Иерарх Бен Йомо
Иерарх Бен Йомо | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||
кантилляция | |||||||
Соф пассук | ׃ | пасек | ׀ | ||||
этнахта/атнах | ֑ | запечатывать | ֒ | ||||
шалшелет | ֓ | кровать горячая | ֔ | ||||
Закеф Гадоль | ֕ | тифча/тарха | ֖ | ||||
грести/рысью' | ֗ | зарка | ֘ | ||||
пушту | ֙ | yetiv | ֚ | ||||
двигаться | ֛ | гереш/гериш | ֜ | ||||
Гереш Мукдам | ֝ | Гершайм/Шеней Геришин | ֞ | ||||
Карней Фарах | ֟ | Телиша Гедола/Талша | ֠ | ||||
пазер (гадоль) | ֡ | атна хафух | ֢ | ||||
мунах/шофар холех | ֣ | махапах/шофар мехупах | ֤ | ||||
мерха/маарих | ֥ | мерха кефула/Я буду таамей | ֦ | ||||
дарга | ֧ | первый | ֨ | ||||
Телиша Кетана/тарса | ֩ | да, бен йомо | ֪ | ||||
не будь | ֫ | иллюзия | ֬ | ||||
потому что | ֭ | мужской | ֮ | ||||
Йерах бен йомо ( иврит : יֵרֶח בֶּן יוֹמ֪וֹ , с вариантами английского написания, также известный как Галгал ) — это знак кантилляции , который появляется только один раз во всей Торе ( Числа 35:5) и один раз в Книге Эстер . В этих случаях сразу за ним следует Карне парах , еще один знак, который встречается во всей Торе только один раз. [1] Символом этого тропа является перевернутая Этнахта . [2]
Еврейские слова Перевести на английский как «дневная луна» . Его альтернативное название Гилгал переводится на английский как сфера .
В Торе
[ редактировать ]Редкий образный звук в Торе появляется в Числах 35:5 в слове Алпаим ( אלפים , две тысячи ), за которым следует столь же исключительное Карне Парах на слове Бама ( באמה , локоть ), в первом из четырёх употреблений этой фразы в стихе. В каждом из четырех появлений фразы используются разные наборы троп. Йерах бен йомо, за которым следует Карне Пара, встречается в первом из этих четырех случаев. На трех других соответственно — Кадма В’Азла , Мунах Риви’и и Мерча Типча . [3]
Это типичный пример того, как мицвот выполняются в реальной жизни. Когда человек впервые выполняет мицву, это новый опыт, он выполняется с большим энтузиазмом. Необычный образ означает, что однократное возникновение мицвы является новым опытом. Второй случай относится к Кадма-В'Азла, ноте, которую произносят высоко, показывая, что кайф все еще жив. Третья находится на Мунах-Ривии, ноте, идущей вниз, показывая, что энтузиазм падает. Четвертый и последний случай - Мерча-Типча, общий набор, который читается в ленивом режиме, как если бы они по сути читались без мелодии, и показывает монотонность выполнения мицвы после ее многократного выполнения. [3]
В целом этот стих показывает важность выполнения мицвы, которую необходимо выполнять регулярно, несмотря на ее монотонность. Это поощрение привносить новый свет в каждый раз, когда человек выполняет мицву, чтобы возобновить волнение, и даже если вы не можете этого сделать, все равно выполнить мицву. [3]
В книге Эстер
[ редактировать ]есть менее известное явление Йерах бен Йомо В Книге Эстер , в Есфири 7:9 , . Это найдено на Амане . В ортодоксальной еврейской традиции Книгу Эстер читают дважды в Пурим , а глава Масеи , включающая стих 35:5, читается только один раз в год, поэтому чтение Йерах бен Йомо в Эстер читается чаще.
Всего случаев
[ редактировать ]Книга | Количество появлений |
---|---|
Тора | 1 [4] |
Бытие | 0 [4] |
Исход | 0 [4] |
Левит | 0 [4] |
Числа | 1 [4] |
Второзаконие | 0 [4] |
Невиим | 6 [5] |
Вот так | 9 [5] |
Согласно Ленинградскому кодексу, парафраза йерах бен йомо + карне встречается в общей сложности 16 раз. Они есть: [6]
- тысячи в ее матери Числа 35:5
- и Йеошуа Бен-Нун Джошуа 19:51
- Это были Бен-Шауль 2 Царств 4:2
- И Ашер в городе 2 Царств 10:5
- эта страна Иеремия 13:13
- И они сказали тебе Иеремия 38:25
- и удерживание города Иезекииля 48:21
- Что сделал Аман Есфирь 7:9
- Лала Шамиа Ездра 6:9
- И твои глаза открыты Неемия 1:6
- Бог движется Неемия 5:13
- были раньше Неемия 13:5
- И грузы на верблюдах Неемия 13:15
- кто служит королю 1 Паралипоменон 28:1
- в города Иудеи 2 Паралипоменон 24:5
- людям 2 Паралипоменон 35:7
Мелодия
[ редактировать ]Внешние ссылки
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Biblia Hebraica Ленинграденсия Аарона бен Моисея Бен-Ашера, стр. 22
- ^ Повторение еврейской Библии Джошуа Р. Джейкобсон, страница 76
- ^ Перейти обратно: а б с «Летний выпуск – Коль Тора» . www.koltorah.org . Архивировано из оригинала 30 июня 2010 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Согласование еврейских акцентов в еврейской Библии: Согласование..., Том 1, Джеймс Д. Прайс, стр. 6
- ^ Перейти обратно: а б Согласование еврейских акцентов в еврейской Библии: Согласование..., Том 1, Джеймс Д. Прайс, стр. 5
- ^ Вайсберг, Дэвид. «Редкие акценты двадцати одной книги». Еврейский ежеквартальный обзор, том. 56, нет. 4, сер. 2, 1966, с. 321