Jump to content

Кантилляция на иврите

(Перенаправлено с Атны хафух )

кантилляция
cantillation
Sof passuk׃ paseq׀
etnakhta/atnakh֑ segol֒
shalshelet֓ zaqef qaton֔
zaqef gadol֕ tifcha/tarkha֖
rivia/ravia’֗ zarqa֘
pashta֙ yetiv֚
tevir֛ geresh/gerish֜
geresh muqdam [de]֝ gershayim/shenei gerishin֞
karnei pharah֟ telisha gedola/talsha֠
pazer (gadol)֡ atnah hafukh [de]֢
munakh/shofar holekh֣ mahapakh/shofar mehupakh֤
merkha/ma’arikh֥ merkha kefula/terei ta’amei֦
darga֧ qadma֨
telisha qetana/tarsa֩ yerah ben yomo֪
ole֫ illuy֬
dehi [de]֭ zinor֮

Бытие 1:9: И сказал Бог: «Да соберётся вода».
Буквы черного цвета, никкуд ( точки гласных ) и д'гешим ( знаки удвоения ) красного цвета, кантилляция синего цвета.
Простая транслитерация: wy'mr 'lhym yqww hmym.
С акцентами: путь-йомер Илохим йиккаву хам-маим.

Кантилляция на иврите , троп , троп или теамим – это способ пения ритуальных чтений из еврейской Библии во время в синагоге служб . Песни написаны и записаны в соответствии со специальными знаками или знаками, напечатанными в масоретском тексте Библии, в дополнение к буквам и гласным .

Эти знаки известны на английском языке как «акценты» ( диакритические знаки ), «ноты» или символы тропа , а на иврите как таамей ха-микра ( טעמי המקרא ) или просто теамим ( טעמים ). Некоторые из этих знаков также иногда использовались в средневековых рукописях Мишны . Музыкальные мотивы, связанные со знаками, известны на иврите как нигун или негинот (не путать с хасидским нигун ), а на идише как троп ( טראָפ ): слово троп иногда используется в еврейском английском языке с тем же значением.

Существует множество традиций кантилляции. В каждой традиции существует несколько образов, обычно относящихся к разным книгам Библии и часто к разным случаям. Например, для чтения Торы в Рош ха-Шана и Йом Кипур могут использоваться разные песнопения, чем для того же текста в обычный Шаббат.

Использовались три системы еврейской пунктуации (включая гласные и символы кантилляции): вавилонская, иерусалимская и тиверийская, из которых сегодня используется только последняя.

Вавилонская система

[ редактировать ]

Вавилонские библейские рукописи геоонического периода не содержат знаков кантилляции в нынешнем смысле, но маленькие еврейские буквы используются для обозначения важных разделов в стихе. Встречается до восьми разных букв, в зависимости от важности разрыва и места его появления в стихе: они примерно соответствуют дизъюнктивам тиверийской системы. Например, в некоторых рукописях буква тав , обозначающая тевир (перерыв), выполняет функцию как тиверийского тевира, так и закефа . [1] В целом для конъюнктивов нет символов, хотя в некоторых поздних рукописях для их обозначения используются тиверийские символы. Также нет эквивалента дизъюнктивам низкой степени, таким как телиша гедолах : они обычно заменяются эквивалентами закеф или ревиа .

Ничего не известно о музыкальной реализации этих знаков, но вполне вероятно, что они представляют собой перерывы или вариации установленной мелодии, применяемой к каждому куплету. (Несколько похожая система используется в рукописях Корана, чтобы помочь читателю подобрать пение к стиху: см. Чтение Корана .)

Эта система отражена в практике кантилляции йеменских евреев , которые сейчас используют тиверийские символы, но имеют тенденцию использовать музыкальные мотивы только для дизъюнктивов и передают конъюнктивы монотонно. Примечательно, что у йеменских евреев имеется всего восемь дизъюнктивных мотивов, что ясно отражает вавилонскую нотацию. То же самое относится и к караимскому варианту хафтара; в то время как в сефардских модусах хафтара разные дизъюнктивы часто имеют одинаковые или очень похожие мотивы, что снижает общее количество эффективных мотивов примерно до одного и того же числа.

Иерусалимская система

[ редактировать ]

Вавилонская система, как упоминалось выше, в основном занимается показом разрывов в стихе. Ранние рукописи, напротив, в основном посвящены показу фраз: например, последовательностей тифча-этнахта , зарка-сеголта и пашта-закеф , с промежуточными словами без ударения или без них. Эти последовательности обычно соединяются серией точек, начинающихся или заканчивающихся тире или точкой в ​​другом месте, чтобы показать, какая последовательность имеется в виду. Слова без ударения (которые в тиберийской системе содержат союзы) обычно обозначаются точкой после слова, как бы связывая его со следующим словом. Существуют отдельные символы для более сложных образов, таких как пазер и телиша гедола .

Рукописи чрезвычайно фрагментарны, ни одна из них не соответствует одинаковым правилам, и эти знаки могут представлять собой памятную записку отдельного читателя, а не формальную систему пунктуации (например, знаки гласных часто используются только там, где в противном случае слово было бы двусмысленный). В одной рукописи, предположительно несколько более поздней, чем остальные, имеются отдельные знаки для разных конъюнктивов, число которых фактически превышает количество знаков в тиверийской системе (например, мунах перед этнахтой имеет другой знак, чем мунах перед закефом ), и в целом система приближается к Тиберийский во всей полноте. В некоторых других рукописях, особенно в тех, которые содержат Таргумим, а не оригинальный текст, тиверийские символы были добавлены более поздней рукой. В целом можно заметить, что Иерусалимская и Тиверийская системы гораздо более тесно связаны друг с другом, чем каждая из них с вавилонской.

Эта система фразировки отражена в сефардских модусах кантилляции, в которых союзы (и в некоторой степени «ближайшие спутники», такие как тифча , пашта и зарка ) передаются как расцветки, ведущие к мотиву следующего дизъюнктива, а не как мотивы. по-своему.

Несколько непоследовательное использование точек над и под словами в качестве разделительных знаков очень похоже на то, что встречается в сирийских текстах. [2] Хороший [3] также отмечает некоторое сходство с пунктуацией самаритянского иврита .

Тиберийская система

[ редактировать ]

К десятому веку нашей эры песнопения, использовавшиеся в средневековой Палестине , явно стали более сложными, как из-за существования мотивов пазер , гереш и телиша в более длинных стихах, так и из-за того, что реализация фразы, заканчивающейся данным типом разрыва, варьировалась в зависимости от количеству слов и слогов во фразе. Поэтому тиверийские масореты разработали комплексную систему обозначений с символом на каждом слове, чтобы заменить ранее использовавшиеся фрагментарные системы. В частности, необходимо было изобрести ряд различных союзных ударений, чтобы показать, как ввести и развить основной мотив в более длинных фразах. (Например, тевиру предшествует мерча , короткая расцветка, в более коротких фразах, но дарга , более сложный набор нот, в более длинных фразах.) Система, которую они разработали, используется сегодня и встречается в библейских рукописях. такие как Кодекс Алеппо . Масоретский трактат под названием Diqduqe ha-te'amim (Точные правила акцентов) Аарона бен Моисея бен Ашера сохранился, хотя и названия, и классификация акцентов несколько отличаются от современных.

Поскольку акценты не были (и не показаны) на свитке Торы, было сочтено необходимым, чтобы человек подавал читателю сигналы рукой, чтобы показать мелодию, как в византийской системе невмов . Эта система хирономии сохранилась в некоторых общинах до наших дней, особенно в Италии . Предполагается, что и формы, и названия некоторых акцентов (например, тифча , буквально «ширина руки») могут относиться к сигналам рук, а не к синтаксическим функциям или мелодиям, обозначаемым ими. Сегодня в большинстве общин нет системы сигналов руками, и читатель заранее узнает мелодию каждого чтения.

Тиберийская система быстро распространилась и к 13 веку была принята во всех общинах. Каждая община по-новому интерпретировала свою традицию чтения, чтобы присвоить каждому символу один короткий музыкальный мотив: дальше всего этот процесс зашел в западных ашкеназских и османских (иерусалимско-сефардских, сирийских и т. д.) традициях. Изучение акцентов и их музыкального исполнения теперь является важной частью подготовки к бар-мицве , поскольку это первый случай, когда человек читает Тору публично .

В ранний период реформаторского движения было принято решение отказаться от системы кантилляции и читать Священные Писания обычной речью (на иврите или на народном языке). Однако в последние десятилетия традиционная кантилляция была восстановлена ​​во многих общинах.

Разные системы для разных наборов книг

[ редактировать ]

существуют две системы кантилляционных знаков В Танахе . Один используется в двадцати одной книге прозы, а другой появляется в трёх поэтических книгах — Псалмах , Притчах и Иове . Если не указано иное, в этой статье описывается система «прозы».

Традиционные корни

[ редактировать ]

Нынешняя система кантилляционных нот имеет свои исторические корни в Тиверийской масоре . Знаки кантилляции включены в Юникод как символы от U+0591 до U+05AF в блоке иврита .

Разные имена в зависимости от обрядов

[ редактировать ]

Названия некоторых знаков кантилляции различаются в ашкеназской , сефардской , итальянской и йеменской традициях; например, сефарды используют кадму для обозначения того, что ашкенази называют паштой , а азла - для обозначения того, что ашкенази называют кадмой . [4] В этой статье, как почти во всех грамматиках иврита, используется ашкеназская терминология. Имена в других традициях показаны в таблице ниже .

Использование синагоги

[ редактировать ]

Основная цель кантилляционных знаков - направлять пение священных текстов во время публичного богослужения. Грубо говоря, каждое слово текста имеет знак кантилляции на своем основном ударении, и с этим знаком связана музыкальная фраза, указывающая, как петь это слово. Реальность более сложна: некоторые слова имеют два знака или не имеют их вообще, а музыкальное значение некоторых знаков зависит от контекста. С разными разделами Библии связаны разные наборы музыкальных фраз. Музыка варьируется в зависимости от различных еврейских традиций и индивидуальных канторских стилей.

Пояснение к тексту

[ редактировать ]

Знаки кантилляции также предоставляют информацию о синтаксической структуре текста, а некоторые говорят, что они являются комментарием к самому тексту, подчеркивая важные идеи в музыкальном плане. Тропы не являются случайными строками, а следуют определенной и поддающейся описанию грамматике. Само слово таам , используемое на иврите для обозначения знаков кантилляции, буквально означает «вкус» или «чувство», суть в том, что паузы и интонация, обозначаемые акцентами (с формальным музыкальным исполнением или без него), выявляют смысл отрывка. [ нужна ссылка ]

Функции знаков кантилляции в пояснении текста.

[ редактировать ]

Знаки кантилляции выполняют три функции:

Функции
Функция Описание
Синтаксис Они делят библейские стихи на более мелкие смысловые единицы, и эта функция также придает им ограниченную, но иногда важную роль в качестве источника для экзегезы . Эта функция осуществляется за счет использования различных соединительных знаков (которые указывают на то, что слова должны быть связаны в одну фразу) и особенно иерархии разделительных знаков различной силы, которые делят каждый стих на более мелкие фразы. Функцию дизъюнктивных знаков кантилляции можно грубо сравнить с современными знаками препинания, такими как точки, запятые, точки с запятой и т. д.
Фонетика Большинство знаков кантилляции указывают на конкретный слог, на который приходится ударение (ударение) при произношении слова.
Музыка Знаки кантилляции имеют музыкальное значение: чтение еврейской Библии с кантилляцией становится музыкальным пением, где сама музыка служит инструментом, подчеркивающим правильные акцентуации и синтаксис (как упоминалось ранее).

Синтаксис

[ редактировать ]

Вообще каждое слово в Танахе имеет один знак кантилляции. Это может быть либо разделительный союз , обозначающий разделение между этим и следующим словом, либо соединительный союз , соединяющий два слова (как в музыке). Таким образом, дизъюнктивы делят стих на фразы, и внутри каждой фразы все слова, кроме последнего, несут в себе союзы. (Существует два типа исключений из правила о словах, имеющих только один знак. Группа слов, соединенных дефисами, считается одним словом, поэтому между ними имеется только одно ударение. И наоборот, длинное слово может иметь два знака, например, разделительный на ударном слоге и соответствующий союз на два слога перед ним вместо метег .)

Дизъюнктивы традиционно делятся на четыре уровня, причем дизъюнктивы более низкого уровня обозначают менее важные разрывы.

  1. Первый уровень, известный как «Императоры», включает соф пасук / силук , обозначающий конец стиха, и атнах / этнахта , обозначающий середину.
  2. Второй уровень известен как «Короли». Обычным дизъюнктивом второго уровня является zakef qatan (само по себе оно становится zakef gadol ). Оно заменяется тифчей , когда находится в непосредственной близости от соф пасук или атнач . Более сильный дизъюнктив второго уровня, используемый в очень длинных стихах, — это segol : когда он встречается сам по себе, его можно заменить на шалшелет .
  3. Третий уровень известен как «Герцоги». Обычным дизъюнктивом третьего уровня является ревиа . По музыкальным причинам он заменяется заркой , когда находится вблизи сегола , паштой или йетивом , когда находится вблизи закефа , и тевиром, когда находится вблизи тифчи .
  4. Четвертый уровень известен как «Счет». Они встречаются в основном в более длинных куплетах и ​​имеют тенденцию группироваться ближе к началу полукуплета: по этой причине их музыкальная реализация обычно более сложна, чем у дизъюнктивов более высокого уровня. Это пазер , гереш , гершаим , телиша гедола , мунах легарме и карне фарах .

Общий союз – мунах . В зависимости от того, какой дизъюнктив следует за ним, его можно заменить мерча , махпах , дарга , кадма , телиша кетанна или йерах бен йомо .

Еще один символ — мерча кефула , двойной мерча. Есть некоторые споры о том, является ли это еще одним союзом или случайной заменой тевира .

Дизъюнктивы имеют функцию, похожую на пунктуацию в западных языках. Соф пасук можно рассматривать как точку, atnach как точку с запятой, дизъюнктивы второго уровня как запятые, а дизъюнктивы третьего уровня как запятые или без маркировки. Там, где два слова написаны в состоянии конструкции (например, пене ха-маим , «лицо вод»), первое существительное ( nomen regens ) неизменно несет в себе союзное слово.

Знаки кантилляции часто помогают при интерпретации отрывка. Например, слова qol qore bamidbar panu derekh YHWH ( Исайя 40:3 переведены ) в Авторизованной версии как «Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу». Поскольку слово коре имеет дизъюнктив высокого уровня закеф катон, это значение обескураживается кантилляционными знаками. [ нужна ссылка ] Соответственно, в Новой исправленной стандартной версии говорится: «Голос взывает: «В пустыне приготовьте путь Господу ... »», а в Новой версии Еврейского издательского общества говорится: «Раздается голос: «В пустыне ясно». дорога для Господа » .

Фонетика

[ редактировать ]

Большинство знаков кантилляции пишутся на согласной ударного слога слова. Это также показывает, куда должна идти самая важная нота музыкального мотива.

Несколько знаков всегда стоят на первой или последней согласной слова. Возможно, это было сделано по музыкальным причинам или для того, чтобы отличить их от других акцентов аналогичной формы. Например, пашта , идущая на последнюю согласную, в остальном выглядит как кадма , идущая на ударный слог.

Некоторые знаки пишутся (и поются) по-другому, если в слове нет ударения на последнем слоге. Пашта в таких словах удваивается: один идет на ударный слог, а другой на последнюю согласную. Гереш удваивается, если только он не встречается в слове без конечного ударения или не следует за кадмой (чтобы сформировать фразу кадма ве-азла ).

Знаки кантилляции помогают читателю применить пение к библейскому чтению. Технически это пение рассматривается как ритуальная форма речевой интонации, а не как музыкальное упражнение, подобное пению метрических гимнов: по этой причине евреи всегда говорят о произнесении или чтении отрывка, а не о его пении . (На идише слово leynen «читать», происходит от латинского legere , дающего начало еврейско-английскому глаголу «лейн».)

Музыкальная ценность кантилляционных знаков выполняет одну и ту же функцию для евреев всего мира, но конкретные мелодии различаются в разных общинах. Наиболее распространенными мелодиями сегодня являются следующие.

  • Среди евреев-ашкенази :
    • Польско-литовская мелодия, используемая ашкеназскими потомками восточноевропейских евреев, сегодня является самой распространенной мелодией в мире, как в Израиле, так и в диаспоре.
    • Ашкеназские Холокоста мелодии евреев Центральной и Западной Европы сегодня используются гораздо реже, чем до , но все еще сохраняются в некоторых общинах, особенно в Великобритании. Они представляют интерес, потому что очень похожая мелодия была записана Иоганном Рейхлином и использовалась в Германии в его время (15–16 века, н. э.).
    • Мелодия, используемая евреями-ашкеназами в Италии. [5]
  • Среди евреев- сефардов и мизрахи :
    • «Иерусалимская сефардская» мелодия ( Сефаради-Йерушалми ) в настоящее время является наиболее широко используемой сефардской мелодией в Израиле, а также используется в некоторых сефардских общинах диаспоры.
    • Греческие/турецкие/балканские, сирийские и египетские мелодии родственны иерусалимской сефардской мелодии. Сегодня в Израиле они используются реже, но их все еще слышат в диаспоре, особенно в Америке.
    • Есть две иракские мелодии: одна близка к сирийской мелодии и традиционно используется в Багдаде (а иногда и в Израиле), а другая, более характерная мелодия, происходит из Мосула и обычно используется в иракской еврейской диаспоре, особенно в Индии. [6]
    • Марокканская мелодия широко используется евреями марокканского происхождения как в Израиле, так и в диаспоре, особенно во Франции. Она подразделяется на испано-марокканскую мелодию, используемую в северной прибрежной полосе, и арабо-марокканскую мелодию, используемую во внутренних районах страны, с некоторыми местными вариациями. Алжирские, тунисские и ливийские мелодии в чем-то схожи и могут рассматриваться как промежуточные между марокканскими и «иерусалимско-сефардскими» мелодиями.
    • Испанская и португальская мелодия широко используется в испанских и португальских сефардских общинах Ливорно , Гибралтара , Нидерландов, Англии, Канады, США и других мест Америки. Она тесно связана с испано-марокканской мелодией и имеет некоторое сходство с иракской (Мосул и диаспора) мелодией.
  • Итальянские мелодии до сих пор используются в Италии, а также в двух итальянских миньянах в Иерусалиме и одном в Нетании . Они сильно различаются в зависимости от региона: например, мелодия, используемая в Риме, больше напоминает испанскую и португальскую мелодию, чем мелодию, используемую в северной Италии.
  • Романиотский стиль кантилляции используется сегодня в Греции , Израиле и Нью-Йорке и уходит корнями в византийскую традицию. [7]
  • Йеменскую . мелодию можно услышать в первую очередь в Израиле, но также и в некоторых американских городах [8]

Реконструированная мелодия

[ редактировать ]

предприняла попытку реконструкции оригинальной мелодии Сюзанна Хайк-Вантура на основе формы и положения знаков и без каких-либо ссылок на существующие мелодии, как описано в ее книге La musique de la Bible Révélée и ее записях. Эта реконструкция предполагает, что знаки представляют собой ступени различных музыкальных гамм, то есть отдельные ноты, что ставит ее в противоречие со всеми существующими традициями, где знаки неизменно представляют собой мелодические мотивы. Некоторые музыковеды отвергли ее результаты как сомнительные, а ее методологию - как ошибочную. [9] Подобное реконструктивное предложение было разработано американским композитором и пианистом Джеффри Бернсом [ де ] и посмертно опубликовано в 2011 году. [10]

Традиционные мелодии

[ редактировать ]

Ашкеназские мелодии

[ редактировать ]

В ашкеназской музыкальной традиции Тераима каждый из местных географических обычаев включает в общей сложности шесть основных и множество второстепенных отдельных мелодий Тераима:

  • Тора и Хафтар (3 мелодии)
    • 1. Тора (общая мелодия на весь год) Пример
    • 2. Тора – особая мелодия для Рош ха-Шана и Йом Кипура . Чтение можно услышать в [3] . Эта мелодия также в разной степени используется в Симхат Торе (в зависимости от конкретной общины). Отголоски этого также можно услышать в некоторых стихах Торы, читаемых в дни поста в некоторых общинах.
      • Существует ряд вариантов, используемых для специальных разделов, таких как Асерет ха-Диброт (Десять заповедей), Аз Яшир (Песнь моря) и список Масаот.
      • Во всех вариантах Торы есть мотив « кода », который используется для последних нескольких слов каждого чтения.
      • В конце каждой из пяти книг Торы используется специальная кодировка, которая приводит к традиционному восклицанию «Хазак Хазак в'Нитазек!» (Будьте сильными, будьте сильными, чтобы мы стали сильнее!).
    • 3. Пример Хафтара
      • В ладе хафтара также присутствует мотив «кода». В западно-ашкеназском стиле это применяется к концу каждого стиха. В конце хафтары как у восточных, так и у западных ашкенази используется другая кодировка, изменяющаяся от минорного к мажорному, чтобы ввести следующее благословение.
      • Это также мелодия, которая применяется при чтении частей книг Пророков и последних Писаний, не содержащих хафтара (Даниила, Ездры-Неемии и Паралипоменон), хотя это использование в основном теоретическое, поскольку они не подлежат публичному обнародованию. читается так же, как и другие разделы и книги.
  • Пять Мегилот (для этих пяти свитков используются 3 мелодии)
    • 4. Эстер – в основном светлая и радостная мелодия с элементами драмы и предчувствия, используемая для Мегилат Эстер в Пурим . Кода в конце каждого пасука (стиха) меняется от мажора к минору, создавая более серьезный эффект. Некоторые короткие отрывки, касающиеся разрушения храма, обычно читаются на мелодию «Плача». Существуют также дополнительные музыкальные обычаи, например произнесение слова סוס ‎ ( лошадь ) со звуком ржания , не обозначенным кантилляцией.
    • 5. Причитания – скорбный напев. Отголоски этого можно также услышать в некоторых стихах Эстер и в чтении Торы, предшествующем девятому Аву . Хафтар перед Девятым ава и во время него также использует эту мелодию при чтении в нехасидских синагогах. Пример
    • 6. Три оставшихся свитка публично зачитываются в ашкеназских общинах во время трех фестивалей паломничества . Все они читаются одной и той же мелодией, которую можно считать «общей» мелодией мегилота : Песнь Песней на Песах ; Руфь в Шавуот ; Экклезиаст в Суккот .

Ашкеназская традиция не сохраняет мелодии для особых кантилляционных нот Псалмов, Притчей и Иова, которые не читались публично в синагоге европейскими евреями. Однако ашкеназская ешива , известная как Адерет Элияху или (более неофициально) Зильбермана , в Старом городе Иерусалима, использует для этих книг адаптацию сирийской кантилляционной мелодии, и это становится все более популярным и среди других ашкенази. [ нужна ссылка ]

Сефардские и восточные мелодии

[ редактировать ]

В начале двадцатого века существовала единая османско-сефардская традиция (без сомнения, с местными вариациями), охватывающая Турцию, Сирию, Израиль и Египет. [11] Сегодня иерусалимско-сефардские, сирийские, египетские и багдадские мелодии явно принадлежат к одной семье. Например, в этих традициях чтение Торы всегда или почти всегда происходит в Макам Сига . Существуют некоторые различия как среди отдельных читателей, так и среди сообществ: например, египетская мелодия связана с более сложной и канторской формой сирийской мелодии и перед массовым изгнанием в 1950 году переходила в сторону Макам Хуззам . на основе египетского, также входит в эту группу. [12]

Другая узнаваемая семья состоит из иракских (Мосул и иракская диаспора), испанско-марокканских и испано-португальских мелодий. Вероятная причина появления подобных мелодий на противоположных концах арабского мира заключается в том, что они представляют собой остатки старой арабо-еврейской традиции, не перекрытой более поздней османско-сефардской традицией, которая распространилась на страны между ними. Возможно, также имело место некоторое сближение между лондонскими испанскими, португальскими и иракскими мелодиями во время британского правления в Индии и британского мандата в Месопотамии .

У евреев Северной Африки, Ближнего Востока, Центральной Азии и Йемена были местные музыкальные традиции кантилляции. Когда эти еврейские общины эмигрировали (в основном в Израиль) в двадцатом веке, они принесли с собой свои музыкальные традиции. Но по мере того, как сами иммигранты становились старше, многие отдельные национальные мелодии начали забываться или ассимилироваться в «иерусалимско-сефардском» плавильном котле.

Как и в случае с ашкенази, для чтения Торы существует одна мелодия, а для хафтара — другая. У испанских и португальских евреев есть особая мелодия для Десяти заповедей, когда они читаются в соответствии с таам элион , известным как «Высокий Наум», который также используется для некоторых других слов и отрывков, которые желательно подчеркнуть. [13] Другие общины, такие как сирийские евреи, отмечают различия между двумя наборами знаков кантилляции Десяти заповедей, но не имеют специальной мелодии для таам 'эльон . [14] Ни в одной сефардской традиции нет особой мелодии для Рош ха-Шана и Йом Кипура. Как и в случае с ашкенази, обычная музыкальная ценность знаков кантилляции заменяется мотивом «коды» в конце каждого чтения Торы и каждого стиха хафтары (хотя специальной кодировки для конца хафтары не существует), что предполагает общее происхождение. для сефардских и ашкеназских песнопений.

В восточно-еврейских общинах нет литургической традиции чтения Экклезиаста, и не существует публичного литургического чтения Песни Песней на Песах, хотя краткие отрывки можно читать после утренней службы в первой половине нисана. (Отдельные люди могут читать ее после пасхального седера, и многие общины читают ее каждую пятницу вечером.) Существуют специальные мелодии для «Песни песней», «Руфи», «Эстер» и «Плача». Прозаические отрывки в начале и конце книги Иова можно читать либо на мелодию Песни Песней, либо на мелодию Руфи, в зависимости от общины. Мелодия Руфи обычно является мелодией «по умолчанию» для любой книги Ктувим (Агиографа), у которой нет собственной мелодии.

В отличие от ашкеназской традиции, восточные традиции, в частности сирийские евреи, включают в себя мелодии для особого пения Псалмов, Притчей и поэтических частей Иова. Во многих восточных общинах Притчи читают в шесть суббот между Песахом и Шавуотом , Иов — девятого Ава , а Псалмы читаются во многих случаях. Мелодия кантилляции псалмов также может меняться в зависимости от случая. У испанских и португальских евреев нет традиции исполнения псалмов в соответствии со знаками кантилляции, но мелодия, используемая для нескольких псалмов на вечерней службе, заметно похожа на мелодию сирийского пения псалмов и может представлять собой остатки такой традиции. .

Йеменские мелодии

[ редактировать ]

Йеменская кантилляция имеет в общей сложности восемь отличительных мотивов, относящихся к четырем основным моделям:

  • молих («движущийся») используется для конъюнктивов и некоторых второстепенных дизъюнктивов.
  • мафсик («пауза») для большинства дизъюнктивов третьего уровня.
  • маамид («удлиняющий») для большинства дизъюнктивов второго уровня; и
  • узоры этнаха и силлук ( соф пасук ).

Это в равной степени верно как для системы, используемой для Торы, так и для систем, используемых для других книг. Похоже, это пережиток вавилонской системы , которая также признавала только восемь типов дизъюнктивов и ни одного конъюнктива.

Изучение мелодий

[ редактировать ]

В некоторых общинах была упрощенная мелодия Торы, используемая при обучении ей детей, в отличие от мелодии, используемой в синагоге. (Это не следует путать с лернен-штайгером, используемым для изучения Мишны и Талмуда.) Например, йеменская община учит детей упрощенной мелодии, которую можно использовать как в школе, так и когда их вызывают для чтения шестой алии. [15] Упрощенная мелодия также используется для чтения Таргума , который обычно исполняется маленьким мальчиком.

И наоборот, сирийская община знает два типа кантилляции Торы: более простой для общего использования и более сложный, используемый профессиональными хазанимами . [16] Вероятно, что более простая мелодия изначально была средством обучения. Однако сегодня это широко распространенный лад, а также он является предком «иерусалимско-сефардской» мелодии.

Некоторые общины, такие как португальская община Амстердама, [17] имеют упрощенную мелодию для Пророков в учебных целях, отличную от той, которая используется при чтении Хафтара : это различие упоминается в одном средневековом сефардском источнике. [18]

Имена и формы тимим

[ редактировать ]

Имена в разных традициях

[ редактировать ]

В следующей таблице показаны имена теамимов в ашкеназских, сефардских и итальянских традициях вместе с их символами Юникода .

  • Знаки кантилляции редко поддерживаются во многих шрифтах иврита по умолчанию. Однако они должны отображаться в Windows с одним из этих шрифтов, установленных по умолчанию в Microsoft Office:
    Times New Roman , Arial , Gisha , Microsoft Sans Serif , Courier New
  • Дополнительные шрифты с поддержкой знаков кантилляции можно найти на проекте Culmus в разделе Taamey Culmus, [19] который включает в себя следующие шрифты:
    Таами Фрэнк CLM , Таамей Ашкеназ , Шофар , Таами Дэвид CLM , Кетер Арам Цова , Кетер Ю.Г.
  • Некоторые дополнительные шрифты с поддержкой знаков кантилляции включают:
    Кардо , [20] Эзра Сил , [21] СБЛ БибЛит , [22] СБЛ Иврит , [23] Таами Д. , [24] Код2000 [25]
  • Следующие шрифты иврита по умолчанию не отображают эти отметки:
    David , Miriam , Rod , FrankRuehl (а также шрифты с засечками , без засечек , моноширинные , если они не настроены вручную)
  • Знак для U+05AA ( йерах бен йомо или галгал ) не должен быть нарисован с нижней вертикальной галочкой, используемой в знаке, нарисованном для U+05A2 ( атнах хафух ); однако в некоторых шрифтах эти знаки отображаются одинаково.
Имя Символ Юникод Ашкенази сефардский итальянский
Соф пассук Б U + 05C3 סוֹף פָּסֽוּקКонец стиха
Соф пасук
סוֹף פָּסֽוּקКонец стиха
Соф пасук
סוֹף פָּסֽוּקКонец стиха
Соф пасук
Этнахта б U + 0591 אֶתְנַחְתָּ֑אאתנחת֑֑א
Этнахта
אַתְנָ֑חאתנ֑֑ח
Атнах
אַתְנָ֑חאתנ֑֑ח
Атнах
Сеголь на ֒ U + 0592 סֶגּוֹל֒Сеголь֒
Сеголь
סְגוֹלְתָּא֒Ваша добродетель
Сеголта
שְׁרֵי֒שרי֒
Шер
Шалшелет б֓ U + 0593 שַׁלְשֶׁ֓לֶתДинастия
Шалшелет
שַׁלְשֶׁ֓לֶתДинастия
Шалшелет
שַׁלְשֶׁ֓לֶתДинастия
Шалшелет
добавление славы в ֔ U + 0594 זָקֵף קָטָ֔ןПрямо короче
Закеф Катан
זָקֵף קָט֔וֹןПрямо вверх
Закеф Катон
זָקֵף קָט֔וֹןПрямо вверх
Закеф Катон
Закеф Гадол в ֕ U + 0595 זָקֵף גָּד֕וֹלПрямо вверх
Закеф Гадол
זָקֵף גָּד֕וֹלПрямо вверх
Закеф Гадол
זָקֵף גָּד֕וֹלПрямо вверх
Закеф Гадол
Тифча в ֖ U + 0596 טִפְחָ֖אפִחְח֖א
Тифча
טַרְחָ֖אטרח֖א
Тарча
טַרְחָ֖אטרח֖א
Тарча
Ревиа б U + 0597 רְבִ֗יעַРаввин
Ревиа
רָבִ֗יעַРаввин
Рысь
רְבִ֗יעַРаввин
Ревиа
Зарка в ֮ U + 05AE [26] זַרְקָא֮Заркоги
Зарка
זַרְקָא֮Заркоги
Зарка
זַרְקָא֮Заркоги
Зарка
Пашта в ֙ U + 0599 פַּשְׁטָא֙пушту
Пашта
קַדְמָא֙קדְמא֙
Первый
פַּשְׁטָא֙пушту
Пашта
Шене Паштин ב֨в в ֙ U + 0599, U + 05A8 שְׁנֵ֨י פַּשְׁטִין֙Шней Паштин
Шене Паштин
תְּרֵ֨י קַדְמִין֙Показать первым
Тере Кадмин
(שְׁנֵי) פַּ֨שְׁטִין֙(два) פַּ֨שטין֙
(Шене) Паштин
йетив в ֚ U + 059A יְ֚תִיבЭто будет хорошо
йетив
(שׁוֹפָר) יְ֚תִיב(Шофар) Ятив
(Шофар) йетив
שׁ֚וֹפָר יְתִיבШофар Йитив
Шофар Йетив
Тевир в U + 059B תְּבִ֛ירРазъяснение
Тевир
תְּבִ֛ירРазъяснение
Тевир
תְּבִ֛ירРазъяснение
Тевир
Пазер в ֡ U + 05A1 פָּזֵ֡רФацер
Пазер
פָּזֶר גָּד֡וֹלפזר גד֡ול
Пазер гадоль
פָּזֶר גָּד֡וֹלפזר גד֡ול
Пазер гадоль
Карне Фарах б֟ U + 059F קַרְנֵי פָרָ֟הРога фараона
Карне Фарах
קַרְנֵי פָרָ֟הРога фараона
Карне Фарах
קַרְנֵי פָרָ֟הРога фараона
Карне Фарах
Телиша Гедола на ֠ U + 05A0 תְּ֠לִישָא גְדוֹלָהТ'Лейша великолепна
Телиша глупая
תַּ֠לְשָׁאНести
Талша
תִּ֠רְצָהВы будете
Тирца
Гереш в U + 059C так- גֵּ֜רֵשׁВ разводе
Азла Гереш
גְּרִ֜ישׁГреческий
Гериш
גֵּ֜רֵשׁВ разводе
Гереш
Гершайм в U + 059E גֵּרְשַׁ֞יִםГершойим
Гершайм
שְׁנֵי גְרִישִׁ֞יןДва Гришина
Шене гэришин
שְׁנֵי גְרֵישִׁ֞יןДва Гришина
Шене Герешин
Пасек ב׀ U + 05C0 מֻנַּח לְגַרְמֵ֣הּ׀Термин , вызывающий
Мунах легарме
פָּסֵ֣ק׀
Пасек
לְגַרְמֵ֣הּ׀
Легармеч
Мерча б U + 05A5 מֵרְכָ֥אМерча
Мерха
מַאֲרִ֥יךְמארי֥יךְ
Маршировать
מַאֲרִ֥יךְמארי֥יךְ
Маршировать
Мунах б֣ U + 05A3 מֻנַּ֣חמַֻּ֣ח
Мунах
שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְШофар Хол֣ךְ
Шофар холех
שׁוֹפָר עִלּ֣וּישופר איל֣וי
Шофар иллюй
Махпач в ֤ U + 05A4 מַהְפַּ֤ךРеволюция
Махпах
‏(שׁוֹפָר) מְהֻפָּ֤ךְ(Шофар) מֻפָּ֤ךְ
(Шофар) Мехуппах
שׁוֹפָר הָפ֤וּךְШофар הפ֤ווך
Шофар хафух
Дарга б U + 05A7 דַּרְגָּ֧אДарга
Дарга
דַּרְגָּ֧אДарга
Дарга
דַּרְגָּ֧אДарга
Дарга
कद्मा в U + 05A8 קַדְמָ֨אКадма
Первый
אַזְלָ֨אАзала
меньше [27]
קַדְמָ֨אКадма
Первый
Телиша кетана в ֩ U + 05A9 תְּלִישָא קְטַנָּה֩ Талиса Ктанахоши
Телиша Кетанна
תַּלְשָׁא֩פלשאוש
Талша
תַּרְסָא֩Тарса
Тарса
Мерча кефула в ֦ U + 05A6 מֵרְכָא כְּפוּלָ֦הДвойная запятая
Merekha kefula
תְּרֵי טַעֲמֵ֦יПряный и вкусный
Торопиться
תְּרֵין חוּטְרִ֦יןТерин Хотрин
Терен Чутрин
Иерарх Бен Йомо б֪ U + 05AA יֶרַח בֶּן יוֹמ֪וֹЛуна - сын своего дня
Иерарх Бен Йомо
יָרֵחַ בֶּן יוֹמ֪וֹЛуна Бен Йомо
Ярич бен Йомо
יֶרַח בֶּן יוֹמ֪וֹЛуна - сын своего дня
Иерарх Бен Йомо

Следующие дополнительные символы встречаются в трех поэтических книгах; их имена не различаются в разных традициях.

Имя Символ Юникод Еврейское имя в Юникоде
Гереш мукдам в ἐλός U + 059D גֵּרֵשׁ מֻקְדָּם֝Ранняя версия ᝌ᝝
Атнач хафух б֢ U + 05A2 אֶתְנָח הָפוּךְ֢Я покоюсь с миром
Быть в ֫ U + 05AB Ола ֫
Иллюй в драме U + 05AC אלוי֬
Дечи в драме U + 05AD Отклонять
Tsinnorit б֘ U + 0598 [26] צינורת֘

Зарка Таблицы

[ редактировать ]

В целях обучения тамимы расположены в традиционном порядке чтения, называемом « таблица зарка », где показаны как имена, так и сами символы. Эти таблицы часто печатаются в конце Хумаша ( еврейского Пятикнижия ).

Порядок декламации имеет некоторое отношение к группам, в которых знаки могут встречаться в типичном библейском стихе, но в деталях различается в разных общинах. Ниже представлены традиционные ордена ашкенази и сефардов, хотя в обеих общинах встречаются вариации.

ашкеназский

[ редактировать ]

сефардский

[ редактировать ]

Значения имен

[ редактировать ]
меньше
«Уходя», потому что часто это конец фразы «Кадма ве'Азла» (букв. «Иди вперед и уходи», «Начинай и уходи», возможно, из-за ее звучания).
Дарга
«ступенька» по ее форме или звуку.
Этнахта/Атна
«Пауза», «отдых», потому что это основной перерыв в стихе, отмеченный короткой паузой. Поскольку этнахта отмечает середину стиха, цитируя библейские стихи, особенно в поэтических разделах, некоторые ученые будут называть все до этнахты «а», а все после - «б» (пример: Бытие 1: 1а). .
Азла Гереш/Гереш
«Азла разведена» (если называется «азла гереш») или «Изгнание, развод» (если называется просто «гереш»). Назван так потому, что часто «сотрудничает» с Кадмой (как Азла), но здесь появляется сам по себе, «отдельно».
Гершайм
Двойной Гереш, по внешнему виду и мелодии.
Махпах
«Поворот». Первоначально писалось как боковая буква U, как разворот. В печатных книгах он имеет V-образную форму, возможно, потому, что первым печатникам было легче изготовить ее. В сефардских общинах его называют шофар мехуппах , «перевернутый рог», либо по вышеуказанной причине, либо потому, что он обращен в другую сторону от шофара холех ( мунах ).
Мерха/Маарих
«Удлинитель», потому что оно продлевает следующее слово. В современном использовании его иногда переводят как «запятая», но это использование взято из внешнего вида кантилляции и вводит в заблуждение, поскольку меркха является союзным соединением, тогда как запятая обозначает разрыв.
Мерха-кефула/Тере Тааме
«Кефула» означает «удвоенный», потому что он выглядит как две соседние меркхи ; альтернативно, «Тере» означает «два», потому что оно похоже на двух соседних Маарихов. Во всей Торе всего пять случаев: Быт. 27:25, Исх. 5:15, Лев. 10:1, Числ. 14:3 и Числ. 32:42.
Мунах/Шофар Холех
«Отдыхает», потому что он имеет форму рога, лежащего на боку. В сефардских общинах его называют шофар холех , «идущий рог», потому что он выглядит как рог и превращает слово, которое он появляется под словом «идти», в следующее слово (т. е. оно имеет грамматическую функцию, заключающуюся в том, чтобы сделать слово вторичным по отношению к следующему слову).: Munakh legarmeh « мунах сам по себе» — разделительное наклонение, употребляемое в основном перед revia , но иногда и перед pazer. Его можно отличить от обычного мунаха по разделительной линии ( песик ), следующей за словом.
Пашта
«Вытягивается», потому что его форма представляет собой абстракцию вытянутой вперед руки.
Пазер
«Роскошный» или «усыпанный», потому что у него сложная мелодия со множеством нот. В сефардских общинах его называют Пазер Гадол , что означает «великий Пазер», по той же причине.
Первый
«предшествовать», «до», «предыдущий [один]», «иду вперед», «начиная»; Всегда встречается в начале фразы (часто перед другими союзами) и имеет форму наклоненной вперед руки, идентичную паште (см. выше). В частности, это первый член пары Кадма ве-Азла (см. Азлу выше).
Ребхия/Рабхия
Обычно по неясным причинам на арамейском означает «четвертый [в последовательности]». Вероятно, из-за мелодии, состоящей из четырех нот: некоторые евреи-ашкенази называют ее «revi'i», используя народную этимологию . Поскольку во многих печатных изданиях оно изображено в форме ромба над словом, народная этимология связывает «ревиа» с «равуа», что означает «квадрат». В некоторых изданиях он выглядит как сплошной круг. Более вероятное объяснение состоит в том, что это слово происходит от арамейского слова «приседать», имея в виду его вертикальное положение над словом и его нисходящий тон. [28]
Сеголь
«гроздь винограда» (из-за ее формы, напоминающей гроздь винограда), не путать с одноименной гласной, которая появляется под буквой, тогда как она появляется выше. Знак кантилляции представляет собой инверсию гласной.
Шалшелет
«Цепочка» — либо по внешнему виду, либо потому, что это длинная цепочка нот. Во всей Торе есть только четыре упоминания: Быт. 19:16, 24:12, 39:8 и Лев. 8:23.
Соф Пасук
«Конец [стиха]»: последняя нота каждого стиха, иногда называемая силлук (прощание).
Телиша Гедола/Кетанна
«Отдельные», потому что они никогда не связаны со следующей нотой как одна музыкальная фраза. Гедола = великий (длинный); Кетанна = маленький (короткий); [29] : Сефарды имеют разные имена для каждого из двух: Телиша Кетанна называется Тарса ; Телишу Гедолу называют Талшах , что также означает «Отдельная».:
Тевир
«сломанный», «кувырок вниз» из-за мелодии. Часто в паре с даргой.
Открой/Оставь это
«Диагональ», или «ширина руки». Первоначально рисовался как прямая диагональная линия. В печатных книгах он изогнут, по-видимому, для того, чтобы сделать его зеркальным отражением Мерча, с которым он обычно сочетается (оба вместе можно рассматривать как образующие оскорбление). Название «тифча» может быть намеком на сигнал рукой. [30] :Сефарды называют его Тарка , что означает «волочение», из-за его мелодии и, возможно, грамматической функции:
Йетибх
Сокращение от Шофар йетибх , «Отдыхающий рог» или «сидящий рог», вероятно, из-за формы рога, сидящего вертикально.:
Закеф Катон/Гадол
«Прямой/прямой», из-за их вертикальной формы или из-за их грамматической функции, позволяющей отделять фразу от всего, что следует за ней: Zaqef Gadol = великий Закеф , названный так из-за его более длинной мелодии и потому, что он более четко отделяет слово как отдельную фразу.: Zaqef Qatton = маленький Закеф , названный так из-за относительно более короткой мелодии и более слабой грамматической функции по сравнению с Закефом Гадолом .:
Зарка
«Рассеиватель» из-за сложной мелодии россыпи нот.

Стих 90 Парашат Масъеи (Числа 35, стих 5) содержит следующие два примечания, которые больше нигде в Торе не встречаются:

Карне Фарах
«Коровьи рога» названы так потому, что напоминают коровьи рога:
Иерарх бен Йомо
«Луна своего дня» [т.е. дневная луна], потому что она выглядит как серп луны; иногда называют галгалом (кругом).

Последовательности

[ редактировать ]

Правила, регулирующие последовательность знаков кантилляции, следующие.

  1. Стих разделен на два полустиха: первый заканчивается и регулируется этнахтой , а второй заканчивается и регулируется соф пасук . Очень короткий стих может не иметь этнахты и руководствоваться только соф пасук .
  2. Полустих может быть разделен на две и более фразы, выделенные дизъюнктивами второго уровня.
  3. Фраза второго уровня может быть разделена на два или более подфраз, выделенных дизъюнктивами третьего уровня.
  4. Фраза третьего уровня может быть разделена на два или более подфраз, выделенных дизъюнктивами четвертого уровня.
  5. Последнее подразделение внутри фразы всегда должно состоять из дизъюнктива нижнего уровня, выбранного в соответствии с дизъюнктивом, управляющим фразой, и называемого (в таблице ниже) его «ближайшим спутником». Таким образом, дизъюнктиву может предшествовать дизъюнктив его собственного или более высокого уровня, или его ближайший спутник, но не какой-либо другой дизъюнктив более низкого уровня, чем его собственный.
  6. Остальные подразделения внутри фразы состоят из дизъюнктива «по умолчанию» для следующего более низкого уровня («удаленного компаньона»).
  7. Любому дизъюнктиву может предшествовать или не предшествовать один или несколько конъюнктивов, различающихся в зависимости от рассматриваемого дизъюнктива.
  8. Дизъюнктив, составляющий самостоятельную фразу (т.е. которому не предшествует ни ближайший компаньон, ни союзный союз), может быть заменен более сильным дизъюнктивом того же уровня, называемым в таблице «эквивалентным изолированным дизъюнктивом».
Главный дизъюнктив Предыдущий
соединительный(ые)
Ближайший предшествующий нижний уровень
дизъюнктив («ближайший товарищ»)
Другие дизъюнктивы более низкого уровня
(«удаленный компаньон»)
Эквивалент изолированный
дизъюнктивный
Дизъюнктивы первого уровня
Войдите Мерча Тифча Кровать горячая
Этнахта Мунах Тифча Кровать горячая
Дизъюнктивы второго уровня
Сеголь Мунах Зарка Ревиа Шалшелет
Кровать горячая Мунах Пашта Ревиа Закеф Гадол
Тифча Мерча;
Дарга Мерча-кефула
Тевир Ревиа
Дизъюнктивы третьего уровня
Ревиа Мунах;
Дарга Мунач
Мунах легарме Гереш, Телиша Гедола, Пазер
Зарка Мунах
(иногда Мерча)
Гереш/Азла/Гершаим Телиша Гедола, Pazer
Пашта Махпач;
Кадма Махпах
Гереш/Азла/Гершаим Телиша Гедола, Pazer йетив
Тевир Мерча или Дарга;
Кадма Мерча или
Кадма Дарга
Гереш/Азла/Гершаим Телиша Гедола, Pazer
Дизъюнктивы четвертого уровня
Гереш/Азла Первый;
Телиша Кетанна Кадма


Гершайм
Телиша глупая Мунах
Пазер Мунах
Карне Фарах Иерарх Бен Йомо

Обычно встречаются следующие последовательности:

Фразы первого уровня

[ редактировать ]
(Мерча) Тифча (Мерча) Соф-Пасук [сефардский: Маарих Тарка Маарих Соф-Пасук]
Группа, которая встречается в конце каждого пасука (стиха) и всегда включает как минимум Соф-пасук. Один или оба товара могут быть опущены.
(Мерча) Тифча (Мунах) Этнахта [сефардский: Маарик Тарка Шофар-холех Атнак]
Одна из самых распространенных групп, но может появляться только один раз в каждом пасуке . Тифча может появиться без Мерчи, но Мерча не может появиться без Тифчи (или другого следующего разделительного). Этнахта может появиться без Мунаха, но Мунах не может появиться без Этнахты (или другого последующего дизъюнктива). Мунах-Этнахта может появиться без Мерча-Тифчи, но Мерча-Тифча не может появиться без Мунах-Этнахты (или Этнахты сама по себе):

Фразы второго уровня

[ редактировать ]
(Махпах) Пашта (Мунах) Закеф-катон [сефардский: Мехуппах Кадма Шофар-холех Закеф-катон]
Одна из самых распространенных групп. Пашта может появиться без Махпача, но Махпач не может появиться без Пашты. Альтернативно, Йетив может появиться сам по себе вместо Пашты. Закеф Катон может появиться без Мунаха, но Мунах не может появиться без Катона (или другого последующего дизъюнктива).
Закеф-Гадол
Не является частью группы; заменяет последовательность Закеф-Катон.
[Мунах] Зарка [Мунах] Сегол [Сефардский: Шофар-холех Зарка Шофар-холех Сеголта]
Зарка встречается только перед Сеголом.
Шалшелет
Не является частью группы; заменяет последовательность Сеголя. Встречается в Торе всего четыре раза и всегда в начале стиха. [31] :

Фразы третьего уровня

[ редактировать ]
Мунах Пасек Мунах Ребхия [сефардский: Шофар-холех Пасек Шофар-холех Рабхия]
Встречаются следующие комбинации: Ревиа сама по себе; Мунах Ревиа; Дарга Мунах Ревиа; Мунах-с-Песик Ревиа; Мунах-с-Песиком Мунах Ревиа. (Мунах с Песиком — это разделительное слово, отдельное от собственно Мунаха, также известное как Мунах легарме , мунах сам по себе.)
Дарга Тебхир
Тевир встречается либо отдельно, либо ему предшествует Дарга или Мерча. Дарга иногда предшествует другим комбинациям (например, Дарга Мунах Ребхия).
Мерча-Кефула (сефардский Тере тааме)
Иногда предшествует Дарге, но обычно отдельно. Встречается всего пять раз в Торе и один раз в Хафтаре. Его функция похожа на Тебхир:

Фразы четвертого уровня

[ редактировать ]
Кадма в'Азла [сефардский: Азла Гейриш]
Эта пара известна как таковая, когда встречается вместе, и может предшествовать группе Махпач, группе Ревиа или группе Тевир. Кадму также можно найти без Азлы перед Махпачем, а Азла без Кадмы известна как Азла-Гереш или просто Гереш. Гершаим сам по себе выполняет ту же функцию, что и Кадма в'Азла, в том смысле, что он может предшествовать либо Махпачу, либо группе Ревиа, либо группе Тевир.
Пазер
Не считается частью группы, но обычно за ним следует Телиша Кетанна или Телиша Гедола. Ему может предшествовать один или несколько Мунахов.
Телиша-Кетанна/Гедола [сефардский: Талша/Тирса]
Не считается частью группы, обычно появляется индивидуально, иногда после Пазера. Оно часто предшествует Кадме.
Йерах-бен-йомо Карней-фара [сефардский: Яреях-бен-йомо Карне-фара]
Встречается во всей Торе только один раз, в парашахе Масеи, на словах алпаим бама (две тысячи локтей). Это в некоторой степени эквивалент Мунаха Пазера.

Псалмы, Притчи и Иов

[ редактировать ]

Система кантилляционных знаков, используемая в Танахе, заменена совершенно иной системой в этих трех поэтических книгах. Многие знаки могут показаться на первый взгляд одинаковыми или похожими, но в этих трех книгах большинство из них выполняют совершенно разные функции. (Только некоторые знаки имеют функции, аналогичные тем, которые они выполняют в остальной части Танаха.) В коротких повествованиях в начале и конце Иова используется «обычная» система, но основная часть книги (поэзия) использует специальную систему. система. По этой причине эти три книги называются сифрей эмет (Книги истины), слово эмет означает «истина», но также является аббревиатурой (אמ״ת) первых букв трех книг ( Иов , Мишле , Теилим ).

Стих может быть разделен на один, два или три стиха. В двухстижном стихе первый стежок заканчивается на атнах . В трехстишном стихе первый стих заканчивается словом оле ве-йоред , которое выглядит как махпах (над словом), за которым следует тифча , либо на том же слове, либо на двух последовательных словах, а второй стих заканчивается на атнах .

Основными дизъюнктивами внутри стиха являются ревиа катон (непосредственно перед оле ве-йоред ), ревиа гадол (в другом месте) и циннор (похожий на зарка ). Первый (или единственный) стих в стихе может быть разделен дечи , который выглядит как тифча , но идет под первой буквой слова справа от знака гласной. Последний стежок в двух- или трехстишном стихе может быть разделен ревиа-мегурашем , который выглядит как гереш в сочетании с ревиа .

Второстепенными дизъюнктивами являются пазер гадол , шалшелет гедола , азла легарме (похожий на кадму ) и мехуппах легарме (похожий на махпах ): за всеми ними, кроме пазера, следует песик . Мехуппах без песика иногда встречается в начале стежка.

Все остальные ударения являются союзами.

Мишна и Талмуд

[ редактировать ]

Некоторые рукописи ранней раввинистической литературы содержат пометки для частичной или систематической кантилляции. Это верно в отношении Сифры и особенно в отношении Генизских фрагментов Мишны . [32]

звучит особая мелодия для отрывка Мишны «Бамме мадликин» Сегодня во многих общинах на вечерней пятничной службе . В остальном же при изучении Мишны или Талмуда часто используется привычная интонация, чем-то похожая на арабский мауваль , но она не сводится к точной системе, подобной той, что применяется в библейских книгах. Записи были сделаны для израильских национальных архивов, и Франк Альварес-Перейр опубликовал на основе этих записей исследование сирийской традиции чтения Мишны объемом в книгу.

О взаимосвязи между знаками кантилляции, обнаруженными в некоторых рукописях, и интонацией, используемой при изучении ашкеназского Талмуда, см. Зельда Кахан Ньюман, Еврейские звуки речи: талмудическое пение, идишская интонация и происхождение раннего ашкеназа . [33]

В христианском миссионерском использовании

[ редактировать ]

Христианин еврейского происхождения Иезекииль Марголиут перевел Новый Завет на иврит в 1865 году с добавлением кантилляционных знаков. Это единственный полностью переработанный перевод Нового Завета. Перевод был опубликован Лондонским еврейским обществом . [34]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Во многих традициях мелодическая схема дарга тевир аналогична мелодической схеме (махпач) пашта закеф катон , хотя их синтаксические функции не совсем одинаковы.
  2. ^ Сигал, Дж. Б. , Диакритическая точка и акценты в сирийском языке : Оксфорд, 1953, репр. 2003 г. ISBN   1-59333-032-4 , ISBN   978-1-59333-032-3 .
  3. ^ Масореты Запада .
  4. ^ Технически, qadma / azla перед gerish — это знак, отличный от qadma перед другими дизъюнктивами, хотя они выглядят идентично. Сефарды резервируют азлу для первого из них; второй — кадма мехаббер .
  5. ^ См. запись на сайте Национальной библиотеки Израиля ; Чтение Торы начинается примерно в 9:15, за ним следует Хафтара.
  6. ^ Образцы обоих можно найти здесь . Вполне возможно, что мелодия Мосула представляет собой более древнюю иракскую традицию, а мелодия Багдада была импортирована из Сирии после назначения главного раввина Садки Бехора Хусейна в 1743 году.
  7. ^ Росс, MS, Европейский центр еврейской музыки, проект компакт-диска: «Синагогальная музыка евреев-романиотов Греции» - продолжается / 2016-
  8. ^ Йеменские синагоги в Америке
  9. ^ Далия Коэн и Дэниел Вейл. «Прогресс в дедуктивном исследовании оригинального исполнения тиверийского акцента (Теамим)». Материалы Девятой Всемирной конференции по иудаике , Отдел D, Том. II (Иерусалим, 1986): 265–80; ср. также, например, обзор П.Т. Дэниелса, Journal of the American Oriental Society , Vol. 112, № 3 (июль – сентябрь 1992 г.), с. 499.
  10. ^ Джеффри Бернс, Музыка псалмов, пословиц и Иова в еврейской Библии ( Jüdische Musik 9), Висбаден: Отто Харрассовиц, 2011, ISBN   344706191X .
  11. В таблицах статьи о кантилляции в Еврейской энциклопедии 1905 года представлена ​​одна мелодия для «Сирии и Египта».
  12. ^ http://www.orahsaddiqim.org/Liturgy/Cantillation.shtml. Архивировано 19 марта 2008 г. в Wayback Machine и записи Моше Даббы на http://pizmonim.org/ .
  13. Они перечислены в книге Родригеса Перейры, «Hochmat Shelomo» .
  14. ^ У сирийских евреев есть традиция продлевать тарчу ( тифча ) в определенных стихах, во многом совпадающих с теми, которые испанские и португальские евреи читают в Высоком Науме. Подробности смотрите на сайте http://www.pizmonim.org , в разделе «Чтения Торы».
  15. ^ «Шесть в порядке текст+аудио отрывки» . Архивировано из оригинала 23 апреля 2008 года . Проверено 25 апреля 2008 г.
  16. ^ Сравните различия между мураттал и муджаввад способами чтения Корана .
  17. ^ https://chazzanut-esnoga.org/Miscellaneous/Neginoth/parasha_and_haftarah.htm , седьмой пункт и ссылки там показаны.
  18. ^ В статье «Кантилляция» в Еврейской энциклопедии показаны мелодии «Пророков (другие прочтения)» как для западно-сефардских, так и для багдадских традиций.
  19. ^ Проект Crest - Таами Крест
  20. ^ Кардо - Google Шрифты
  21. ^ Эзра SIL - Языковая технология SIL
  22. ^ Общество библейской литературы - Библейские шрифты - Шрифт SBL BibLit
  23. ^ Общество библейской литературы - Библейские шрифты - Еврейский шрифт SBL
  24. ^ Шрифт Taamey D
  25. ^ https://www.code2001.com/code2000_page.htm
  26. ^ Jump up to: а б Знаки зарка / циннор и цинкорит неправильно названы в Юникоде. Чтобы закодировать зарку / циннор , используйте Unicode «ЕВРЕВСКИЙ АКЦЕНТ ЗИНОР» (U+05AE), а для кодирования циннорита используйте «ЕВРЕЙСКИЙ АКЦЕНТ ЗАРКА» (U+0598). См. Техническое примечание Unicode № 27: «Известные аномалии в именах символов Unicode» и особенно Приложение A внутри него.
  27. ^ Это называется азла перед гериш и кадма мехаббер во всех других позициях.
  28. ^ Лиер, Гудрун, «Ревия в контексте расшифровки масоретских акцентов», Журнал семитики, 2011, том 21/1, стр. 28-51.
  29. ^ В сефардской традиции оба одинаково называются талша , и мелодии часто путают. Когда желательно однозначно указать на телиша кетанна такие термины, как талса или тилса (союзное слово), используются , по аналогии с различием между буквами шин и грех ( грех имеет точку слева, а телиша кетанна появляется на слева от слова); другой термин, используемый для обозначения обоих акцентов, — тирца . Какой термин используется для обозначения акцента, варьируется в зависимости от сообщества и даже от человека к человеку.
  30. ^ В сефардских и восточных общинах это называется тарха , что означает «волочение» или «усилие». Отсюда и пословица «после тарха , атна », после усилий наступает отдых: см. серию каламбуров в стихотворении на стр. 99–100, Шир у-Шбах Халель ве-Зимра. Архивировано 19 июля 2011 г. в Wayback Machine .
  31. ^ http://www.divreinavon.com/pdf/Shalshelet1.pdf Символическая интерпретация Шалшелет.
  32. Полное исследование см. в Исраэле Йейвине, «Кантилляция устного закона» . Лешонену 24 (1960), стр. 47–231 (иврит).
  33. ^ The Jewish Quarterly Review, январь – апрель 2000 г., Vol. 90, № 3/4 (январь – апрель 2000 г.), стр. 293–336: https://www.jstor.org/stable/1454758 .
  34. ^ Отсканированные версии этого перевода можно найти здесь [1] , здесь [2] и здесь. «Лоза Давида | Хранилище остатков: Иезекииль Марголиут» . Архивировано из оригинала 19 января 2012 года . Проверено 12 октября 2011 г.

Библиография

[ редактировать ]

Грамматика и масора

[ редактировать ]
  •  Грамматика иврита Гезениуса ,   §15
  • Дотан, Аарон, изд. (1979) [1963], Сефер дикдуке ха-теамим ле-раввин Аарон Бен-Моше Бен-Ашер , Иерусалим: Еврейский университет , более раннее издание Лейпциг , сайт Books.org на иврите .
  • ха-Накдан, Моше (1822) [1847], Дарче ха-Никкуд ве-ха-негинот , Ганновер: Jewish Books.org , более раннее издание Вильно .
  • бар Калонимус, Йосеф (1886) [1485], Берлинер, А (ред.), Тааме эме'т бахарузим (на иврите и немецком языке), Берлин: Jewish book.org , средневековое стихотворение, излагающее правила для трех поэтические книги; оригинальные в. Махзор из Казаль-Маджоре .
  • бен Билам, Иуда (1859) [1556], Шаар тааме шелошах сифре эмете , Амстердам: Jewish Books.org , оригинал из Парижа.
  • Брейер, Мордехай (1981), Таамей хаммикра бе-21 сефарим увесифрей эмет (на иврите), Иерусалим {{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) .
  • Хайденхайм, Вольф (1808 г.), Сефер Мишпет ха-Таамим (на иврите), Рёдельхайм: Jewish Books.org .
  • Уикс, Уильям (1887), Трактат об акцентуации двадцати одной так называемой прозаической книги Ветхого Завета , Оксфорд: Clarendon Press, hdl : 2027/mdp.39015012205574 , ISBN  9780790527574 .
  • Гинзбург, Кристиан Дэвид (1897), Введение в массоретико-критическое издание еврейской Библии , Тринитарное библейское общество .
  • Кале, Пол Э (1966) [1913], Масореты Востока: древнейшие пунктирные рукописи Ветхого Завета и Таргумов .
  • ———————— (2005) [1927], Масореты Запада .
  • Пак, Сон Джин (2020), Основы еврейского акцента: разделения и экзегетические роли за пределами синтаксиса , Кембридж: Издательство Кембриджского университета .
  • Пак, Сон Джин (2014). « Указание на акценты»: функциональное развитие масоретских акцентов в еврейской Библии». Ивритские исследования . 55 : 73–88. дои : 10.1353/hbr.2014.0022 . S2CID   170240065 .
  • Пак, Сон Джин (2013). «Применение тиверийской системы акцентуаций для колометрии библейской еврейской поэзии». Журнал северо-западных семитских языков . 39 (2): 113–127.
  • Прайс, Джеймс (1990), Синтаксис масоретских акцентов в еврейской Библии , E. Mellen Press .
  • Труба, Кевин (2022). «Экзегетическое значение масоретских акцентов». Трума: Журнал Гейдельбергского университета иудаики . 25 : 115–137. Зимнее издание .
  • Йейвин, Израиль (1980), Введение в Тиверийскую Масору , пер. Э. Дж. Ревелл, Scholars Press, ISBN  0-89130-373-1 ., 1985
  • Йейвин, Израиль (1985), Традиция ивритского языка, отраженная в вавилонской вокализации .

Музыка (общая и сравнительная)

[ редактировать ]

Хаздан Э. (2021) От масоретских знаков к кантилляционным знакам: начальные шаги (О виртуальном диалоге между Альфонсо де Самора и Йоханнесом Рейхлином). Летувос музикология . Т. 22.

Польская/Литовская мелодия

[ редактировать ]
  • Ниман, Дж.Л. (1955), Библейские мелодии - Музыкальные принципы библейской акцентуации (на иврите), Тель-Авив {{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) .
  • Биндер, AW (1959), Библейское пение , Нью-Йорк {{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) .
  • Джейкобсон, Джошуа (2002), Воспевание еврейской Библии: искусство кантилляции .
  • Портной, Маршалл; Вольф, Хосе (2008) [2000], Искусство кантилляции Торы - Пошаговое руководство по пению Торы (2-е изд.), URJ, ISBN  978-0-8074-0734-9 , заархивировано из оригинала 5 июня 2012 г. , на компакт-диске.
  • ————————————————; Вольф, Хосе (2002), Искусство кантилляции - Пошаговое руководство по пению Хафтара и Мгилота , том. 2, УРЖ, ISBN  978-0-8074-0756-1 .
  • Кон, С., Научитесь Лейну: пошаговая учебная программа для развития необходимых навыков чтения Торы , ISBN  1-58330-913-6 .

Другие мелодии

[ редактировать ]
  • Ридлер, Вивиан , изд. (1965) [5725], Молитвенная книга конгрегации испанских и португальских евреев, Лондон , том. 1, Оксфорд: Оксфордский университет. Пресса (после переиздания): мелодии парашаха и хафтары помещены в конце тома.
  • Шарвит, Ури (1982), Музыкальная реализация библейских символов кантилляции в еврейской йеменской традиции (Юваль: Исследования Центра еврейских музыкальных исследований) , стр. 179–210 .
  • Альварес-Перейр, Франк (1990), Устная передача Мишны. Метод анализа применительно к традиции Алеппо (на французском языке), Иерусалима. {{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) .
  • Родригеш Перейра, Мартин (1994), Хохмат Шеломо (Мудрость Соломона): Кантилляции Торы согласно испанским и португальским обычаям , Нью-Йорк, ISBN  0-933676-37-9 {{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) .
  • Тункель, Виктор (2004), Музыка еврейской Библии - западная ашкеназская традиция , Tymsder Publ., ISBN  978-0-9531104-8-3 .
  • Смит, Чани (2004), Научитесь Лейну, Кантилляция еврейской Библии , Лондон {{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) (с компакт-диском: западная ашкеназская мелодия).
  • Мелодия западных ашкенази также изложена в Герц , Чумаш .

См. также

[ редактировать ]
[ редактировать ]

Текстовые ресурсы

[ редактировать ]

Проекты кантилляции Викимедиа (записи)

[ редактировать ]

Записи, хранящиеся в палате общин, организованы проектом Ваявину Бамикра в Wikisource на следующих языках:

  • Иврит (в настоящее время перечислены тысячи записей алиот , хафтарот и мегилот )
  • Английский
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b051aeab39461410cc082db6a94adde0__1722707580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b0/e0/b051aeab39461410cc082db6a94adde0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hebrew cantillation - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)