Тайское приветствие


Тайское приветствие , называемое вай ( тайский : вай , произносится [wâːj] ) состоит из легкого поклона со сложенными вместе ладонями, как в молитве. Оно берет свое начало в индийской Анджали Мудре , подобно индийскому намасте и бирманскому мингалаба . Чем выше руки подняты по отношению к лицу и чем ниже поклон, тем больше уважения или почтения тот, кто делает вай проявляет . Вай традиционно соблюдается при официальном входе в дом. После окончания визита посетитель просит разрешения выйти и повторяет приветствие, сделанное при входе. [1] Вай также распространен как способ выразить благодарность или извиниться.
Происхождение
[ редактировать ]Жест вай зародился в буддизме и имеет такое же происхождение, как намасте в индуизме. По сути, это была йогическая поза ладоней, означающая равное соприкосновение двух ладоней. Это означает, что к другой стороне относятся как к равному человеку. [2] [3]
Слово, которое часто произносят с вай в качестве приветствия или прощания, — «саватди» ( RTGS от สวัสดี , произносится [sā.wàt.dīː] , иногда латинизируется как «sawasdee» ). За этим словесным приветствием обычно следует «кха», когда его произносит женщина, и «храп», когда произносит мужчина (см. примечание о тайских вежливых частицах ). Слово саватди было придумано в середине 1930-х годов Прайей Упакит Силапасаном из Университета Чулалонгкорн . [4] Произведенное от санскритского свасти (स्वस्ति, что означает «благополучие»), оно ранее использовалось в тайском языке только как шаблонное начало надписей. Сильно националистическое правительство Плек Пхибунсонгкрам в начале 1940-х годов продвигало его использование в правительственной бюрократии, а также среди широких слоев населения в рамках более широкого набора культурных указов, направленных на модернизацию Таиланда.
Использование
[ редактировать ]Ожидание по сей день остается чрезвычайно важной частью социального поведения тайцев, которые очень чувствительны к своему положению в обществе. Его также часто используют в качестве дополнения к извинениям, а иногда даже в качестве « карточки на выход из тюрьмы ». [5] Иностранным туристам и другим посетителям, не привыкшим к тонкостям тайского языка и культуры, не следует вайить кого-то моложе их, кроме как в обмен на их вай. Однако всегда следует возвращать вай, предложенный в знак уважения. На корпоративные вайи, например, выполняемые кассирами магазинов повседневного спроса, обычно отвечают улыбкой или кивком.
Если кто-то получил вай при перевозке товара или по какой-либо причине, которая затрудняет возврат, ему все равно следует проявить свое уважение, приложив физические усилия, чтобы вернуть его, насколько это возможно в данных обстоятельствах.
Подобные жесты в других странах
[ редактировать ]Пранама или Намасте , часть древней индийской культуры , распространилась в Юго-Восточную Азию , которая была частью индосферы Большой Индии , посредством распространения индуизма и буддизма из Индии. Это повлияло на следующие страны.
В Китае аналогичные приветствия - называемые сук сабаиди людьми Тай Лю ( Сишуанбаньна ) и ᥛᥬᥰ ᥕᥧᥱ ᥘᥤ ᥕᥧᥱ ᥔᥣ? народом Тай Нуа ( Дэхонг Дай ).
В Камбодже , Лаосе и Мьянме подобные приветствия — сампеа (сампеа). សំពះ ), сабаиди (ສະບາຍດີ), мингалаба ( минглапа ), маур сунг кха (доброе утро) ( шаньцы ) соответственно — также используются.
В Индонезии он вай -подобные жесты используются в различных частях страны, при называется сембах королевских дворах Явы ( яванский : ꦱꦼꦩ꧀ꦧꦃ , сунданский : ᮞᮨᮙᮘᮃᮠ , балийский : ᬲᭂᬫ᭄ᬩᬄ ) , а также распространен на Ломбоке и Бали . , где Индуизм и буддизм широко практиковались или применялись. На Бали во время сембы произносят приветственное слово « ом свастиасту» . [6] что эквивалентно саватди на тайском языке . Оба произошли от санскритской свасти . На санскрите свасти означает «безопасный, счастливый и процветающий», а асту означает «да будет так». Таким образом, Ом Свастиасту означает: «О Боже, я надеюсь, что все добро (безопасность, счастье и процветание) приходит со всех сторон». [7]
В Малайзии и Брунее он исторически использовался для выражения благодарности или приветствия покровителю или более высокому лицу с поднятыми руками до уровня, соответствующего рангу или касте человека, которому оно было адресовано. Его до сих пор используют в присутствии членов королевской семьи Малайзии или Брунея.
На Филиппинах , хотя и не используются в качестве жеста приветствия, подобные вай -подобные жесты (сцепление обеих рук на уровне живота, груди или подбородка) используются для выражения сердечной благодарности помощнику или благодетелю, особенно если социальный статус благотворителя выше статуса того, кому оказывается помощь. Это берет свое начало в доиспанских и доисламских индуистско - буддийских верованиях и обычаях архипелага. Он до сих пор используется в качестве приветствия до и после пангалай танца народов таусуг и баджау Сулу архипелага .
В Южной Индии и Шри-Ланке аналогичный жест используется для приветствия. на тамильском языке Например, выражение приветствия Ванаккам (வணக்கம்), означающее приветствие, происходит от корневого слова ванангу (வணங்கு), означающего поклониться или приветствовать, Ванаккам также означает «дай мне почтение к тебе». На сингальском языке используется слово «Аюбован», что означает «Живи дольше». Этот жест обычно используется для приветствия людей в Индии.
См. также
[ редактировать ]Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Диллер, Энтони (1991). Национальная идентичность и ее защитники . Глава 4: «Что делает тайский центральным языком». ISBN 974-7047-20-9 .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Раджадхон, Пья Ануман (2015). Тайское традиционное приветствие (Тайская культура, новая серия № 14 изд.). Бангкок: Департамент изящных искусств Министерства культуры . Проверено 4 мая 2018 г.
- ^ «Традиционное тайское приветствие» . thailanct.hcmussh.edu.vn .
- ^ «Вай в тайской культуре: приветствие, обозначение статуса и функции национальной идентичности» . имми.се .
- ^ Барме, Шотландец (1993). Луанг Вичит Ватакан и создание тайской идентичности . Институт исследований Юго-Восточной Азии. п. 176. ИСБН 978-981-3016-58-3 .
- ^ Ваттанасукчай, Сиринья (7 июня 2019 г.). «Просто извиниться за преступления недостаточно» (Мнение) . Почта Бангкока . Проверено 7 июня 2019 г.
- ^ «Как мне приветствовать балийца?» . Архивировано из оригинала 23 сентября 2015 г.
- ^ «Ом Свастясту» . 8 января 2012 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]