Jump to content

Непокоренные (пьеса 1940 года)

Непокоренный
Женщина обнимает мужчину, глядя на другого мужчину
Написал В Ранде
На основе Мы, живые
от Айн Рэнд
Дата премьеры 13 февраля 1940 г. ( 13.02.1940 )
Место премьеры Театр Билтмор
Язык оригинала Английский
Жанр Мелодрама
Параметр Петроград , Россия [а]

«Непокоренные» в трёх действиях, — пьеса написанная русско-американской писательницей Айн Рэнд как экранизация её романа 1936 года «Мы живые» . История рассказывает о Кире Аргуновой , молодой женщине, жившей в Советском Союзе в 1920-е годы. Ее возлюбленный Лев Коваленский заболевает туберкулезом . Чтобы получить деньги на лечение, Кира заводит роман с чиновником -коммунистом Андреем Тагановым. Выздоровев от болезни, Лео участвует в торговле продуктами питания на черном рынке , которую расследует Андрей. Когда Андрей понимает, что Кира любит Льва, он помогает сопернику избежать преследования, а затем кончает жизнь самоубийством. Лео покидает Киру, которая решает рискнуть своей жизнью, сбегая из страны.

Рэнд продал опцион на адаптацию продюсеру Джерому Майеру и написал сценарий, но не смог поставить спектакль. Узнав о сценарии, российская актриса Евгения Леонтович порекомендовала его продюсеру Джорджу Эбботту . Он поставил спектакль на Бродвее в феврале 1940 года. Постановку осложнили проблемы со сценарием и актерским составом, в том числе увольнение Леонтовича и других актеров перед премьерой. Когда спектакль открылся в Театре Билтмор , он потерпел критический и финансовый провал и закрылся менее чем через неделю. Это была последняя пьеса Рэнд, поставленная при ее жизни. Сценарий был опубликован в 2014 году.

Айн Рэнд родилась в 1905 году в Санкт-Петербурге , тогдашней столице Российской империи , в буржуазной семье, чья собственность была правительством после экспроприирована большевистским русской революции 1917 года . [3] Обеспокоенная ее безопасностью из-за ее сильных антикоммунистических взглядов, семья Рэнд помогла ей эмигрировать в Соединенные Штаты в 1926 году. [4] Она переехала в Голливуд , где устроилась на работу младшим сценаристом, а также работала над другими писательскими проектами. [5] Ее пьеса « Ночь 16 января» открылась на Бродвее в сентябре 1935 года и продолжалась до начала апреля 1936 года. Позже в том же месяце ее дебютный роман « Мы, живые ». Макмиллан опубликовал [6] Она использовала свой опыт, чтобы изобразить жизнь в Советском Союзе в 1920-е годы, и выразила критику советского правительства и коммунистической идеологии. [7]

Вскоре после «Мы, живые» Рэнд начала переговоры с бродвейским продюсером Джеромом Майером о театральной адаптации. публикации [8] К июлю 1936 года они достигли соглашения. К январю 1937 года Рэнд завершила сценарий, но у Майера возникли трудности с подбором актеров для постановки из-за антикоммунистического содержания истории. [9] Без признанной звезды в актерском составе финансирование Майера провалилось. [10]

Джордж Эбботт в костюме-тройке
Джордж Эбботт поставил пьесу на Бродвее.

В 1939 году к Рэнд подошла актриса русского происхождения Евгения Леонтович , которая прочитала «Мы, живые» и услышала, что написана адаптация. Как и Рэнд, Леонтович происходил из семьи, пострадавшей после революции; большевики замучили и убили трех ее братьев, служивших в антикоммунистической Белой армии . [11] Леонтович попросила копию сценария, которую отправила своему другу Джорджу Эбботту , успешному бродвейскому продюсеру. [12] [13] Эбботт решил продюсировать и направить адаптацию; он нанял сценографа Бориса Аронсона , который также был русским иммигрантом. для создания декораций [14] Рэнд надеялась, что театральная адаптация ее романа вызовет интерес среди голливудских продюсеров к созданию киноверсии. Эта надежда укрепилась, когда студия Warner Bros. инвестировала в постановку. [13] который был переименован в «Непокоренные» . [15]

У Рэнд был неудачный опыт работы в бродвейской постановке « Ночи 16 января» из-за внесения изменений в сценарий по требованию продюсера, поэтому она настояла на окончательном утверждении любых изменений в «Непокоренных» . [16] [17] Производство быстро застопорилось, поскольку Эбботт потребовал множество изменений, от которых Рэнд отказался. Чтобы облегчить переписывание, Эбботт попросил опытного драматурга С. Н. Бермана поработать с Рэнд в качестве сценариста . [17] [18] Эбботт также решил заменить актера Джона Дэвиса Лоджа , которого наняли на роль Андрея. [16]

Хотя она была намного старше, [б] Леонтович планировал сыграть Киру студенческого возраста. [12] [13] Во время репетиций Эбботт и Рэнд выразили обеспокоенность по поводу подхода Леонтовича к роли. Позже Рэнд охарактеризовал выступление Леонтовича как « ветчину повсюду», что Рэнд приписала опыту работы Леонтовича в Московском Художественном театре . [20] Предварительная в роли постановка открылась в Балтиморе 25 декабря 1939 года, когда Леонтович сыграл Киру вместе с Онслоу Стивенсом Лео и Дином Джаггером в роли Андрея. [21] Муж Рэнд, Фрэнк О'Коннор , получил второстепенную роль офицера ГПУ. [16] Премьера осложнилась несчастным случаем, произошедшим на последней минуте, когда Говард Фримен , игравший Морозова, упал с верхнего яруса театра и сломал таз . Замены не было готово, поэтому его роль была зачитана из сценария, а не исполнена. [22] [с] Производство в Балтиморе закрылось 30 декабря. [23]

Черно-белое фото Хелен Крейг
Черно-белое фото Евгения Леонтовича.
Перед открытием на Бродвее Хелен Крейг (слева) заменила Евгению Леонтович (справа) на посту главной актрисы спектакля.

После отрицательных отзывов о предварительном просмотре Эбботт отменил дебют на Бродвее, запланированный на 3 января 1940 года, чтобы он мог переделать актерский состав, а Рэнд - внести изменения в сценарий. [23] Рэнд и Эбботт согласились уволить Леонтовича. Рэнд сообщил эту новость, чтобы Эбботту не пришлось противостоять своему давнему другу. [24] Эбботт внес еще несколько изменений в актерский состав, в том числе заменил Стивенса на Джона Эмери и заменил Доро Меранде на Эллен Холл в роли Битюк. [23]

В бродвейской постановке Хелен Крейг сыграла главную роль Киры. [16] Рэнд внесла обновления в сценарий по просьбе Эбботт, но потеряла уверенность в постановке. Обычно она не пила, но напилась перед генеральной репетицией, чтобы «прекратить любую эмоциональную реакцию» на «катастрофу». [25] Последний предварительный спектакль был поставлен 12 февраля 1940 года в пользу приюта для еврейских младенцев в Нью-Йорке. [26] Спектакль открылся на Бродвее на следующий день в театре Билтмор , но закрылся через пять дней из-за резких рецензий и всего шести представлений. [27] [28]

В течение более чем 70 лет после постановки пьеса не публиковалась и была доступна только в виде машинописного текста, хранящегося в Нью-Йоркской публичной библиотеке . [29] В 2014 году Пэлгрейв Макмиллан опубликовал том, содержащий как окончательный сценарий, так и более раннюю версию под редакцией Роберта Мэйхью. [30]

Фотография Айн Рэнд
Айн Рэнд адаптировала пьесу из своего романа « Мы живые» .

Русской зимой 1924 года Лев Коваленский возвращается в свою квартиру в Петрограде. [а] проведя два месяца в тюрьме. Советское правительство казнило его отца и экспроприировало имущество его семьи, включая жилой дом. Возлюбленная Лео, Кира Аргунова, приветствует его дома и переезжает к нему, несмотря на его статус подозреваемого в контрреволюционном отношении .

Несколько месяцев спустя комиссия под руководством Павла Серова допрашивает Киру. Они оценивают идеологическую пригодность студенток колледжа, где она изучает инженерное дело. Она признает свое буржуазное происхождение и отказывается стать информатором против Лео. Андрей Таганов ГПУ Ее выгоняет сотрудник . После встречи Андрей говорит Кире, что восхищается храбростью, которую она проявила, бросив вызов комиссии. Он надеется, что в будущем мире каждый сможет выражать свое мнение открыто, но до тех пор такие люди, как она, должны страдать. Поскольку из-за исключения она потеряет продовольственную карточку , он предлагает устроить ее на работу в железнодорожную контору.

Кира умоляет сотрудников железнодорожной конторы помочь Лео поехать в крымский санаторий для лечения туберкулеза, которым он заразился в тюрьме. Они отказываются помочь бывшему аристократу. Андрей приходит в офис со Степаном Тимошенко, чтобы предъявить старому другу Андрея Серову доказательства того, что он помогает контрабанде на черном рынке товаров . Серов обещает прекратить свое участие. Кира просит Андрея помочь с Лео. Он отказывается, но когда Кира расстраивается, он целует ее и признается, что думал о ней с момента их предыдущей встречи. Кира говорит Андрею, что любит его, но об их романе никто не должен знать.

Второй акт начинается шесть месяцев спустя. Серов возглавляет железнодорожное управление и вступает в сговор с другим чиновником, Карпом Морозовым, с целью перенаправить поставки продовольствия на черный рынок. Они договариваются о том, чтобы Лео, только что вернувшийся после лечения в Крыму (тайно финансируемого за счет подарков Андрея Кире), открыл магазин по продаже краденого. Кира предупреждает Лео, что его участие может привести к расстрелу . Андрей, поддерживавший Киру как свою любовницу, предлагает жениться. В ответ она предлагает им расстаться. Он говорит ей, что им уже слишком поздно расставаться, потому что она изменила его взгляд на жизнь.

Тимошенко приводит Андрею доказательства продолжающейся деятельности Серова и Морозова на черном рынке. Кира понимает, что это затронет и Лео. Она просит Андрея закрыть дело, но он отказывается. Серов и Морозов арестованы, но им не предъявлены обвинения, поскольку они имеют влияние на начальника местного ГПУ. Шеф приказывает Андрею арестовать Лео для показательного суда и казни. Андрей разочарован коррупцией, свидетелем которой он стал. Когда он идет в дом Лео, чтобы произвести арест, он обнаруживает, что Кира тоже живет там.

В третьем акте, после ареста Лео, Кира застает Андрея, готовящегося к выступлению на партийном собрании. Она заявляет, что гордится тем, что сделала все необходимое, чтобы спасти Лео от туберкулеза, и выражает презрение к коммунистической идеологии, которая позволила бы ему умереть. Андрей говорит, что понимает и принимает на себя ответственность за то, что заставил ее страдать. Когда она уходит, Андрей противостоит Серову и настаивает, чтобы он использовал свое влияние, чтобы добиться освобождения Лео. Когда Андрей произносит свою речь, он отклоняется от заранее подготовленных выступлений и говорит в пользу свободы и индивидуализма .

Андрей кончает жизнь самоубийством, после чего Кира признается Льву, что была любовницей Андрея. Лев сообщает ей, что уезжает из города вместе с Антониной Павловной, бывшей любовницей Морозова, чтобы быть ее жиголо . Кира говорит, что она также уедет, чтобы попытаться сбежать через границу. Лео предупреждает, что ее убьют, но она говорит, что уже потеряла все, что имеет значение, кроме своего человеческого духа.

Актерский состав и персонажи

[ редактировать ]

Персонажи и актерский состав бродвейской постановки представлены ниже: [31]

Джон Эмери сидит за столом
Джон Эмери сыграл Лео Коваленского.
Актерский состав бродвейской постановки
Характер Бродвейский состав
Студент Пол Баллантайн
Мальчик-клерк Уильям Блис
Начальник ГПУ Маршалл Брэдфорд
Товарищ Соня Джорджиана Брэнд
Comrade Voronov Гораций Купер
Stepan Timoshenko Джордж Коттон
Кира Аргунова Хелен Крейг
Девушка-клерк Вирджиния Даннинг
Это справедливо Клифф Данстан
Лев Коваленский Джон Эмери
Karp Morozov Говард Фриман
Товарищ Битюк Эллен Холл
Андрей Таганов Дин Джаггер
Помощник начальника ГПУ Фрэнк О'Коннор
Солдат Джон Пэрриш
Антонина Павловна Леа Пенман
Малашкин Эдвин Филипс
Павел Серов Артур Пирсон
Сотрудник клуба вечеринок Джордж Смит
Старший экзаменатор Дж. Ашер Смит
Сосед Людмила Торецка

Драматический анализ

[ редактировать ]

Спектакль следует основному сюжету и темам из «Мы, живые» . Сюжет обоих повествует о женщине, завязывающей роман с влиятельным мужчиной, чтобы спасти другого мужчину, которого она любит. Рэнд признала, что подобные сюжеты использовались во многих предыдущих художественных произведениях, приведя оперу «Тоска» в качестве примера . Она отклонилась от традиционных версий сюжета, сделав могущественного мужчину идеалистом, влюбленным в женщину и не подозревающим о другом ее любовнике, а не злодеем, который сознательно эксплуатирует ее. [32] Пьеса существенно упорядочивает повествование: семья Киры опущена, а сюжет начинается с ее жизни со Львом. Изменены и некоторые характеристики: Лев более пассивен, а Андрей изображен менее сочувственно. [33]

Наборы Аронсона были сложными и дорогими. Он спроектировал их так, чтобы они напоминали дореволюционную царскую архитектуру, но с красной цветовой темой, отражающей использование этого цвета коммунистами. В сообщении прессы они описаны как «массовые» и «декадентские». Декорации были размещены на двух 18-футовых проигрывателях, которые можно было вращать, позволяя быстро переключаться между сценами. [34]

Прием и наследие

[ редактировать ]
Толпа на тротуаре перед освещенным шатром театра Билтмор.
Спектакль шел в Театре Билтмор меньше недели.

Спектакль провалился в прокате и получил в основном негативные отзывы. Критики положительно отозвались об игре и декорациях Аронсона, но резко отрицательно оценили сценарий и режиссуру. [26] Рецензент Артур Поллок назвал пьесу «медленным, скучным супом». [35] Газета New York Times охарактеризовала это как «запутывающую» смесь «сентиментальной мелодрамы» и политической дискуссии. [31] обзоре В синдицированном Айры Вулферт говорилось, что в этой истории есть «сложности… слишком многочисленные, чтобы их упоминать». [36] Рецензент The Hollywood Reporter пошутил, что спектакль был «столь же бесконечным, как пятилетний план ». [37]

Политически настроенные рецензенты атаковали пьесу с точек зрения всего политического спектра . [26] В Коммунистической партии США журнале «Новые массы » Альва Бесси назвала пьесу «смертельно скучной» и назвала Рэнда «четверосортным хакером». [38] Большинство рецензентов- центристов назвали пьесу нереалистичной, даже если они сочувствовали ее посланию. [26] В католическом журнале Commonweal « Филип Т. Хартунг назвал пьесу «путаной путаницей» и рекомендовал фильм Ниночка» как лучшее антисоветское развлечение. [39] Справа: драматический критик New York World-Telegram Сидни Б. Уиппл пожаловался, что в пьесе преуменьшены опасности коммунизма. [37]

После провала пьесы Рэнд пришла к выводу, что ее сценарий плох и что попытка театральной адаптации « Мы, живые» была ошибкой ; она решила, что роман «не является подходящим сценическим материалом». [40] [41] Она думала, что Эббот больше подходит для комедии, чем для драмы, и что его усилия в качестве продюсера и режиссера сделали пьесу еще хуже. [42] Биографы Рэнда охарактеризовали пьесу как «полный провал». [26] «громкий провал», [43] и «критическое фиаско и профессиональный конфуз». [44] Историк театра Уильям Торберт Леонард описал это как «напыщенную адаптацию», которая «не смогла очаровать даже любопытных». [23]

«Непокоренные» были последней пьесой Рэнд, поставленной при ее жизни, и после 1940 года она не писала никаких новых пьес. [40] Она сосредоточила свое внимание на завершении романа «Источник» , который был опубликован в 1943 году и стал бестселлером. [45] Эбботт, имевший большой опыт работы на Бродвее, не сильно пострадал от провала «Непокоренных» . Его следующая постановка, криминальная драма « Прощай в ночи» , написанная Джеромом Майером, открылась несколько недель спустя. [46]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Петроград, ранее известный как Санкт-Петербург, был переименован в Ленинград в январе 1924 года. [1] Однако в сценарии Рэнда город упоминается как «Петроград». [2]
  2. Источники расходятся во мнениях относительно года рождения Леонтович, но ей было не менее 39, когда ее сыграли в спектакле. [19]
  3. Фримена заменил Ральф Морхаус на оставшихся предварительных выступлениях, но он возобновил роль на Бродвее. [23]
  1. ^ Бранден 1986 , с. 41
  2. ^ Рэнд 2014 , с. 182
  3. ^ Бриттинг 2004 , стр. 14–20
  4. ^ Бриттинг 2004 , стр. 29–30
  5. ^ Бриттинг 2004 , стр. 34–36
  6. ^ Хеллер 2009 , стр. 92–93.
  7. ^ Бернс 2009 , с. 31
  8. ^ Хеллер 2009 , с. 95
  9. ^ Бриттинг 2014 , стр. 336–337
  10. ^ Хеллер 2009 , стр. 101–102.
  11. ^ Коллинз 1993 , с. 11
  12. ^ Jump up to: а б Бранден 1986 , с. 150
  13. ^ Jump up to: а б с Бриттинг 2014 , с. 337
  14. ^ «Художник русской эстрады изображает родную землю» . Балтимор Сан . 23 декабря 1939 г. с. 20 – через Newspapers.com .
  15. ^ Мэйхью 2014 , с. ix
  16. ^ Jump up to: а б с д Хеллер 2009 , с. 126
  17. ^ Jump up to: а б Бриттинг 2014 , с. 338
  18. ^ Хеллер 2009 , с. 127
  19. ^ Либман 2017 , с. 158
  20. ^ Бриттинг 2014 , с. 339
  21. ^ Леонард 1983 , с. 483
  22. ^ Киркли 1939 , с. 8
  23. ^ Jump up to: а б с д и Леонард 1983 , с. 484
  24. ^ Бриттинг 2014 , с. 342
  25. ^ Бранден 1986 , с. 152
  26. ^ Jump up to: а б с д и Бриттинг 2014 , с. 344
  27. ^ Хеллер 2009 , с. 129
  28. ^ Бранден 1986 , стр. 154–155
  29. ^ Перинн 1990 , с. 51
  30. ^ Сванберг 2014
  31. ^ Jump up to: а б «Пьеса: Непокоренные » . Нью-Йорк Таймс . 14 февраля 1940 г. с. 25.
  32. ^ Рэнд 2000 , с. 38
  33. ^ Мэйхью 2014 , стр. viii–ix.
  34. ^ Бриттинг 2014 , стр. 339–340
  35. ^ Поллок 1940 , с. 6
  36. ^ Вольферт 1940 , с. 2
  37. ^ Jump up to: а б Бриттинг 2014 , с. 346
  38. ^ Бесси 1940 , с. 29
  39. ^ Хартунг 1940 , с. 412
  40. ^ Jump up to: а б Бриттинг 2014 , с. 347
  41. ^ Рэнд, Айн. «Издательская история мы, живые ». Неопубликованное эссе, цитируемое в Ralston 2012 , стр. 168
  42. ^ Бранден 1986 , стр. 150–151
  43. ^ Бернс 2009 , с. 306
  44. ^ Хеллер 2009 , с. 133
  45. ^ Бранден 1986 , стр. 180–181
  46. ^ Мантия 1940 , с. 35

Цитируемые работы

[ редактировать ]
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 52cf47139fe1116fbfd5ecc5d36be7fd__1713172800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/52/fd/52cf47139fe1116fbfd5ecc5d36be7fd.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Unconquered (1940 play) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)