Приветствие
Приветствие — это акт общения , при котором люди намеренно сообщают друг другу о своем присутствии, чтобы показать внимание и предложить тип отношений (обычно сердечных) или социальный статус (формальный или неформальный) между людьми или группами людей, приходящих в контакте друг с другом. Приветствия иногда используются непосредственно перед разговором или для приветствия мимоходом, например, на тротуаре или тропе. приветствия Хотя обычаи в высокой степени зависят от культуры и ситуации и могут меняться внутри культуры в зависимости от социального статуса и взаимоотношений, они существуют во всех известных человеческих культурах. Приветствие может выражаться как вслух, так и физически, и часто включает в себя комбинацию того и другого. Эта тема исключает военные и церемониальные приветствия , но включает иные ритуалы, помимо жестов . Приветствие или приветствие также может быть выражено в письменной форме, например, в письмах и электронных письмах.
В некоторые эпохи и культуры существовали очень сложные ритуалы приветствия, например, приветствие государя. И наоборот, тайные общества часто используют тайные или загадочные жесты и ритуалы приветствия, такие как тайное рукопожатие , которое позволяет членам узнавать друг друга.
В некоторых языках и культурах одно и то же слово или жест используется как для приветствия, так и для прощания . Примеры: «Добрый день» на английском языке, «Друд» на персидском языке , « Сат Шри Акаал » на панджаби , « Ас-саламу алейкум » на арабском языке , « Алоха » на гавайском языке , « Шалом » на иврите , « Намасте » на хинди , «Аюбован» на Шри-Ланке, «Саватди» на тайском языке и « Чао » на итальянском языке . Поклон также используются как для приветствия, так и для и рукопожатие прощания.
Приветственные жесты
[ редактировать ]Приветствие может состоять из обмена формальными выражениями, поцелуев, рукопожатий, объятий и различных жестов. Форма приветствия определяется светским этикетом, а также взаимоотношениями людей.
Официальное приветствие может включать устное подтверждение, а иногда и рукопожатие, но помимо этого выражение лица, жесты, язык тела и зрительный контакт могут сигнализировать о том, какой тип приветствия ожидается. [1] Жесты являются наиболее очевидным сигналом, например, приветствие кого-то с распростертыми объятиями обычно является признаком того, что вас ждут объятия. [2] Однако скрещивание рук можно интерпретировать как признак враждебности. Выражение лица, язык тела и зрительный контакт отражают эмоции и уровень интереса. Нахмуренный взгляд, сутулость и опущенный зрительный контакт указывают на незаинтересованность, а улыбка и энергичное отношение являются признаком приветствия.
В качестве простых приветствий во всем мире используется множество различных жестов. В западных культурах рукопожатие очень распространено, хотя оно имеет множество тонких вариаций в силе захвата, силе рукопожатия, доминирующем положении одной руки над другой, а также в том, используется ли левая рука или нет.
Исторически сложилось так, что когда мужчины обычно носили шляпы на открытом воздухе, мужские приветствия людям, которых они знали, а иногда и незнакомым людям, включали прикосновения, слегка приподнимание («опрокидывание») или снятие шляпы различными жестами. Этот основной жест оставался нормальным во многих ситуациях начиная со Средневековья, пока мужчины не перестали носить шляпы в середине 20 века. Поднятие шляпы началось с элемента признания превосходства, при котором только социально неполноценная сторона могла это сделать, но постепенно этот элемент утратился; Король Франции Людовик XIV старался хотя бы прикасаться к шляпе всем женщинам, с которыми встречался. Однако этот жест никогда не использовался женщинами, для которых покрытие головы было признаком скромности. Когда мужчина не носил шляпу, он мог прикоснуться волосами к передней части головы, имитируя жест опрокидывания шляпы. Обычно это выполнялось представителями низшего класса по отношению к социальному начальству, например, крестьянами по отношению к землевладельцу, и это известно как «дергание за чуб», что до сих пор иногда встречается как метафора покорного поведения.
Арабский термин салам (буквально «мир», от устного приветствия, сопровождающего этот жест) относится к практике прикладывания правой ладони к сердцу до и после рукопожатия.
В марокканском обществе однополые люди не приветствуют друг друга так, как представители противоположного пола. В то время как однополые люди (мужчины или женщины) будут пожимать друг другу руки, целоваться в щеку и даже несколько раз обниматься, мужчина и женщина, приветствующие друг друга на публике, не пойдут дальше рукопожатия. Это связано с консервативностью марокканской культуры. Устные приветствия в Марокко могут варьироваться от простого приветствия до вопросов о подробностях жизни, чтобы убедиться, что у другого человека все хорошо. [3] В Королевстве Марокко приветствие всегда следует производить правой рукой, так как левая рука традиционно считается нечистой.
Наиболее распространенное китайское приветствие, Гуншоу , представляет собой правый кулак, помещенный в ладонь левой руки и потрясенный вперед и назад два или три раза; это может сопровождаться кивком головы или поклоном. Этот жест можно использовать при встрече и прощании, а также при выражении благодарности или извинений.
В Индии часто можно увидеть приветствие Намасте (или «Сат Шри Акал» для сикхов ), когда ладони рук сжимаются вместе и держат возле сердца, слегка наклонив голову.
Среди христиан в некоторых частях мира, таких как Польша , фраза приветствия « Хвалите Господа » имела широкое распространение, особенно в эпоху перед Второй мировой войной . [4] [5] [6]
Адаб , означающий уважение и вежливость, — это жест руки, используемый в качестве светского приветствия в Южной Азии, особенно в говорящих на урду общинах Уттар-Прадеша , Хайдарабада и Бенгалии в Индии, а также среди мухаджиров в Пакистане. [7] Жест включает в себя поднятие правой руки к лицу ладонью внутрь так, чтобы она находилась перед глазами, а кончики пальцев почти касались лба, а верхняя часть туловища наклонена вперед. [8] Для человека характерно говорить « адаб арз хай » или просто « адаб ». На него часто отвечают тем же, или в качестве ответа произносят слово « Таслим », или иногда на него отвечают жестом согласия.
В Индонезии, стране с огромным разнообразием культур и религий, выражается множество приветствий: от формализованного приветствия сильно стратифицированного и иерархического яванца до более эгалитарных и практичных приветствий с отдаленных островов.
Яванцы , батаки и представители других национальностей, в настоящее время или ранее участвовавшие в вооруженных силах, приветствуют начальника, работающего в правительстве, и следуют за ним глубоким поклоном в пояс или коротким кивком головы и мимолетным, свободным рукопожатием. Положение рук очень важно; рука вышестоящего должна быть выше руки нижестоящего. Мужчины-мусульмане складывают обе руки, сложив ладони вместе на груди, и произносят правильную исламскую фразу сламетан (приветствие), за которой может последовать контакт щека к щеке, быстрое объятие или слабое рукопожатие. Набожные мусульманки меняют положение рук из вертикального в перпендикулярное, подобное молитве, положение, чтобы едва коснуться кончиков пальцев приветствующего мужчины, и могут отказаться от контакта щека к щеке.
Если мужчина является королевским слугой Абди Далема , придворным или, в частности, «пеко-пеко» (в переводе с японского означает подобострастный) или даже очень формальным человеком, он отступит назад, опустив голову, скрестив левую руку на груди и правая рука свисает вниз, никогда не показывая бок или спину своему начальнику. Его голова всегда должна быть ниже головы начальника. Младшие мусульманские мужчины и женщины прижимают ко лбу протянутую руку старшего или начальника в знак уважения и почтения.
Если рабочий физического труда или человек с явно грязными руками отдает честь или приветствует старшего или начальника, он проявит почтение к своему начальнику и избежит контакта, поклонившись, коснувшись правого лба в очень быстром приветствии или отдаленном жесте «хлопать».
Традиционный яванский сунгкем предполагает сложение ладоней обеих рук вместе, совмещение больших пальцев с носом, поворот головы вниз и глубокий поклон, сгибание в коленях. В присутствии королевской семьи тот, кто исполнял сунгкем, преклонял колени у подножия трона.
жест, называемый вай В Таиланде используется , где во время поклона руки складываются ладонями друг к другу, примерно на уровне носа. По форме вай похож на жест , обозначаемый японским термином гассё буддистами . В Таиланде мужчины и женщины обычно сжимают две ладони вместе и слегка кланяются, произнося «Савади ка» (говорит женщина) или «Савади крап» (говорит мужчина).
Поцелуи
[ редактировать ]В Европе формальный стиль приветствия представителей высшего сословия, используемый мужчиной по отношению к женщине в период раннего Нового времени, заключался в том, чтобы держать поданную руку женщины (обычно правую) правой рукой и целовать ее во время поклона. В случаях низкой степени близости руку держат, но не целуют. Ультраформальный стиль, когда правое колено мужчины стоит на полу, теперь используется только в предложениях руки и сердца как романтический жест.
Поцелуй в щеку распространен в Европе, некоторых частях Канады (Квебек) и Латинской Америке и стал стандартным приветствием главным образом в Южной Европе, а также в некоторых странах Центральной Европы.
Хотя поцелуй в щеку является обычным приветствием во многих культурах, в каждой стране существует свой уникальный способ поцелуя. В России, Польше, Словении, Сербии, Македонии, Черногории, Нидерландах, Иране и Египте принято «целовать три раза в разные щеки». [9] Итальянцы, испанцы, венгры, румыны, жители Боснии и Герцеговины обычно целуются дважды при приветствии, а в Мексике и Бельгии необходим только один поцелуй. На Галапагосах женщины целуются только в правую щеку. [10] а в Омане мужчины нередко целуют друг друга в нос после рукопожатия. [11] Французская культура допускает несколько способов приветствия в зависимости от региона. Два поцелуя наиболее распространены во всей Франции, но в Провансе целуются три, а в Нанте обмениваются четырьмя. [12] Однако в Финистере на западной оконечности Бретани и Де-Севре в регионе Пуату-Шаранта предпочитают один поцелуй. [13] [14]
Другие жесты приветствия
[ редактировать ]- манеры
- Поклоняясь
- Поцелуи в щеку
- Удар локтем
- Эскимосский поцелуй
- Удар кулаком , при котором два человека соприкасаются кулаками.
- Кулак и ладонь
- Поцелуи рук
- Рукопожатие
- Поднятие или опрокидывание шляпы
- Дай пять
- Обнимать
- Низкий поклон
- Рука (жесты)
- Намасте
- Пранаам
- Нажимая носы
- Салют
- Сампеа
- Техният
- Размахивание - жест движения рукой вперед и назад.
- Вода
- Ванаккам
Разговорное приветствие
[ редактировать ]Устное приветствие или устное приветствие — это обычное или ритуальное слово или фраза, используемая для представления или приветствия кого-либо. Привычки приветствия во многом зависят от культуры и ситуации и могут меняться внутри культуры в зависимости от социального статуса.
В английском языке распространены следующие устные приветствия:
- « Здравствуйте », « привет » и « привет » — общие устные приветствия. Последние два менее формальны. Согласно Оксфордскому словарю английского языка , первое упоминание слова «эй» встречается уже в 1225 году и определяется как « призыв привлечь внимание… восклицание, выражающее ликование… или удивление » . Односложное приветствие «Привет» на самом деле гораздо новее, оно стало популярным в 1920-х годах . Во многих языках это слово используется в качестве приветствия, хотя существует множество вариантов его написания, включая «хей» и «хей».
- «Доброе утро», «добрый день», «добрый вечер» — более формальные устные приветствия, используемые в соответствующее время суток. Подобные фразы «спокойной ночи» и «доброго дня» чаще используются как фразы прощания, а не приветствия, хотя в австралийском английском «G'day» является очень распространенным приветствием.
- «Как дела?», «Как дела?» и «Что происходит?» - часто используемые неофициальные приветствия
- "Как дела?" Имеет два варианта использования, в зависимости от страны. Например, в Ирландии к этому следует относиться как к приветствию, тогда как в Англии к этому следует относиться как к вопросу, требующему ответа.
- «Привет» — неофициальное приветствие. Произведенное от «как дела», оно распространено в сельских регионах США.
«Привет» на разных языках
[ редактировать ]Обратите внимание, что некоторые из этих приветствий могут быть неуместны в определенных обстоятельствах, поскольку они могут быть либо только формальными, либо только неформальными, а некоторые относятся к дневному, а не вечернему времени.
Язык | Приветствие |
испанский | привет |
Французский | Доброе утро |
немецкий | Добрый день |
итальянский | мазь |
Мандарин | Привет (Нин Хо) |
арабский | привет (мархаба) |
иврит | Шалом-Алейхем |
японский | Привет (конничива) |
корейский | Привет (аннёнгасейо) |
португальский | привет |
Неа | Намасте |
Русский | здравствуйте (zdravstvuyte) |
турецкий | Привет |
вьетнамский | Привет |
Фарси (персидский) | Салам |
Польский | Доброе утро |
Бенгальский | ой |
сербский | Помоги Богу ( Помоги Богу ) |
Голосовые приветствия
[ редактировать ]Приветствия голосовой почты — это предварительно записанные сообщения, которые автоматически воспроизводятся вызывающим абонентам, когда система голосовой почты отвечает на вызов. Некоторые системы голосовой почты позволяют воспроизводить разные приветствия разным абонентам.
Музыкальные поздравления
[ редактировать ]В сельской местности Бурунди знакомые женщины приветствуют друг друга сложным переплетающимся голосовым ритмом, называемым аказехе , независимо от контекста или времени встречи. [15]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Салмани Нодушан, Массачусетс (2006). Формы приветствия на английском и персидском языках: социопрагматическая перспектива. Международный журнал языка, культуры и общества, 17. онлайн.
- ^ Джордж Бори. "personpercept.html" . Webspace.ship.edu . Проверено 27 января 2011 г.
- ^ «Настоящие, очаровательные и странные тайны марокканской культуры» . Марокканская изюминка . 20 августа 2018 г. Проверено 19 ноября 2018 г.
- ^ Очерки истории Колорадо, выпуски 5–10 . Историческое общество Колорадо. 1987. с. 101.
«Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus» на польском языке, распространенное устное и письменное приветствие среди польского крестьянства.
- ^ Брендель, Янош; Якобчик, Станислав (1998). Культура времени трансформации: международный конгресс: материалы, Познань, 2-5 февраля 1994 г. Издательство WiS. п. 132. ИСБН 978-83-87346-60-7 .
В довоенной Польше, особенно в сельской местности, часто можно было услышать традиционное «Слава Господу!» («Niech będzie pochwalony»). ... это приветствие было частью ритуала, призванного инициировать светскую беседу или, возможно, приглашение поделиться кувшином молока и более продолжительным разговором.
- ^ Сильверман, Дебора Андерс (2000). Польско-американский фольклор . Издательство Университета Иллинойса . п. 94. ИСБН 978-0-252-02569-3 .
Другой информант, чья семья использовала приветствие «племянница бедзи Похвалони Джезуз Кристус», рассказал мне, что это было сделано потому, что так было принято. «[Люди] уважали Господа. Они были христианами, вы знаете, и они приходили к вашей двери, будь то мужчина, женщина или кто-то еще… Но когда тот мужчина подошел к двери, «Niech bedzie pochwalony», он всегда снимал шляпу».
- ^ «Адааб во времена Аллаха Хафиза» . Университет Висконсин-Мэдисон . 1 мая 2012 года . Проверено 8 октября 2020 г.
- ^ Гамбхир, Виджай (1996). Преподавание и освоение южноазиатских языков . Издательство Пенсильванского университета . п. 87. ИСБН 0-8122-3328-Х .
- ^ «Урок приветствия» . Гавайи.edu. Архивировано из оригинала 4 июня 2011 г. Проверено 27 января 2011 г.
- ^ «Часто задаваемые вопросы о Галапагосах. Подготовка к поездке» . Галапагосонлайн.com . Проверено 27 января 2011 г.
- ^ «Приветствие в других культурах» . Брюсванпаттер.com. Архивировано из оригинала 15 июля 2018 г. Проверено 27 января 2011 г.
- ^ «Faire la bise – Французские жесты» . Французский сайт about.com. 2011-01-02. Архивировано из оригинала 19 марта 2015 г. Проверено 27 января 2011 г.
- ^ «210 Карта французских поцелуев» . Фрэнк Джейкобс. 02.12.2007 . Проверено 2 января 2012 г.
- ^ «Поздравление по электронной почте» . Алекс. 31 октября 2019 г. Проверено 27 октября 2019 г.
- ^ Фаччи, Серена; Чиуччи, Алессандра (2020). «Аказехе Бурунди: полифонические взаимосвязанные приветствия и женский церемониал» . Переводы этномузыкологии (10): 1–37. doi : 10.14434/emt.v0i10.30278 – через журналы IUScholarWorks.