Jump to content

Мано (жест)

Президент Родриго Дутерте протягивает руку фигуристке Маржелин Дидал , которая продемонстрировала жест уважения президенту 12 сентября 2018 года.

Мано ( тагальский : пагмамано ) — это «жест почитания», используемый в филиппинской культуре и выполняемый в знак уважения к старшим и как способ попросить благословения у старейшины. Подобно целованию рук , человек, приветствующий, кланяется руке старшего и прижимается лбом к руке старшего. Обычно выполняемый правой рукой, человек, проявляющий уважение, может спросить « Мано по » или «[ Па- ]блесс по » у старшего, чтобы попросить разрешения начать этот жест. Обычно кто-то может обратиться к своим старшим родственникам, войдя в их дом или увидев их. [1]

Слово «мано» по-испански означает «рука» , а слово «по» часто используется в филиппинской культуре и языке в конце каждого предложения в знак уважения при обращении к кому-то постарше, например, на тайском (хаб/кха) или английском (сэр/ма’ являюсь). В совокупности mano po буквально переводится как «ваша рука, пожалуйста» , поскольку приветствие начинается с жеста легкого прикосновения тыльной стороной руки старшего ко лбу. [2] В Висайских островах этот жест называется амин он называется сиклод . , а в Капампангане [3] Идентичная традиция наблюдается в соседних Индонезии и Малайзии, называемых салим и салам соответственно, что указывает на то, что этот обычай восходит к доколониальным временам и имеет историческую и культурную связь с Филиппинами и их соседями в Юго-Восточной Азии. [4]

Исторические отчеты

[ редактировать ]
Статуя в Ирига-Сити в память мано-по. о жесте

«О вежливости, вежливости и хорошем воспитании среди филиппинцев. Глава XVI.
...Поскольку среди них неприлично оставаться стоя перед человеком, которого они уважают, они садятся на землю или, скорее, на пятки. Сидя таким образом, с непокрытой головой и перекинув потонг, как полотенце, через левое плечо, они разговаривают со своим начальством. Способ приветствия при входе или встрече с кем-либо следующий: они сближают тело и делают низкий поклон, поднимая одну или обе руки к лицу и кладя их на щеки; затем они садятся и ждут вопроса, который им могут задать, поскольку считается дурным тоном говорить до того, как с кем-то заговорят...» — отец Педро Чирино, Relacion de Islas Filipinas (1604 г.) [5]

- Под редакцией Эммы Х. Блер и Джеймса А. Робертсона, «Филиппинские острова, 1493–1898: Том XII» (1904).

«422. Туземцы этих островов применяют бесчисленное множество других изяществ и любезностей, то в действиях, то в словах, то в именах и титулах, которые они применяют к себе; они различны в зависимости от различия провинций, и их слишком много. упомянуть, ибо они церемониальны, и высоко ценят свои церемонии. Никто не пройдет перед другим, не спросив разрешения, и, чтобы пройти, он сгибает все тело в самом глубоком поклоне, одновременно поднимая. подняв одну ногу вверх, согнув колени вдвое и подняв обе руки к лицу, если кому-то приходится поговорить с каким-либо человеком более высокого ранга, он выказывает все почтение и садится на корточки [pone en cuclillas] с поднятым лицом и так ждет. , пока его не спросят о причине его прихода; ибо говорить, не будучи допрошенным, было бы признаком дурного воспитания». — О. Хуан де Сан-Антонио, Кроникас (1738 г.) [6]

- Под редакцией Эммы Х. Блэр и Джеймса А. Робертсона, «Филиппинские острова, 1493–1898: Том XL» (1906), Глава XLI.

Источник

[ редактировать ]

Обычай мано , хотя само название происходит от испанского : mano , букв. «рука» на самом деле восходит к доколониальным временам. В результате позже, в наше время, филиппинцы переняли эту традицию в знак уважения к старшим через «мано», букв. «рука» по- испански . [7] Подобному обычаю следуют и соседние страны, такие как Индонезия, Малайзия и Бруней. Однако в этих странах обычай называется салим, происходящий от арабского языка. Салимом также принято в семье уважать старших членов семьи и родственников. Салим также является обычным жестом, совершаемым в традиционном исламском обществе в знак уважения к улемам (религиозной элите/ученым). [8]

Использование и контекст

[ редактировать ]

В сегодняшних филиппинских условиях мано до сих пор используется филиппинцами в знак уважения к старшим. Обычно это делается, когда старца видят впервые за день или при входе в дом или на собрание. Возрастных ограничений для использования мано не существует, но обычно его практикуют те, кто старше на два поколения и более.

Предлагая руку Мано , вы позволяете себе подчиниться старшим и принять их благословение и мудрость. Считается невежливым, если кто-то не соблюдает обычай пагмамано , входя в дом старейшины или увидев их на собрании. [9]

Уважение к старшим проистекает из высокой ценности семьи в филиппинской культуре. Филиппинцы лояльны к своей семье, так что пожилые люди живут в домах своих детей и/или внуков, о которых нужно заботиться, а на Филиппинах практически не существует домов престарелых. Проживая дома пожилые люди, вы уважаете их ценность в семье. [10] [11]

Хотя жест мано-по обычно практикуется по отношению к родителям, бабушкам и дедушкам, дядям и тетям, он не ограничивается родственниками. Крестных родителей тоже часто приветствуют таким же образом. В испанские колониальные времена католических священников также приветствовали таким же образом, наряду с европейской практикой целования рук , и это продолжается и сегодня, часто после католической мессы , хотя последняя вышла из употребления.

Причина, по которой филиппинцы являются старейшинами, хотя они не обязательно являются родственниками, связана с ценностью семьи. Филиппинцы называют пожилых людей, не являющихся родственниками, «дедушкой/матерью, тетей, дядей и т. д.». даже если они на самом деле не связаны таким образом. Обращаясь таким образом к старейшинам, вы признаете их возраст и уважение, которое вам необходимо проявлять к ним. Считается неуважительным называть старейшину просто по имени, что типично для остальных азиатских обществ. [2] Филиппинцы относятся к друзьям и знакомым как к членам семьи. [12]

За жестом мано по обычно следует ответ старшего: «Да благословит тебя Бог» или «Да помилует тебя Господь»; над получателем можно креститься. Последний ответ «Да помилует тебя Господь» используется, когда пагмамано выполняется обеими руками, чтобы попросить прощения и прощения у старейшины. Обеими руками младший берет руки старшего и подносит их ко лбу, чтобы формально попросить прощения за обиду. Это можно делать, стоя на коленях и плача, и это высшая форма пагмамано . [13]

Похожие филиппинские обычаи

[ редактировать ]

Поцелуй-Поцелуй

[ редактировать ]

Хотя жест «мано-по» до сих пор широко используется на Филиппинах, многие филиппинцы также заменили этот жест на « бесо» . Бесо -бесо , происходящее от испанского слова « поцелуй» , является распространенным приветствием на Филиппинах, похожим на « мано» . Бесо -бесо – это поцелуй щеки в щеку . Бесо от чаще используется среди высших классов в качестве приветствия родственникам и близким друзьям, но не предназначено для пожилых людей, в отличие мано . [14]

Подобно жесту мано по , по и опо также являются явно филиппинскими способами проявления уважения к старшим. [15] Po обычно добавляется в конце предложений или фраз, когда кто-то обращается к кому - то старше себя. Например, пауманхин по-филиппински означает «извини». Старейшине можно было бы сказать пауманхин по . Само слово «по» возникло как почтительное почетное обращение, но в наше время оно больше не несет в себе своих прошлых значений, кроме своего современного значения, добавляющего формальности как знак уважения. Вот почему оно присоединяется к mano и поэтому произносится как mano po, когда кто-то просит благословения у старейшины. [16]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Филиппинская философия Мано По» . Филиппинописатель.com . Архивировано из оригинала 7 марта 2016 года . Проверено 19 мая 2016 г.
  2. ^ Jump up to: а б Хименес, Гиджет Роселес (2015). Все о Филиппинах: рассказы, песни, поделки и игры для детей . Издательство Таттл. п. 51. ИСБН  978-1462917259 . Проверено 14 февраля 2019 г.
  3. ^ «Паманьиклод Гамат антинг Памигаланг (Поцелуй рук как форма уважения)» . СанСтар . 26 июля 2015 года . Проверено 23 февраля 2024 г. - через PressReader .
  4. ^ Харионо, СР; Путра, ДКС (2017). «Семиотический анализ индонезийской культурной идентичности, проведенный Роланом Бартом в рекламной версии книги «Найди свою Индонезию» для Aqua». Журнал коммуникационных наук Acta Diurna (на индонезийском языке). 13 (2): 67–88.
  5. ^ Блэр, Эмма (1906). Филиппинские острова, 1493–1898 гг . Том. 12. Компания Артура Х. Кларка.
  6. ^ Блэр, Эмма (1906). Филиппинские острова, 1493–1898 гг . Том. 40. Компания Артура Х. Кларка.
  7. ^ Мариано, Милберт (1997). «Филиппинский ритуал проявления уважения к старшим путем приветствия Мано» . Архивировано из оригинала 25 марта 2014 года.
  8. ^ «Привет в Индонезии» . asiancustoms.eu . 6 мая 2016 г. Проверено 7 марта 2019 г.
  9. ^ Кафе, ДП (2022). «Транскультурная идентичность японско-филиппинских детей в Токио, Япония» . Международный журнал социальных исследований и обзоров . 5 (10): 93–110. дои : 10.47814/ijssrr.v5i10.565 . S2CID   252886610 .
  10. ^ «Филиппинская культура – ​​общие семейные черты» . Филиппинская страна.com . Проверено 19 мая 2016 г.
  11. ^ «Филиппинские семейные обычаи» . Asianinfo.org . Проверено 19 мая 2016 г.
  12. ^ Кастаньеда, Франция (2007). «Филиппинки в Испании». В Хёгсхольме, Филоменита Монгайя (ред.). В Старом Свете: Взгляды филиппинских мигрантов в Европе . Кесон-Сити: Филиппинский совет социальных наук и Филиппинская исследовательская сеть по миграции. п. 283 . Проверено 2 февраля 2023 г.
  13. ^ Чупунгко, Анскар Дж. (2003). «Инкультурация богослужения: сорок лет прогресса и традиций» . ученый.valpo.edu . Университет Вальпараисо . Проверено 2 февраля 2023 г.
  14. ^ Гарвида, ММ (2013). « Разговор о Коньо»: утверждение гибридной идентичности и власти в современном филиппинском дискурсе». Язык и языки . 8 : 23–34.
  15. ^ «Филиппинские ценности и концепции» . English-to-tagalog.com . Проверено 19 мая 2016 г.
  16. ^ «Филиппинские традиции и обычаи» . ФилиппиноПланета.com . Проверено 6 января 2014 г.
[ редактировать ]
  • медиафайлы по теме : Викискладе есть
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 47fa887ba085ab68d04d90ffbe8dd6b3__1708650060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/47/b3/47fa887ba085ab68d04d90ffbe8dd6b3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mano (gesture) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)