 ]

Доказательства датирования

[ редактировать ]
Фронтиспис и титульный лист второго издания (1657 г.), теперь псевдоним заменен на «ФГБ Х.». («Фрэнсис Годвин, епископ Херефордский »)

До тех пор, пока Грант МакКолли, историк ранней современной английской литературы, не опубликовал в 1937 году книгу «Дата Доминго Гонсалеса Годвина », считалось, что Годвин написал «Человека на Луне » относительно рано в своей жизни – возможно, во время своего пребывания в Крайст-Черч из С 1578 по 1584 год, или, может быть, даже с 1603 года. Но МакКолли предложил гораздо более позднюю дату — 1627 или 1628 год, основываясь на внутренних и биографических свидетельствах. [ 21 ] Ряд идей о физических свойствах Земли и Луны, включая утверждения о «секретном свойстве, которое действует подобно магниту, притягивающему железо», появился только после 1620 года. И Годвин, похоже, позаимствовал концепция использования стаи сильных, обученных птиц для полета Гонсалеса на Луну из книги Фрэнсиса Бэкона Sylva sylvarum («Естественная история»), опубликованной в июле 1626 года. Все эти доказательства подтверждают датировку МакКолли «1626–29 годами», с вероятным годы композиции 1627–28», что сейчас общепринято. [ 22 ] [ 21 ]

Уильям Пул в своем издании « Человек на Луне » 2009 года приводит дополнительные доказательства более поздней датировки. Годвин, утверждает он, скорее всего, получил свои знания о миссии иезуитов в Китае (основанной в 1601 году) из книги Сэмюэля Перчаса « Покупки его паломничества» 1625 года . Эта книга содержит редакцию книги Николя Триго « De Christiana экспедиции apud Sinas suscepta ab Societate Jesu» (1615 г.) («О христианской экспедиции в Китай, предпринятой Обществом Иисуса»), которая сама по себе является редакцией рукописи священника-иезуита Маттео. Риччи . [ 23 ] Пул также видит влияние Роберта Бертона , который во втором томе «Анатомии меланхолии» размышлял о получении астрономических знаний посредством телескопических наблюдений (цитируя Галилея) или космических путешествий (Люциан). Впервые в издании «Анатомии » 1628 года появляется раздел, посвященный планетарным периодам , в котором указан трехлетний период Марса — если бы Годвин использовал для этой детали «De Magnete» Уильяма Гилберта (1600), он бы нашел марсианский период два года. [ 24 ] Наконец, Пул указывает на то, что он называет «генетическим долгом»: хотя подробности, например, о марсианском периоде могли быть получены из нескольких других источников, Бертон и Годвин — единственные два писателя того времени, которые сочетали интерес к инопланетной жизни с зеленые дети Вулпита из рассказа XII века о двух загадочных зеленых детях, найденных в Саффолке. [ 25 ] Пул считает это упоминание веским доказательством того, что Годвин полагался на Бертона. [ 26 ]

Гилберта Одним из «главных интеллектуальных долгов» Годвина является «О магнете» , в котором Гилберт утверждал, что Земля обладает магнитными свойствами. [ 27 ] хотя он, возможно, использовал производную версию Марка Ридли или учебник географии Натаниэля Карпентера . [ 28 ] Маловероятно, что Годвин мог собрать свидетельства из первых рук, использованные при описании событий в его книге (например, подробности путешествия Гонсалеса обратно с Востока, особенно описание острова Святой Елены и его важности как места отдыха для больных моряков). и, скорее всего, он опирался на путешествия, приключения и другие книги. [ 22 ] Триго Для получения информации об этой миссии он использовал экспедицию De Christiana apud Sinas (1615 г.), основанную на рукописи Маттео Риччи, основателя иезуитской миссии в Пекине в 1601 году. Подробности, относящиеся к морскому путешествию и острову Святой Елены, вероятно, взяты из Томаса Кавендиша отчета о его кругосветном плавании , доступного в Ричарда Хаклюта ( «Основных навигациях» 1599–1600) и в «Покупках его паломничества» , впервые опубликованных в 1613 году. [ 22 ] Информация о голландском восстании , историческом месте начала карьеры Гонсалеса, вероятно, взята из анналов Эмануэля ван Метерена , голландского историка, работавшего в Лондоне. [ 29 ]

Английские издания и переводы

[ редактировать ]
Фронтиспис «Летящего странника после Луны» , 1659 г.

МакКолли знал только об одном сохранившемся экземпляре первого издания, хранящемся в Британском музее. [ 21 ] (ныне Британская библиотека C.56.c.2), которая легла в основу его издания 1937 года « Человек на Луне и Нунциуса Инаниматуса» , издания, которое литературный критик Кэтлин Тиллотсон раскритиковала за недостаточную текстовую тщательность и последовательность. [ 30 ] В обзоре Х. У. Лоутона, опубликованном шестью годами ранее, упоминается второй экземпляр в Национальной библиотеке Франции , V.20973 (ныне RES P-V-752 (6)), упущение, также отмеченное Тиллотсоном. [ 16 ]

Для текста своего издания 2009 года Уильям Пул сопоставил копию в Бодлианской библиотеке Оксфорда (Ashm. 940(1)) с копией в Британской библиотеке. [ 31 ] Типограф первого издания « Человека на Луне» указан на титульном листе как Джон Нортон, а книгу продавали Джошуа Киртон и Томас Уоррен. Он также включает послание, знакомящее с произведением и приписываемое «ЭМ», возможно, вымышленному Эдварду Махону, указанному в Реестре канцелярских товаров как переводчик с оригинального испанского языка. [ 32 ] Пул предполагает, что этим Эдвардом Махоном мог быть Томас или Морган Годвин, двое сыновей епископа, которые вместе со своим отцом работали на телеграфии . [ 33 ] но добавляет, что третий сын Годвина, Пол, также может быть замешан в этом. Частичная переработка рукописи (первая половина имеет даты по григорианскому календарю , вторая половина по-прежнему соответствует замененному юлианскому календарю ) указывает на незаконченную рукопись, которую Павел мог приобрести после смерти отца и передать своему бывшему коллеге Джошуа. Киртон: Пол Годвин и Киртон были учениками одного и того же печатника, Джона Билла, и проработали там вместе семь лет. Пол, возможно, просто неосознанно продолжил мистификацию «ЭМ» и/или мог быть ответственным за частичную переработку рукописи. [ 34 ] Годвина Ко второму изданию, опубликованному в 1657 году, был добавлен «Nuncius Inanimatus» (на английском и латыни; впервые опубликовано в 1629 году). Третье издание вышло в 1768 году; его текст был сокращен, а описание острова Святой Елены (напечатанное Натаниэлем Краучем [ 21 ] [ 35 ] ) выполнял функцию введения. [ 16 ]

Французский перевод Жана Бодуэна « L' Homme dans la Lune » был опубликован в 1648 году и переиздан еще четыре раза. [ г ] Эта французская версия исключила из повествования разделы, посвященные лунному христианству. [ 37 ] как и многие переводы, основанные на нем, [ 38 ] включая немецкий перевод, ошибочно приписываемый [ 39 ] Гансу Якобу Кристоффелю фон Гриммельсхаузену , «Летающий странник после луны» , 1659 год. [ ч ] Йохан ван Бростерхейзен (ок. 1594–1650) перевел книгу на голландский язык. [ 41 ] и голландский перевод - возможно, Бростерхейзена, хотя атрибуция неизвестна. [ 42 ] - выдержало семь изданий в Нидерландах в период с 1645 по 1718 год. Второе издание 1651 года и последующие издания включают продолжение неизвестного авторства, рассказывающее о дальнейших приключениях Гонсалеса. [ 43 ] [ 44 ] [ я ]

Действие истории разворачивается во время правления королевы Елизаветы I , в период религиозного конфликта в Англии. Существовала не только угроза возрождения католиков , но и споры внутри протестантской церкви. Когда Гонсалес впервые встречает лунаров, он восклицает: « Иесу Мария! » [ 45 ] при котором лунары падают на колени, но хотя они и почитают имя Иисуса, им незнакомо имя Мария, что позволяет предположить, что они протестанты, а не католики; [ 46 ] Пул придерживается того же мнения: «отсутствие их реакции на имя Марии позволяет предположить, что они не впали в ошибки католической церкви, несмотря на некоторые в остальном довольно католические учреждения на Луне». [ 37 ] Начиная с 1580-х годов, когда Годвин был студентом Оксфордского университета, широко распространялись многие публикации, критикующие управление существующей англиканской церковью , пока в 1586 году не была введена цензура, что привело к спору о Мартине Марпрелате . Мартин Марпрелат - это имя, которое использовал анонимный автор или авторы незаконных брошюр с нападками на Церковь, опубликованных между 1588 и 1589 годами. Ряд комментаторов, в том числе Грант МакКолли, предположили, что Годвин решительно возражал против введения цензуры, выраженный в надежде Гонсалеса что публикация его отчета не может оказаться «нанесшей ущерб католической вере». [ 46 ] [ 47 ] Джон Кларк предположил, что спор о Мартине Марпрелате, возможно, вдохновил Годвина дать имя Мартин богу лунаров, но как епископ англиканской церкви, вероятно, маловероятно, что он в целом сочувствовал позиции Мартина Марпрелата. [ 46 ] Критики не пришли к единому мнению относительно точного названия Лунаров Годвина. В отличие от Кларка и Пула, Дэвид Кресси утверждает, что падение лунаров на колени после восклицания Гонсалеса (аналогичный ритуал имеет место при дворе Ирдонозура) является свидетельством «достаточно механической формы религии (как считало большинство протестантских современников Годвина). католицизм)». [ 20 ]

К моменту «Человека на Луне публикации » дискуссия о множественности миров начала отдавать предпочтение возможности внеземной жизни. [ 20 ] Для христианских мыслителей такая множественность тесно связана со Христом и Его искуплением человека: если существуют другие миры, имеют ли они схожую историю, и искупает ли их Христос также своей жертвой? [ 37 ] По словам Филиппа Меланхтона , богослова XVI века, тесно сотрудничавшего с Мартином Лютером , «нельзя воображать, что существует много миров, потому что нельзя воображать, что Христос чаще умирал или воскресал, и не следует думать, что в любом другом мире без ведома Сына Божия люди будут восстановлены к вечной жизни». Аналогичные комментарии сделал кальвинистский богослов Ламберт Дано . В середине 17 века вопрос, по-видимому, был решен в пользу возможного большинства, что было принято, Генри Мором и Афрой Бен среди других, ; «к 1650 году вопрос елизаветинского экзамена в Оксфорде a sint plures mundi? («Может ли этих миров быть много?» – на который правильным аристотелевским ответом было «нет») был заменен диспутным тезисом quod Luna sit hackabilis («что Луна могла бы быть обитаемой» – на что можно было бы ответить «вероятно», если не «да»)». [ 20 ]

Лунный язык

[ редактировать ]
Транскрипция лунного языка из немецкого издания 1659 года.

Годвин всю жизнь интересовался языком и общением (о чем свидетельствуют различные средства общения Гонсалеса со своим слугой Диего на острове Святой Елены), и это было темой его книги Nuncius inanimatus (1629). [ 22 ] Язык, с которым Гонсалес сталкивается на Луне, не имеет никакого отношения к тому, с которым он знаком, и ему требуются месяцы, чтобы овладеть достаточной беглостью, чтобы правильно общаться с жителями. Хотя его словарный запас кажется ограниченным, его смысловые возможности умножаются, поскольку значение слов и фраз также зависит от тона . Изобретенные языки были важным элементом более ранних фантастических произведений, таких как Томаса Мора » «Утопия , Франсуа Рабле « Гаргантюа и Пантагрюэль» и Джозефа Холла » «Mundus Alter et Idem — все книги, с которыми Годвин был знаком. [ 48 ] П. Корнелиус, изучая изобретенные языки в воображаемых отчетах о путешествиях 17-18 веков, предполагает, что совершенный, рационально организованный язык является Просвещения рационализма показателем . [ 49 ] Как утверждает Х. Невилл Дэвис, воображаемый язык Годвина более совершенен, чем, например, язык Мора, в одном аспекте: на нем говорят на всей Луне, и он не пострадал от земного рассеяния языков, вызванного падением Вавилонской башни . [ 48 ]

Одним из источников Годвина по его лунному языку была книга Триго « О христианской экспедиции apud Sinas» . [ 48 ] Гонсалес приводит два примера устных фраз, записанных шифром, позже объясненным Джоном Уилкинсом в книге «Меркурий, или Тайный и быстрый посланник» (1641). [ 50 ] Рассказ Триго о китайском языке натолкнул Годвина на мысль придать тональность лунному языку и оценить его в языке, на котором говорят китайские мандарины, с которыми Гонсалес сталкивается после своего возвращения на Землю. Гонсалес утверждает, что в отличие от множества языков в Китае (делающих их носителей взаимно непонятными), язык мандаринов универсален в силу тональности (он подавляет ее в других разновидностях китайского языка ). Таким образом, мандарины способны поддерживать культурное и духовное превосходство, подобное превосходству лунного высшего класса, которое следует противопоставлять разнообразию языков, на которых говорят в раздробленной и морально выродившейся Европе и в других местах. [ 48 ] Ноулсон утверждает, что использование термина «язык» преувеличивает суть дела и что шифр является правильным термином: «Несмотря на утверждения Годвина, этот музыкальный «язык» на самом деле вообще не является языком, а просто шифром, в котором буквы существующего языка могут быть транскрибированы». [ 22 ] Он предполагает, что источником Годвина могла быть книга Джоан Баптиста Порта , чья De occultis literarum notis (1606). [ Дж ] содержит «точное описание метода, который он должен был принять». [ 22 ]

Жанр книги подразделяется по-разному. Когда она была впервые опубликована, литературный жанр утопического фэнтези находился в зачаточном состоянии, и критики признали, что Годвин использовал утопическую обстановку для критики институтов своего времени: Луна была «идеальной перспективой, с которой можно было рассматривать Землю» и ее «моральные установки и социальные институты», по мнению Мориса Беннета. [ 51 ] Другие критики назвали книгу «утопией». [ 52 ] «Ренессансная утопия» или «пикантное приключение». [ 53 ] Хотя некоторые критики называют его одним из первых произведений научной фантастики, [ 3 ] [ 54 ] нет единого мнения, что это хотя бы «протонаучная фантастика». [ 53 ]

Ранние комментаторы признавали, что книга представляет собой своего рода плутовской роман , и сравнения с Дон Кихотом проводились еще в 1638 году. По структуре и содержанию «Человек на Луне» чем-то напоминает анонимную испанскую повесть «Лазарилло де Тормес » (1554); Обе книги начинаются с генеалогии и начинаются в Саламанке, где рассказывается о человеке, который путешествует от мастера к мастеру в поисках счастья. Но большинство критиков сходятся во мнении, что плутовской режим не поддерживается повсюду и что Годвин намеренно добивается «общего преобразования». [ 55 ]

Книга Годвина следует почтенной традиции литературы о путешествиях, которая сочетает в себе волнение путешествий по зарубежным местам с утопическими размышлениями; Мора «Утопию» называют предтечей, как и рассказ Америго Веспуччи . Годвин мог бы опираться на обширный объем работ, описывающих путешествия, предпринятые его главным героем, включая книги Хаклюта и Яна Хюйгена ван Линшотена , а также повествования, основанные на иезуитской миссии в Пекине. [ 56 ]

Прием и влияние

[ редактировать ]

«Человек на Луне» был опубликован через пять месяцев после «Открытия мира на Луне» Джона Уилкинса. [ 57 ] позже епископ Честера. Уилкинс однажды ссылается на Годвина, обсуждая пятна на Луне, но не на книгу Годвина. [ 16 ] Однако в третьем издании «Открытия» (1640 г.) Уилкинс дает краткое изложение книги Годвина, а позже в «Меркурии» (1641 г.) он комментирует «Человека на Луне» и «Нунция Инаниматуса» , говоря, что «первый текст можно использовать для открой тайны последнего». [ 58 ] «Человек на Луне» быстро стал международным «источником юмора и пародий»: Сирано де Бержерак , используя перевод Бодуэна 1648 года, пародировал его в «L'Autre Monde: ou les Estates et Empires de la Lune» (1657); [ 53 ] [ 59 ] Путешественник Сирано действительно встречает Гонсалеса, который все еще находится на Луне, «деградировавший до статуса домашней обезьяны». [ 60 ] Это было одним из источников вдохновения для создания так называемого первого научно-фантастического текста в Америке « Сизигии и лунные квадратуры, выровненные по меридиану Мериды на Юкатане Анктитоном или Обитателем Луны…» Мануэля Антонио де Риваса ( 1775). [ 61 ] Лапутанский язык , Джонатана Свифта который был дальним родственником Годвина, возможно, находился под влиянием «Человека на Луне» либо напрямую, либо через Сирано де Бержерака. [ 48 ]

«Человек на Луне» стал популярным источником «часто экстравагантно поставленных комических драм и опер». [ 62 ] » Афры Бен в том числе «Император Луны , пьеса 1687 года, «вдохновленная… третьим изданием [ Человека на Луне ] и английским переводом произведения Сирано», [ 53 ] и Элканы Сеттла » « Мир на Луне (1697). [ 63 ] Д'Юрфея « Томаса Чудеса на солнце, или Царство птиц» (1706 г.) были «на самом деле продолжением с Доминго и Диего в главных ролях». [ 62 ] Его популярность не ограничивалась английским языком; Голландский фарс « Дон Доминго Гонсалес из Мана в маане» , ранее считавшийся написанным Марией де Вильде , был опубликован в 1755 году. [ 64 ]

Влияние книги продолжалось и в XIX веке. Эдгар Аллан По в приложении к « Бесподобному приключению Ганса Пфааля » назвал ее «необычной и в некоторой степени гениальной книжкой». [ 51 ] По предположил, что автор — француз, это предположение также сделал Жюль Верн в своей книге «С Земли на Луну » (1865), предполагая, что они, возможно, использовали перевод Бодуэна. [ 65 ] Герберта Уэллса В книге «Первые люди на Луне » (1901) есть несколько параллелей с фантазией Годвина, включая использование камня для создания невесомости. [ 66 ] Но «Человеку на Луне», тем не менее, в различных историях английской литературы уделялось лишь «вялое внимание». [ 53 ] и его значение преуменьшается в исследованиях утопической литературы. Фрэнка Э. Мануэля и Фрици П. Мануэля В книге «Утопическая мысль в западном мире» (лауреата Национальной книжной премии 1979 года в области документальной литературы ) об этом упоминается лишь вскользь, говоря, что Годвин «рассматривает в первую очередь механику полета с помощью команды птицы», и что «Человеку на Луне » , как и книгам Бержерака и Уилкинса, не хватает «высокой серьезности и единой моральной цели». [ 67 ]

Птицы-перевозчики грузов Гонсалеса также оставили свой след. В английского языка Оксфордском словаре статья о гансе гласит: «Одна из птиц (называемых в другом месте «дикими лебедями»), которая привлекла Доминго Гонсалеса на Луну в романе епископа Ф. Годвина». По этимологии оно предполагает слово ganzæ , найденное в переводе Филимона Холланда « Старшего в Плиния Естественной истории» 1601 году . [ 68 ] Михаэль ван Лангрен , голландский астроном и картограф 17-го века, назвал в их честь один из лунных кратеров, Гансии , позже переименованный в Галлей . [ 43 ]

Современные издания

[ редактировать ]
  • «Человек на Луне: или Рассказ о путешествии туда» Доминго Гонсалеса , 1638 г. Факсимильное переиздание, Scolar Press, 1971 г.
  • Человек на Луне и Нунций Инаниматус , изд. Грант МакКолли. Исследования в колледже Смита по современным языкам, 19. 1937. [ 30 ] Представитель Логастон Пресс, 1996.
  • Человек на Луне. История космических путешествий в начале 17 века , 1959 год.
  • Человек на Луне , в книге Чарльза К. Миша, «Короткая фантастика семнадцатого века », 1963. На основе второго издания, с модернизированным текстом («эксцентричный выбор»). [ 48 ]
  • «Человек на Луне» , в книге Фэйт К. Пизор и Т. Аллан Комп, ред., «Человек на Луне и другие лунные фантазии» . Прегер, 1971. [ 69 ]
  • Человек на Луне , изд. Уильям Пул. Бродвью, 2009. ISBN   978-1-55111-896-3 .

Монографии о Человеке на Луне

[ редактировать ]
  • Анке Янссен, «Человек на Луне» Фрэнсиса Годвина: открытие романа как средства решения современных проблем . Питер Лэнг, 1981 год. [ 70 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Удаленная передача сигналов была одной из «личных навязчивых идей» Годвина. [ 5 ]
  2. На момент написания книги Англия находилась в состоянии войны с Испанией .
  3. ^ Годвин предполагает, что, поскольку Земля магнитна , [ 1 ] только начальный толчок необходим, чтобы избежать его магнитного притяжения, толчок, обеспечиваемый Гансами. [ 11 ]
  4. Годвин приводит зеленых детей Вулпита как пример лунных детей, отправленных на Землю. Лунары называют своего бога Мартинусом, что может отражать название зеленого детского дома — Земля Святого Мартина. [ 12 ]
  5. Гонсалес предполагает, что его обратный путь был на два дня короче, чем его путешествие наружу, из-за стремления его гансов вернуться в свой дом или из-за большего магнитного притяжения Земли. [ 14 ] Современный математик Эндрю Симосон отметил, что это несоответствие также можно объяснить тем, что ганзы летели прямо туда, где они могли видеть Луну, на своем пути. Поэтому вместо того, чтобы двигаться по прямой, они летели по кривой преследования , пытаясь догнать Луну, когда она вращалась вокруг Земли. Но поскольку Земля вращается вокруг Солнца медленнее, чем Луна вращается вокруг Земли, кривая преследования на обратном пути была соответственно короче, и, следовательно, путь домой оказался быстрее. [ 15 ]
  6. Миссия иезуитов была основана в Пекине в 1601 году Маттео Риччи и Диего де Пантойя . [ 16 ]
  7. ^ Бюргер перечисляет публикации 1651, 1654, 1666 и 1671 годов. [ 36 ]
  8. Немецкий перевод « Человека на Луне» был опубликован в 1660 и 1667 годах с двумя текстами Бальтазара Венатора , один из которых также представляет собой повествование о лунном путешествии; Гриммельсхаузен написал приложение к «Человеку на Луне» для издания 1667 года (вероятно, чтобы заполнить 13 пустых страниц по просьбе своего постоянного печатника Иоганна Джонатана Фельсеккера). С тех пор его имя стало ассоциироваться с «Человеком на Луне» , хотя приложение не переиздавалось в его собрании сочинений. По мнению Бюргера, немецким переводчиком « Человека на Луне», возможно, был Иероним Имхоф (1606–1668) из Вольфенбюттеля , наставник принцев при дворе Августа Младшего, герцога Брауншвейг-Люнебургского ; [ 39 ] неверное приписывание Гриммельсхаузену было упомянуто совсем недавно, в 1945 году. [ 40 ]
  9. ^ WH ван Сетерс отмечает, что в 1651 году два голландских издателя, Якоб Бенджамин в Амстердаме и И.Г. ван Хаутен в Гааге, опубликовали различные продолжения повествования, оба связаны со вторым изданием книги Годвина; Продолжение Бенджамина подписано EM, инициалами вымышленного рассказчика Годвина. Продолжение ван Хаутена существует только в одном издании, но он, очевидно, планировал издать третий том, продолжение сиквела. [ 42 ]
  10. Это переработанное издание его книги De Furtivis Literarum Notis, широко известной как De Ziferis libri III , впервые опубликованной в Неаполе в 1563 году.
  1. ^ Jump up to: а б с д Хаттон, Сара (2005), « Человек на Луне и новая астрономия: Годвин, Гилберт, Кеплер» (PDF) , Études Épistémè , 7 : 3–13, заархивировано из оригинала (PDF) 26 августа 2011 г.
  2. ^ Годвин (2009) , с. 67
  3. ^ Jump up to: а б Пул (2010) , с. 57
  4. ^ Годвин (1768) , с. 4
  5. ^ Пул (2010) , с. 65
  6. ^ Годвин (1768) , с. 15
  7. ^ Годвин (1768) , с. 21
  8. ^ Годвин (1768) , с. 22
  9. ^ Годвин (1768) , с. 28
  10. ^ Капоферро (2010) , с. 154
  11. ^ Капоферро (2010) , стр. 153–4.
  12. ^ Кларк, Джон (2006), « Маленькие, уязвимые инопланетяне»: зеленые дети Вулпита», Science Fiction Studies , 33 (2): 209–29, JSTOR   4241432
  13. ^ Годвин (1768) , с. 36
  14. ^ Годвин (1768) , с. 43
  15. ^ Симосон, Эндрю Дж. (2007), «Кривые преследования человека на Луне», The College Mathematics Journal , 38 (5): 330–8, doi : 10.1080/07468342.2007.11922257 , JSTOR   27646531 , S2CID   122450423
  16. ^ Jump up to: а б с д Лоутон, HW (1931), «Человек епископа Годвина на Луне », Обзор английских исследований , 7 (25): 23–55, doi : 10.1093/res/os-vii.25.23 , JSTOR   508383
  17. ^ Годвин (1768) , с. 47
  18. ^ Пул (2009) , стр. 13–14
  19. ^ Пул (2009) , стр. 14-15
  20. ^ Jump up to: а б с д Кресси, Дэвид (2006), «Космические путешествия раннего Нового времени и английский человек на Луне», The American Historical Review , 111 (4): 961–82, doi : 10.1086/ahr.111.4.961 , JSTOR   10.1086/ahr. 111.4.961
  21. ^ Jump up to: а б с д МакКолли, Грант (1937), «Дата Доминго Гонсалеса Годвина », Modern Philology , 35 (1): 47–60, doi : 10.1086/388279 , JSTOR   433961 , S2CID   161384129
  22. ^ Jump up to: а б с д и ж Ноулсон, Джеймс Р. (1968), «Заметка о «Человеке на Луне» епископа Годвина: торговый путь Ост-Индии и «язык» музыкальных нот», Modern Philology , 65 (4): 357–91, doi : 10.1086/390001 , JSTOR   435786 , S2CID   161387367
  23. ^ Пул (2009) , стр. 18-19
  24. ^ Пул (2009) , стр. 19-20
  25. ^ Пул (2009) , стр. 20-22
  26. ^ Пул (2005) , стр. 200–202
  27. ^ Пул (2010) , с. 62
  28. ^ Пул (2009) , стр. 23-24
  29. ^ Пул (2009) , с. 27
  30. ^ Jump up to: а б Тиллотсон, Кэтлин (1939), «Преподобный МакКолли, Человек на Луне и Нунций Инаниматус », Modern Language Review , 34 (1): 92–93, doi : 10.2307/3717147 , JSTOR   3717147
  31. ^ Пул (2009) , с. 63
  32. ^ Пул (2010) , с. 66
  33. ^ Пул (2009) , с. 58
  34. ^ Пул (2009) , стр. 58–60
  35. ^ МакКолли, Грант (1937), «Третье издание книги Фрэнсиса Годвина «Человек на Луне », The Library , 4, 17 (4): 472–5, doi : 10.1093/library/s4-XVII.4.472
  36. ^ Бюргер и Шмидт-Глинцер (1993) , с. 146
  37. ^ Jump up to: а б с Пул (2009) , с. 41
  38. ^ Пул (2009) , стр. 49–50
  39. ^ Jump up to: а б Бюргер и Шмидт-Глинцер (1993) , стр. 138–40.
  40. ^ Хенниг, Джон (1945), «Британские отношения Симплициуса Симплициссимуса», Modern Language Review , 40 (1): 37–45, doi : 10.2307/3717748 , JSTOR   3717748
  41. ^ Фредерикс и Бранден (1888–1891) , стр. 121.
  42. ^ Jump up to: а б Сетерс, WH van (1952–1954), «Голландские издания « Человека на Луне », Het Boek , 31 : 157–72.
  43. ^ Jump up to: а б Пул (2009) , с. 49
  44. ^ Буйсман, М. (1960), Популярные прозаики с 1600 по 1815 год , BM Israel, стр. 127–8
  45. ^ Годвин (1768) , с. 29
  46. ^ Jump up to: а б с Кларк, Джон (2007), «Человек на Луне» епископа Годвина: Другой Мартин», Science Fiction Studies , 34 (1): 164–9, JSTOR   4241513
  47. ^ Годвин (1768) , с. 10
  48. ^ Jump up to: а б с д и ж Невилл Дэвис, Х. (1967), «Безумный язык епископа Годвина» , Журнал Институтов Варбурга и Курто , 30 : 296–316, doi : 10.2307/750747 , JSTOR   750747 , S2CID   195050037
  49. ^ Арвейлер, Р. (1967), «Преподобный Корнелиус, Языки в воображаемых путешествиях семнадцатого и начала восемнадцатого веков », Revue d'Histoire Litéraire de la France , 67 (1): 143–4, JSTOR   40523004
  50. ^ Невилл Дэвис, Х. (1967), «История шифра, 1602–1772», Music & Letters , 48 ​​(4): 325–9, doi : 10.1093/ml/xlviii.4.325 , JSTOR   733227
  51. ^ Jump up to: а б Беннетт, Морис Дж. (1983), «Эдгар Аллан По и литературная традиция лунных спекуляций», Science Fiction Studies , 10 (2): 137–47, JSTOR   4239545
  52. ^ Сарджент, Лайман Тауэр (1976), «Темы утопической фантастики на английском языке до Уэллса», Science Fiction Studies , 3 (3): 275–82, JSTOR   4239043
  53. ^ Jump up to: а б с д и Монтеррей, Томас (2005), « Человек на Луне : повествовательный эксперимент Годвина и научная революция», Revista canaria de estudios ingleses , 50 : 71–86
  54. ^ Шарп, Патрик Б. (2011), «Колониализм и ранняя английская научная фантастика; Обзор Пула (ред.), Человек на Луне », Science Fiction Studies , 38 (2): 351–2, doi : 10.5621/sciefictstud. 38.2.0351
  55. ^ Пул (2009) , стр. 26-28
  56. ^ Пул (2009) , стр. 28-31
  57. ^ Илифф, Роб (2000), «Мужское рождение времени: временные рамки ранней современной естественной философии», Британский журнал истории науки , 33 (4): 427–53, doi : 10.1017/s0007087400004209 , JSTOR   4028029
  58. ^ Пул (2009) , с. 48
  59. ^ Риджли, Беверли С. (1957), «Французское космическое путешествие шестнадцатого века: новости из регионов Луны», Исследования эпохи Возрождения , 4 : 169–89, doi : 10.2307/2857145 , JSTOR   2857145
  60. ^ Пул (2009) , с. 51
  61. ^ Дзюбинский, Аарон (2003), «Рождение научной фантастики в испанской Америке», Science Fiction Studies , 30 (1): 21–32, JSTOR   4241138
  62. ^ Jump up to: а б Пул (2009) , с. 52
  63. ^ Янссен, Анке (1985), «До сих пор незамеченный намек на « Человека на Луне » Фрэнсиса Годвина в книге Свифта «Битва между древними и современными книгами », Notes and Queries , 32 (1): 200, doi : 10.1093/nq/ 32-2-200
  64. ^ из игры (2000) , стр. 223–4
  65. ^ Пул (2009) , с. 53
  66. ^ Пул (2009) , с. 54
  67. ^ Мануэль и Мануэль (1979) , с. 219
  68. ^ "ганза, н." , Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.), Oxford University Press , получено 23 апреля 2013 г.
  69. ^ Марсаклисис, Энн (1972), «Преподобный Пизора и Компа, Человек на Луне и другие лунные фантазии », Исида , 63 (1): 108, doi : 10.1086/350850 , JSTOR   229203
  70. ^ Хаттон, Сара (1983), «Преподобный Янссен, Фрэнсис Годвинс «Человек на Луне» », Isis , 74 (2): 267, doi : 10.1086/353263 , JSTOR   233122

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7700cf383b69fc86e03ed23feee7519e__1721520720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/77/9e/7700cf383b69fc86e03ed23feee7519e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Man in the Moone - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)