Оттяжка век

— Оттягивание век это жест, при котором пальцем оттягивается одно нижнее веко дальше вниз, обнажая большую часть глазного яблока. Этот жест имеет разное значение в разных культурах, но во многих культурах, особенно в Средиземноморье, он означает бдительность или предупреждение о необходимости быть бдительными. [1] [2] [3] На итальянском языке можно сказать occhio ( глаз ), не обязательно жестом, чтобы обозначить то же самое. [4]
Во Франции жест опускания нижнего века и произнесения mon œil , или «мой глаз», является выражением пренебрежительного, пренебрежительного неверия. [5] Подобные варианты жеста существуют и в других европейских странах, например в Польше. [6] или Турция [ нужна ссылка ] . Фраза «мой глаз» — устаревшее выражение недоверия в английском языке , хотя и без жеста. [7]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Джеймс Холл (23 октября 2008 г.). Зловещая сторона: как лево-правый символизм сформировал западное искусство . ОУП Оксфорд. стр. 99–. ISBN 978-0-19-923086-0 .
- ^ Сюзанна Рутвен (26 сентября 2014 г.). Точки компаса: создание значимого диалога . Издательство Джона Ханта. стр. 41–. ISBN 978-1-78279-529-2 .
- ^ Пол Хардвик (2011). Английские средневековые мизерикорды: границы смысла . Бойделл Пресс. стр. 76–. ISBN 978-1-84383-659-9 .
- ^ «Английский перевод слова «оккио» » . Итальянско-английский словарь Коллинза . Проверено 31 октября 2021 г.
- ^ Пн Оил! Архивировано 24 февраля 2017 г. в Wayback Machine.
Французское выражение mon œil! используется для выражения недоверчивого/ироничного недоверия, как, например, английское выражение «моя нога!» или «да, верно!», или почти негодующий отказ, например «ни в коем случае!» или «Этого не произойдет!» - ^ — Сюда идет танк? . Непереводимо . Август 2021 года . Проверено 4 июня 2024 г.
- ^ Волшебник слов: Мой глаз! / Моя нога!
- 1842 «Церковь, МОЙ ГЛАЗ, женщина! действительно церковь!» — «Хенди Энди» С. Ловера.
- 1905 «Трагично, МОЙ ГЛАЗ!» — непочтительно сказал мой друг». — в «Сочинениях» О. Генри.
- 1928 «Господа, МНЕ ГЛАЗ! Тебе придется перестать быть джентльменом, если ты собираешься играть в футбол в моей команде!» — в «Спорте» Пакстона.
- 1929 «Как насчет мельницы Бигелоу?» ... это фабрика». «Фабрика МОЕГО ГЛАЗА». — «Шум и ярость» Фолкнера.