Мы, живые
Автор | В Ранде |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Историческая фантастика , полуавтобиографическая. |
Издатель |
|
Дата публикации |
|
Место публикации | Соединенные Штаты |
ОКЛК | 34187185 |
«Мы, живые» — дебютный роман русско -американской писательницы Айн Рэнд . Это история жизни в послереволюционной России , ставшая первым заявлением Рэнд против коммунизма . В предисловии Рэнд отмечает, что «Мы, живые» , ближе всего она когда-либо подошла к написанию автобиографии. Рэнд закончила писать роман в 1934 году, но несколько издателей отвергли его, прежде чем Macmillan Publishing выпустил его в 1936 году. [1] С тех пор было продано более трех миллионов копий. [2]
Сюжет
[ редактировать ]Действие истории происходит в 1922–1925 годах в послереволюционной России . Кира Аргунова, главная героиня повести, — младшая дочь в буржуазной семье. Независимая по духу и желающая соответствовать, она отвергает любые попытки своей семьи или зарождающегося советского государства слепить ее по шаблону. В начале повести Кира возвращается в Петроград со своей семьей после длительной ссылки из-за нападения революционеров- большевиков . Отец Киры был владельцем текстильной фабрики, которая была конфискована и национализирована . Оставив все надежды вернуть себе былые владения после побед Красной Армии , семья возвращается в город в поисках средств к существованию. Они обнаруживают, что их дом также был конфискован и превращен в жилое помещение для нескольких семей.
Семье Киры в конце концов удается найти жилье, а отец Киры получает лицензию на открытие текстильного магазина - заведения, которое является лишь тенью его старой фирмы. В наше время жизнь становится чрезвычайно трудной; Уровень жизни низкий, а уставшие граждане ждут в длинных очередях за скудными порциями еды и топлива. Приложив некоторые усилия, Кире удается получить трудовую книжку, позволяющую ей учиться и работать. Кире также удается поступить в технологический институт, где она стремится осуществить свою мечту стать инженером . В институте Кира знакомится с однокурсником Андреем Тагановым, коммунистом-идеалистом и офицером ГПУ ( советской тайной полиции ). Эти двое разделяют взаимное уважение и восхищение друг другом, несмотря на разные политические убеждения, и становятся друзьями.
При случайной встрече Кира встречает Льва Коваленского, привлекательного и свободного духом мужчину. Для Киры это любовь с первого взгляда, и она бросается на Лео, который сначала принимает ее за проститутку. Он также сильно привязан к ней и обещает встретиться с ней снова. Показано, что Киру и Лео объединяет их отчаянная жизнь и их убеждения, которые идут вразрез с тем, что навязывает им государство. После пары встреч, когда они разделяют свое глубокое презрение к состоянию своей жизни, они планируют вместе сбежать из страны.
Кира и Лео пойманы при попытке бежать из страны, но сбегают из тюрьмы с помощью офицера ГПУ, знавшего отца Лео до революции. Кира покидает квартиру родителей и переезжает к Лео. Ее исключают из Технологического института в результате чистки всех студентов, связанных с буржуазией, и она теряет работу. Отношения между Кирой и Львом, поначалу напряженные и страстные, начинают портиться под тяжестью их невзгод и разной реакции. Кира сохраняет свои идеи и стремления, но решает следовать системе, пока не почувствует себя достаточно сильной, чтобы бросить ей вызов. Лев, напротив, медленно погружается в безразличие и депрессию. Он заболевает туберкулезом , и ему назначают лечение в санатории. Попытки Киры профинансировать его лечение терпят неудачу, а ее обращения к властям с просьбой о государственной помощи остаются без внимания.
По мере развития отношений Киры со Львом развиваются и ее отношения с Андреем. Несмотря на их политические разногласия, она считает Андрея единственным человеком, с которым она может обсудить свои самые сокровенные мысли и взгляды. Привязанность и уважение Андрея к Кире постепенно перерастают в любовь. Когда он признается Кире в любви, она встревожена, но в то же время в отчаянии, поэтому симулирует любовь к Андрею и соглашается стать его любовницей. Деньги Андрея она использует для финансирования лечения Лео.
Лео возвращается излеченным от туберкулеза здоровым, но другим человеком. Он открывает продовольственный магазин, который является прикрытием для торговли на черном рынке , подкупая офицера ГПУ, чтобы тот смотрел в другую сторону. Андрей, обеспокоенный тем, что коррупция наносит ущерб коммунистическому государству, начинает расследование в магазине. Он арестовывает Лео и при этом обнаруживает, что Кира тайно живет с Лео. Разочаровавшись как в своих личных отношениях, так и в своих политических идеалах, Андрей добивается освобождения Лео и вскоре после этого кончает жизнь самоубийством. Кира, возможно, единственная искренне скорбящая на его государственных похоронах, задается вопросом, убила ли его она. Потеряв всякое моральное чувство, которое у него могло остаться, Лео покидает Киру, чтобы начать новую жизнь в качестве жиголо . После ухода Лео Кира делает последнюю попытку пересечь границу. Почти на пороге свободы она застрелена пограничником и умирает.
История публикаций
[ редактировать ]Фон
[ редактировать ]Айн Рэнд родилась в 1905 году в Санкт-Петербурге , тогдашней столице Российской империи , в буржуазной семье, чья собственность была правительством после экспроприирована большевистским русской революции 1917 года. [3] Обеспокоенная ее безопасностью из-за ее сильных антикоммунистических взглядов, семья Рэнд помогла ей эмигрировать в Соединенные Штаты в 1926 году. [4] Она переехала в Голливуд , где устроилась на работу младшим сценаристом, а также работала над другими писательскими проектами. [5] В 1929 году она начала роман под рабочим названием « Герметично: Роман о красной России» ; на основе ее опыта она изображала жизнь в Советском Союзе в 1920-е годы и критиковала советское правительство и коммунистическую идеологию. [6]
Первоначальная публикация
[ редактировать ]Роман был впервые закончен в 1934 году. Несмотря на поддержку Х. Л. Менкена , который считал его «действительно превосходным произведением», [7] [8] он был отклонен несколькими издателями до сентября 1935 года, когда Джордж Платт Бретт из Macmillan Publishing согласился опубликовать его. Решение Бретта вызвало разногласия в Макмиллане. Заместитель редактора Грэнвилл Хикс , в то время член Коммунистической партии США , был категорически против публикации романа Рэнд. Позже Рэнд сказал, что Бретт не был уверен, принесет ли роман прибыль, но считал, что эту книгу следует опубликовать. Первое издание вышло 7 апреля 1936 года. [1] [9]
Первая американская публикация « Мы, живые» не имела коммерческого успеха. Макмиллан не ожидал, что роман будет продаваться, и мало занимался маркетингом. [10] Первоначальные продажи были медленными, и, хотя позже они выросли, Макмиллан уничтожил пластины до того, как был распродан первый тираж в 3000 экземпляров. Через восемнадцать месяцев после выхода роман был распродан. [11] Гонорар Рэнда за первое американское издание составил 100 долларов. [12]
В январе 1937 года также вышло британское издание Касселла, а его издания выходили в Дании и Италии. Они имели значительно больший успех, чем американский выпуск, и оставались в печати до 1940-х годов. [13]
Переработанное издание
[ редактировать ]В 1957 году роман Рэнд «Атлант расправил плечи» стал бестселлером журнала Random House . Успех побудил их переиздать «Мы, живые» в 1959 году. Готовясь к новому изданию, Рэнд внесла некоторые изменения в текст. В своем предисловии к исправленному изданию Рэнд заявила, что «Короче говоря, все изменения представляют собой всего лишь изменения редакционной строки». [14] Несмотря на описание Рэнда, некоторые изменения были восприняты как имеющие философское значение. В первом издании [15] Кира сказала Андрею: «Я ненавижу твои идеалы. Я восхищаюсь твоими методами». Во втором издании это стало просто: «Я ненавижу ваши идеалы». Через несколько страниц Кира сказала Андрею: «Что такое ваши массы, как не грязь, которую нужно перетирать ногами, топливо, которое нужно сжигать для тех, кто этого заслуживает?» [16] В редакции Рэнда это предложение было удалено. [17]
Значение этих и других изменений обсуждалось. Ученый компании Rand Мими Райзель Гладштейн прокомментировала: «Она утверждает, что исправления были минимальными. Некоторые читатели обоих изданий подвергли сомнению ее определение слова «минимальное». [18] По словам Рональда Меррилла, Кира в первом издании «в наиболее явной форме принимает этическую позицию Фридриха Ницше ». [19] Рэнд уже порвала с Ницше К моменту публикации «Источника» . Канадская писательница Барбара Брэнден сказала, что «некоторые из ее читателей были встревожены, когда обнаружили это и подобные изменения». [20] но настаивала на том, что «в отличие от Ницше она отвергла как непростительно аморальное любое предположение о том, что высший человек имеет право использовать физическую силу как средство для достижения своей цели». [21] Роберт Мэйхью предупредил: «Мы не должны слишком быстро делать вывод, что эти отрывки являются убедительным свидетельством более ранней ницшеанской фазы в развитии Айн Рэнд, потому что такой язык может быть строго метафорическим (даже если это результат раннего интереса к Ницше)». [22] Сьюзан Лав Браун возразила: «Мэйхью становится апологетом отрицания Рэнда перемен и сглаживает тот факт, что Рэнд сама увидела ошибки своего пути и исправила их». [23]
Почти каждый, кто сегодня читает «Мы, живые» , читает второе издание. Первая — редкая книга; второй был продан тиражом более трех миллионов копий. [2]
Удаленные отрывки
[ редактировать ]были посмертно опубликованы во втором разделе « Ранней Айн Рэнд» Некоторые отрывки были удалены во время публикации и впервые в 1984 году.
Подробности выпуска
[ редактировать ]- 1936, Макмиллан, твердый переплет.
- 1937, Касселл, твердый переплет.
- 1959, исправленное издание, Random House, твердый переплет.
- 1960, исправленное издание, Новая американская библиотека, мягкая обложка.
- 1996, издание, посвященное 60-летию Новой Американской библиотеки. ISBN 0-451-18784-9 , мягкая обложка
- 2011, юбилейное издание к 75-летию, Signet, мягкая обложка.
Прием и влияние
[ редактировать ]Рэнд считала, что « Мы, живые» , не получила широкого обзора, но исследователь Рэнд Майкл С. Берлинер говорит, что «это была самая рецензируемая из всех ее работ», при этом около 125 различных обзоров были опубликованы в более чем 200 публикациях. В целом эти отзывы были неоднозначными, но более положительными, чем отзывы, которые она получила о своих более поздних работах. [24] [25] В «Нью-Йорк Таймс » рецензент Гарольд Штраус сказал, что Рэнд обладал «хорошими повествовательными навыками», но роман «рабски искажался под диктат пропаганды» против Советов. [26] Kirkus Reviews назвал его «первоклассным» представлением реалий жизни Советской России. [27] В своей синдицированной колонке «Книга в день» Брюс Кэттон назвал эту историю «трагической историей» о пагубном влиянии революции на средний класс. [28] Этель Локвуд рекомендовала его как реалистичный взгляд на влияние советской политики, но предупредила, что он не для «брезгливых» или тех, кто не привык к «континентальному взгляду на сексуальные отношения». [29]
Когда книга была выпущена в Австралии, она получила несколько положительных отзывов. В австралийском женском еженедельнике редактор новостей Лесли Хейлен охарактеризовала роман как «очень яркий, человечный и полностью удовлетворяющий», заявив, что он описывает российскую жизнь, не принимая чью-либо сторону. [30] The Barrier Miner сказал, что это «развлекательно» и «очень трогательно», а вовсе не пропаганда. [31] Газета Wodonga and Towong Sentinel назвала ее «яркой историей», в которой Россия показана «бесстрастно, ни разу не навязывая читателю каких-либо предвзятых идей». [32]
Ученый из журнала «Рэнд» Мими Райзель Гладштейн сравнила его с двумя своими более поздними романами, сказав: «Хотя он не обладает силой «Источника» или величественным размахом «Атланта расправил плечи» , «Мы, живые », по-прежнему остается захватывающей историей об интересных персонажах». [33] Профессор литературы Шошана Милгрэм связала темы романа с темами повести Рэнда 1938 года «Гимн» : обе обращены к индивидуализму и слову «Я» , а гимна « героиня Свобода 5-3000» напоминает Киру, обе — «сильные и дерзкие» женщины, покорные своим близким. главные герои-мужчины. [34] Историк Джеймс Бейкер сказал, что это была «проповедь» и «внушение, но не развлечение». [35]
Адаптации
[ редактировать ]Играть
[ редактировать ]Вскоре после публикации романа Рэнд начала переговоры с бродвейским продюсером Джеромом Майером о театральной адаптации. [36] Рэнд написал сценарий, но финансирование Майера сорвалось. [37] Несколько лет спустя ей удалось заинтересовать Джорджа Эбботта постановкой пьесы. Хелен Крейг взяла на себя главную роль Киры, вместе с Джоном Эмери в роли Лео и Дином Джаггером в роли Андрея. Он открылся под названием «Непокоренные» в театре Билтмор 13 февраля 1940 года, но закрылся всего через пять дней после резких отзывов. [38] [39]
При жизни Рэнда пьеса не публиковалась. В 2014 году Пэлгрейв Макмиллан опубликовал том, содержащий как окончательный сценарий, так и более раннюю версию под редакцией Роберта Мэйхью. [40]
Фильм
[ редактировать ]«Мы, живые» , был опубликован в итальянском переводе в 1937 году. Без разрешения Рэнда он был адаптирован в 1942 году как итальянский фильм, выпущенный в двух частях, под названием «Noi Vivi» (« Мы, живые ») и «Аддио Кира » ( «Прощай, Кира» ). Режиссером фильмов выступил Гоффредо Алессандрини для компании Scalera Films of Rome, в которых снимались Алида Валли в роли Киры, Фоско Джакетти в роли Андрея и Россано Браззи в роли Лео. До выхода фильмы почти подвергались цензуре со стороны правительства Муссолини , но были разрешены, поскольку действие самой истории происходило в Советской России и содержало прямую критику этого режима. Фильмы имели успех, и публика легко осознала, что они столь же против фашизма, как и против коммунизма . Через несколько недель власти Германии, которые были союзниками итальянского правительства, настояли на том, чтобы фильм был снят с проката из-за его антифашистской тематики.
Эти фильмы , вновь открытые в 1960-х годах благодаря усилиям юристов Рэнда, Эрики Хольцер и Генри Марка Хольцера, были отредактированы в новую версию с английскими субтитрами , написанными Эрикой Хольцер и сопродюсером редакции Дунканом Скоттом. Эта версия, одобренная Рэнд и ее поместьем, была переиздана под названием We the Living в 1986 году. [41]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Ралстон, Ричард Э. «Издательство We the Living ». В Мэйхью 2012 , с. 165
- ^ Jump up to: а б Ралстон, Ричард Э. «Издательство We the Living ». В Мэйхью 2012 , с. 169
- ^ Бриттинг 2004 , стр. 14–20.
- ^ Бриттинг 2004 , стр. 29–30.
- ^ Бриттинг 2004 , стр. 34–36.
- ^ Бернс 2009 , с. 31.
- ^ Рэнд 1995 , стр. 10, 13–14.
- ^ Ралстон, Ричард Э. «Издательство We the Living ». В Мэйхью, 2012 г. , стр. 160–162.
- ^ Хеллер 2009 , стр. 92–93.
- ^ Хеллер 2009 , стр. 94–95.
- ^ Ралстон, Ричард Э. «Издательство We the Living ». В Мэйхью 2012 , с. 166
- ^ Бранден 1986 , с. 127.
- ^ Ралстон, Ричард Э. «Издательство We the Living ». В Мэйхью, 2012 г. , стр. 167–168.
- ^ Рэнд, Айн (1959). Мы, живые , с. XVIII. Нью-Йорк: Рэндом Хаус.
- ^ Рэнд 1936 , с. 92.
- ^ Рэнд 1936 , с. 95.
- ^ Меррилл 1991 , с. 38.
- ^ Гладштейн 1999 , с. 35.
- ^ Меррилл 1991 , с. 39.
- ^ Бранден 1986 , с. 114.
- ^ Бранден 1986 , с. 115.
- ^ Мэйхью, Роберт. « Мы, живые '36 и '59». Мэйхью 2012 , с. 229
- ^ Браун 2006 , с. 79.
- ^ Берлинер, Майкл С. «Обзоры о нас, живых ». В Мэйхью, 2012 г. , стр. 173–177.
- ^ Хеллер 2009 , с. 94
- ^ Штраус, Гарольд (19 апреля 1936 г.). «Советский треугольник» . Нью-Йорк Таймс . п. БР7.
- ^ « Мы живые » . Обзоры Киркуса . 1 апреля 1936 года.
- ^ Каттон 1936 , с. 6.
- ^ Локвуд 1936 , с. 7.
- ^ Хейлен 1937 , с. 14.
- ^ « Мы живые ; Прекрасная русская история» . Барьерный шахтёр . Том. 19, нет. 14, 839. Брокен-Хилл, Новый Южный Уэльс. 22 марта 1937 г. с. 4 — через Trove .
- ^ « Мы, живые : замечательный новый роман» . Страж Водонга и Товонг . № 2567. 19 февраля 1937. с. 6 — через Trove .
- ^ Гладштейн 1999 , с. 37.
- ^ Милгрэм 2005 , стр. 156–157.
- ^ Бейкер 1987 , с. 40.
- ^ Хеллер 2009 , с. 95.
- ^ Хеллер 2009 , стр. 101–102.
- ^ Хеллер 2009 , стр. 126–129.
- ^ Бранден 1986 , стр. 150–155.
- ^ Сванберг 2014 .
- ^ Пакстон 1998 , с. 104.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Бейкер, Джеймс Т. (1987). Айн Рэнд . Бостон, Массачусетс: Twayne Publishers. ISBN 0-8057-7497-1 .
- Бранден, Барбара (1986). Страсти Айн Рэнд . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday & Company. ISBN 0-385-19171-5 .
- Бриттинг, Джефф (2004). Айн Рэнд . Пропустите серию «Иллюстрированные жизни». Нью-Йорк: не обращайте внимания на Дакворта. ISBN 1-58567-406-0 .
- Браун, Сьюзен Лав (осень 2006 г.). «Очерки художественной литературы Айн Рэнд». Журнал исследований Айн Рэнд . 8 (1): 63–84. JSTOR 41560335 .
- Бернс, Дженнифер (2009). Богиня рынка: Айн Рэнд и американские правые . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-532487-7 .
- Кэттон, Брюс (26 апреля 1936 г.). «Книга в день: Мы, живущие » . Блюфилд Дейли Телеграф . Том. 44, нет. 85. с. 6 – через Newspapers.com .
- Гладштейн, Мими Райзель (1999). Новый компаньон Айн Рэнд . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. ISBN 0-313-30321-5 .
- Хейлен, Лесли (6 февраля 1937 г.). «Женская книга о России звучит правдоподобно» . Австралийский женский еженедельник . п. 14 — через Trove .
- Хеллер, Энн К. (2009). Айн Рэнд и мир, который она создала . Нью-Йорк: Даблдей. ISBN 978-0-385-51399-9 .
- Локвуд, Этель К. (1 мая 1936 г.). «Поговорим о книгах» . Регистрация Санта-Ана . Том. 31, нет. 131. с. 7 – через Newspapers.com .
- Мэйхью, Роберт, изд. (2012). Очерки книги Айн Рэнд «Мы, живые» (2-е изд.). Лэнхэм, Мэриленд: Lexington Books. ISBN 978-0-7391-4969-0 .
- Меррилл, Рональд Э. (1991). Идеи Айн Рэнд . Ла Саль, Иллинойс: Издательство Open Court. ISBN 0-8126-9157-1 .
- Милгрэм, Шошана (2005). « Гимн в контексте родственных литературных произведений: «Мы не такие, как наши братья» ». В Мэйхью, Роберт (ред.). Айн Рэнд Очерки гимна . Лексингтонские книги. стр. 119–171. ISBN 0-7391-1030-6 .
- Пакстон, Майкл (1998). Айн Рэнд: Чувство жизни (Книга-компаньон) . Лейтон, Юта: Гиббс Смит. ISBN 0-87905-845-5 .
- Рэнд, Айн (1936). Мы, Живые . Нью-Йорк: Макмиллан.
- Рэнд, Айн (1995). Берлинер, Майкл С. (ред.). Письма Айн Рэнд . Нью-Йорк: Даттон. ISBN 0-525-93946-6 .
- Сванберг, Карл (18 сентября 2014 г.). Айн Рэнд «Представляем «Непокоренные » . Институт Айн Рэнд . Архивировано из оригинала 3 мая 2019 года . Проверено 2 февраля 2016 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Американские романы 1936 года
- Дебютные романы 1936 года
- Американские автобиографические романы
- Американские романы экранизированы
- Американские романы адаптированы в пьесы
- Американские философские романы
- Книги с критикой коммунизма
- Книги с критикой религии
- Англоязычные романы
- Книги издательства Macmillan Publishers
- Романы о коммунизме
- Романы Айн Рэнд
- Романы, действие которых происходит в Советском Союзе.
- Русско-американские романы